前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇狗的說(shuō)明文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞計(jì)算機(jī)插圖工具,預(yù)置插圖,知識(shí)建構(gòu)。
分類號(hào)G442
1引言
在科學(xué)說(shuō)明文中,插圖通常被用來(lái)揭示圖畫的關(guān)鍵部分及其之間的結(jié)構(gòu)和/或功能關(guān)系。由于插圖所展示的信息與事物的物理特征相似,人們相信,插圖對(duì)自然科學(xué)的學(xué)習(xí)具有積極的作用[1]。但有些研究表明,插圖不能促進(jìn)學(xué)習(xí)[2]。這些相互矛盾的結(jié)果可能提示我們,學(xué)習(xí)者的能力、插圖的難度以及文本的復(fù)雜度等條件之間的相互作用可能影響了插圖的效果[3]。更為重要的是,學(xué)習(xí)者通常不會(huì)自然而然地有策略性地利用插圖來(lái)幫助自己理解文本[4]。學(xué)習(xí)者的深度加工是需要鼓勵(lì)與指導(dǎo)的,而且,似乎只有當(dāng)學(xué)習(xí)者自愿使用適當(dāng)策略生成一個(gè)可以觀察的產(chǎn)品時(shí),他們的學(xué)習(xí)才能得到促進(jìn)。例如,學(xué)習(xí)者在閱讀有關(guān)方位的材料時(shí),所學(xué)材料在重要時(shí)刻指示他們畫出自己的地圖[5]。但是,在紙筆畫圖過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的畫圖過(guò)程是單向的,不能得到即時(shí)反饋來(lái)改正可能產(chǎn)生的錯(cuò)誤,因此最終可能生成了一個(gè)錯(cuò)誤的產(chǎn)品。這意味著,這種紙筆畫圖措施似乎不能確保學(xué)習(xí)者正確完成他們的操作任務(wù)。
基于計(jì)算機(jī)的插圖工具可望克服這一不足之處。基于計(jì)算機(jī)的插圖工具是一種特定的應(yīng)用于科學(xué)說(shuō)明文中的插圖工具,它們?yōu)閷W(xué)習(xí)者提供一種環(huán)境或載體,促使他們深刻思考所學(xué)的材料,建構(gòu)其意義[6],并將某一事物內(nèi)部各要素之間的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)或功能關(guān)系可視化,生成可以觀察的產(chǎn)品[7]。由于計(jì)算機(jī)學(xué)習(xí)程序具有豐富視覺(jué)刺激、交互性、開(kāi)放性、動(dòng)態(tài)性以及即時(shí)反饋等潛力,可促進(jìn)學(xué)習(xí)者的記憶、理解和問(wèn)題解決能力[8],學(xué)習(xí)者利用基于計(jì)算機(jī)的插圖工具,根據(jù)自己對(duì)文本的理解,在即時(shí)獲得計(jì)算機(jī)的反饋和提示下,交互性地完成自己的整個(gè)插圖[9]。因此,本研究假設(shè),基于計(jì)算機(jī)的插圖工具可促進(jìn)學(xué)習(xí)者建構(gòu)文本的意義、并反思自己的理解,從而有助于提高學(xué)習(xí)者的記憶、理解和應(yīng)用水平。
2研究方法
2.1被試
48名英國(guó)曼徹斯特一所中學(xué)的八年級(jí)(13歲)中學(xué)生。
2.2實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
