在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁(yè) > 文章中心 > 公輸原文及翻譯

公輸原文及翻譯

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇公輸原文及翻譯范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

公輸原文及翻譯

公輸原文及翻譯范文第1篇

二年以上工作經(jīng)驗(yàn)|女|27歲(1987年9月16日)

居住地:廣州

電 話:139********(手機(jī))

E-mail:

最近工作 [ 1年8個(gè)月]

公 司:XX化學(xué)試劑廠

行 業(yè):化學(xué)/化工

職 位:化學(xué)工藝技術(shù)人員

最高學(xué)歷

學(xué) 歷:本科

?!I(yè):制藥工程

學(xué) 校:廣東海洋大學(xué)

自我評(píng)價(jià)

本人吃苦耐勞,自學(xué)能力和適應(yīng)能力強(qiáng),做事態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真、負(fù)責(zé)。結(jié)合自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)以及職業(yè)生涯規(guī)劃和職業(yè)目標(biāo),我愿意做些具體的工作。能進(jìn)行本專業(yè)中、外文文獻(xiàn)檢索,了解制藥各種生產(chǎn)工藝和藥事法規(guī)以及GMP要求,熟練應(yīng)用實(shí)驗(yàn)器材,曾跟學(xué)院教授做課題。在Volume 4,Number2,April 2006,題目.畢業(yè)論文獲得優(yōu)秀。

求職意向

到崗時(shí)間:一個(gè)月之內(nèi)

工作性質(zhì):全職

希望行業(yè):化學(xué)/化工

目標(biāo)地點(diǎn):廣州

期望月薪:面議/月

目標(biāo)職能:化學(xué)工藝技術(shù)人員

工作經(jīng)驗(yàn)

2012 /7—至今:XX化學(xué)試劑廠[1年8個(gè)月]

所屬行業(yè): 化學(xué)/化工

質(zhì)檢部 化學(xué)工藝技術(shù)人員

1. 廣州化學(xué)試劑廠工作,從事過(guò)化學(xué)工藝技術(shù)人員和質(zhì)檢員工作。

2. 了解有機(jī)溶劑和無(wú)機(jī)結(jié)晶產(chǎn)品的整個(gè)生產(chǎn)過(guò)程,參加過(guò)ACS產(chǎn)品工藝的改造,并獲得廣東省人事廳認(rèn)可的“化學(xué)工藝工程師助理”的職稱。

3. 同時(shí)熟悉化學(xué)產(chǎn)品整個(gè)檢驗(yàn)操作,對(duì)化驗(yàn)工作積累豐富的經(jīng)驗(yàn),特別是化分、產(chǎn)品前處理。

4. 在此期間還參加過(guò)ACS產(chǎn)品英 文版的 翻譯 ,檢驗(yàn)方法的修改,檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)的制定。

5. 了解片劑、酊劑、大輸液、針劑等生產(chǎn)工藝及GMP要求,注射用水的生產(chǎn)工藝。

2011 /7—2012 /7:XX化學(xué)試劑廠[1年]

所屬行業(yè): 化學(xué)/化工

質(zhì)檢部 化學(xué)工藝技術(shù)人員

1. 協(xié)助完成下屬公司GSP認(rèn)證。

2. 菌落總數(shù)、霉菌酵母菌計(jì)數(shù)、大腸菌落等微生物檢驗(yàn)。

3. 食品常規(guī)理化檢驗(yàn) 重金屬檢測(cè) 蛋白質(zhì)含量測(cè)定。

4. 車間衛(wèi)生檢查、生產(chǎn)過(guò)程監(jiān)控、偏差處理、GMP落實(shí)的監(jiān)督管理。

5. 負(fù)責(zé)醫(yī)師中藥處方的審核、調(diào)配、核對(duì)與發(fā)藥工作。

教育經(jīng)歷

2007/9—2010 /6 廣東海洋大學(xué) 制藥工程 本科

證 書

2009/12 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)

2008/6 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)

公輸原文及翻譯范文第2篇

“理解并翻譯文中的句子”,能力層級(jí)為B。它的內(nèi)含包括兩個(gè)方面:一是能讀通、讀懂,正確理解文言句子的結(jié)構(gòu)關(guān)系和含義;二是將文言文句子翻譯成合乎規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ)。理解是正確翻譯的前提。

文言文翻譯的基本要求有三項(xiàng):

1.“信”。指譯文準(zhǔn)確無(wú)誤,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文意思翻譯出來(lái)。

2.“達(dá)”。指譯文通順暢達(dá),符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,文通句順,沒(méi)有語(yǔ)病。

3.“雅”。指譯文優(yōu)美自然,生動(dòng)形象,完美地表現(xiàn)原文的寫作風(fēng)格。

對(duì)于中學(xué)生而言,關(guān)鍵是要做到“信”和“達(dá)”。

中考翻譯文言文還要遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則,字字落實(shí),準(zhǔn)確翻譯,恰當(dāng)轉(zhuǎn)換古今句式,巧妙處理古代修辭,譯出原文的語(yǔ)氣和風(fēng)格特點(diǎn)。

備考策略

1.通讀六本教材

文言文的學(xué)習(xí)必須“以教材為本”,舍棄教材單純訓(xùn)練是舍本逐末的做法??忌ㄗx教材,要達(dá)到三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):一是正確朗讀,二是正確理解句意,三是會(huì)解釋重點(diǎn)詞語(yǔ)。對(duì)初中1冊(cè)到6冊(cè)文言文課文的學(xué)習(xí),都達(dá)到了這個(gè)目標(biāo),就能為“理解并翻譯文言文”打下一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

2.掌握六種方法

①抄錄法。文言文中凡是人名、地名、朝代、年號(hào)、官名、書名等專有名詞都可以照原文抄錄。

例:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)

畫線部分的“滕子京”(人名)“巴陵郡”(地名),翻譯時(shí)都應(yīng)該照抄。

譯文:滕子京被降職遠(yuǎn)調(diào)到巴陵郡(做太守)。

②添加法。文言文中的省略部分,翻譯時(shí)要添加,使譯文通順、明確。如原文省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。

例:永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者。(《捕蛇者說(shuō)》)

畫線部分承前省略了主語(yǔ)“草木”,也省略了介詞賓語(yǔ)“之”。

畫線部分譯為:碰到草木,(草木)都(被毒)枯死,(如果)拿(它的毒牙)咬了人,沒(méi)有(能夠)抵擋它的。

③調(diào)整法。文言文中有些語(yǔ)句的詞語(yǔ)排列順序和現(xiàn)代漢語(yǔ)不同,在翻譯時(shí)要調(diào)整譯文的語(yǔ)序。

例:荊國(guó)有余于地而不足于民。(《公輸》)

按現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣應(yīng)該將“地”調(diào)整到“有余”之前,將“民”調(diào)整到“不足”之前。

譯為:楚國(guó)在土地方面有多余,而在人數(shù)方面還不夠多。

④刪除法。文言文中有些詞語(yǔ)僅有語(yǔ)法作用,無(wú)實(shí)際意義,或者同義結(jié)構(gòu)中詞義完全相同的詞語(yǔ)中的一個(gè)可以刪除不譯。

例:輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘?!保ā蛾惿媸兰摇罚?/p>

畫線部分的“之”是個(gè)助詞,沒(méi)有實(shí)際意義,可不譯。

譯為:停止耕作,到田埂上去(休息),因失望而嘆息了好一會(huì)兒,說(shuō):“如果(將來(lái)我)富貴了,不會(huì)忘記你的?!?/p>

⑤替換法。就是將文言詞語(yǔ)替換成現(xiàn)代詞語(yǔ),這是翻譯的關(guān)鍵,因?yàn)槲难晕闹械脑S多單音節(jié)詞都要替換成現(xiàn)代的雙音節(jié)詞。替換時(shí)要注意古今異義、一詞多義、詞類活用等現(xiàn)象。

例:亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長(zhǎng)八尺,每自比于管仲、樂(lè)毅,時(shí)人莫之許也。(《隆中對(duì)》)

畫線部分必須替換的文言詞語(yǔ)有三個(gè):“每”—常常,“時(shí)”—當(dāng)時(shí),“許”—同意。

畫線部分譯為:常常把自己比作管仲、樂(lè)毅,(但是)當(dāng)時(shí)的人不贊成這種比法。

⑥對(duì)譯法。就是按照原文的詞語(yǔ)、詞序和句式,逐字逐句地翻譯。這是落實(shí)“直譯為主”要求的基本手段。

例:可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(《侯可傳》)

句中的“可”“晨”“馳”“發(fā)”“櫝”“出”“券”“歸”“主”須替換成現(xiàn)代詞語(yǔ),然后按照語(yǔ)序?qū)ψg成現(xiàn)代語(yǔ)句。

譯為:侯可早晨騎馬直奔富人家,打開(kāi)木匣拿出田契歸還給它的主人。

以上這些方法,在翻譯文言句子時(shí),往往不是孤立的,而是相輔相成的。翻譯文言句子時(shí),應(yīng)根據(jù)實(shí)際需要靈活選用這些方法。

例題透視

例:用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出下面句子的意思,注意加點(diǎn)詞。(2006年河南省實(shí)驗(yàn)區(qū)中考卷)

故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨。

此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《生于憂患,死于安樂(lè)》。解題時(shí)先要弄懂文句的大意,明白其結(jié)構(gòu)上是一個(gè)假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,然后用“直譯”的方式來(lái)翻譯,要特別注意:“苦”,形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使……受苦”;“勞”,形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使……受勞累”。

答案:所以上天將要把重大的責(zé)任交給這個(gè)人,(就)一定先要使他的心志經(jīng)受苦惱,使他的筋骨受勞累。

例:閱讀下面的文段,翻譯畫線的語(yǔ)句。(2006年江蘇省鎮(zhèn)江市中考卷)

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?

此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《岳陽(yáng)樓記》,考查點(diǎn)涉及到詞類活用、特殊句式、句子的語(yǔ)氣等。解題時(shí)要在弄懂大意的基礎(chǔ)上,突破考查點(diǎn):“北”,方位名詞作狀語(yǔ),譯為“往北”;“南”,方位名詞作狀語(yǔ),譯為“往南”;“多會(huì)于此”,狀語(yǔ)后置句,譯為“多在這里聚會(huì)”;“得無(wú)……乎?”表示反問(wèn)語(yǔ)氣的固定句式。

答案:雖然如此,那么(這兒)往北可通巫峽,往南可到瀟水湘水,降職遠(yuǎn)調(diào)的官員和詩(shī)人,大都在這里聚會(huì),(他們)看了景物的心情,怎能不有所不同呢?

失分會(huì)診

從平時(shí)的訓(xùn)練和中招閱卷的情況來(lái)看,翻譯文言文的失誤主要有以下幾種:

1.誤譯文言實(shí)詞。

例:今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也?!冻鰩煴怼?/p>

畫線部分誤譯為:這確實(shí)是處在危急和決定國(guó)家存亡的秋天??!

“秋”的意思是“時(shí)刻”,這里譯為“秋天”是錯(cuò)誤的。

應(yīng)譯為:這確實(shí)是處在危急和決定國(guó)家存亡的時(shí)刻??!

枣强县| 黑龙江省| 祥云县| 临安市| 安阳县| 青岛市| 临洮县| 瑞昌市| 桦南县| 株洲市| 嘉荫县| 老河口市| 隆化县| 仙游县| 新民市| 宜兰市| 广河县| 古浪县| 怀远县| 花莲市| 乃东县| 达州市| 孙吴县| 洞头县| 富顺县| 三河市| 泽州县| 福清市| 沙河市| 阿拉尔市| 南安市| 巫溪县| 永宁县| 民县| 浮梁县| 阿图什市| 北川| 泸溪县| 东阳市| 道孚县| 壶关县|