采用2(插圖類型)×2(學(xué)習(xí)能力)被試間因子實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)。第一個(gè)自變量為插圖類型,分計(jì)算機(jī)模擬的預(yù)置插圖(簡(jiǎn)稱預(yù)置插圖)和基于計(jì)算機(jī)的插圖工具(簡(jiǎn)稱插圖工具)兩個(gè)水平。前者指在計(jì)算機(jī)上呈現(xiàn)文本,并配上一幅事先畫好的插圖,后者指在計(jì)算機(jī)上呈現(xiàn)文本,但只配上一幅不完整的插圖,圖中缺省部位有待學(xué)習(xí)者根據(jù)對(duì)文本的理解進(jìn)展而逐漸填充,學(xué)習(xí)者可以將安放在插圖的插圖成分拖放在相應(yīng)的缺省部位,計(jì)算機(jī)對(duì)學(xué)習(xí)者的每一次填充操作提供即時(shí)反饋。根據(jù)以往研究結(jié)論,插圖的效果往往還受到學(xué)習(xí)能力因素的影響,因此第二個(gè)自變量為學(xué)習(xí)能力,分能力高和能力低兩種水平。根據(jù)被試在前兩年的英國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化的學(xué)能測(cè)驗(yàn)的平均成績(jī),前24名被選作高能力組,后24名被選作低能力組。因變量為被試的學(xué)習(xí)效果,包括多項(xiàng)選擇題(旨在考查被試對(duì)材料的回憶、理解和應(yīng)用情況)得分以及圖片作業(yè)(根據(jù)插圖及其要素回答問(wèn)題)得分兩部分。另外,程序?qū)⒂涗洷辉囋陂喿x文字與完成填圖任務(wù)的時(shí)間以及在填圖中的交互過(guò)程,以用于對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果的分析與討論。
本實(shí)驗(yàn)假設(shè)有二:(1)插圖工具的學(xué)習(xí)效果顯著高于預(yù)置插圖;(2)插圖類型與學(xué)習(xí)能力之間存在顯著交互作用,能力高者使用插圖工具的效果更為明顯。
2.3實(shí)驗(yàn)材料
所用題材為生物說(shuō)明文“食物鏈”,由20個(gè)句子構(gòu)成,約300字,文字的可讀性適中(Microsoft word 97中的Flesch-kincaid可讀性水平為8.0,相當(dāng)于八年級(jí)水平)。題材的選定、文本的撰寫以及插圖的選定是在1名生物學(xué)科專家、1名理科教師顧問(wèn)以及4名理科教師的指導(dǎo)和協(xié)助下,根據(jù)英國(guó)科學(xué)課教學(xué)大綱標(biāo)準(zhǔn)而完成的。所用文本及所配插圖預(yù)先在兩所非實(shí)驗(yàn)學(xué)校的6名八年級(jí)(13歲)學(xué)生中進(jìn)行過(guò)試驗(yàn),并根據(jù)試驗(yàn)結(jié)果作過(guò)適當(dāng)調(diào)整。
2.4測(cè)試工具
學(xué)習(xí)效果測(cè)試工具由18個(gè)多項(xiàng)選擇題組成,每題1分,共18分,涉及對(duì)題材的記憶、理解與應(yīng)用?;卮疬@些測(cè)試題所需的信息存在于文字和插圖之中。值得說(shuō)明的是,對(duì)于短短300字的文本出18道選擇題,幾乎窮盡了材料中的方方面面的信息、關(guān)系、推導(dǎo)和應(yīng)用,其目的是要通過(guò)客觀題的形式給被試提供一個(gè)比較廣闊的反應(yīng)空間,盡可能多地引發(fā)被試所獲得的知識(shí),以便較為真實(shí)地反映出被試的學(xué)習(xí)程度和結(jié)果。
2.5實(shí)驗(yàn)程序
第一,兩名主試向被試介紹程序的結(jié)構(gòu),回答被試提出的有關(guān)問(wèn)題;
第二,被試學(xué)習(xí)一個(gè)與實(shí)驗(yàn)程序完全同構(gòu)的演示程序,練習(xí)各種操作和交互方式;
第三,被試進(jìn)入實(shí)驗(yàn)程序進(jìn)行學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)前被告知學(xué)完后要進(jìn)行測(cè)驗(yàn);
第四,被試學(xué)完后就退出學(xué)習(xí)程序進(jìn)行聯(lián)機(jī)測(cè)驗(yàn),計(jì)算機(jī)記錄被試的反應(yīng)。
3結(jié)果分析與討論
3.1學(xué)習(xí)效果的差異分析
對(duì)測(cè)驗(yàn)得分進(jìn)行2(插圖類型)×2(能力水平)的多元方差分析(MANOVA),結(jié)果表明,能力水平主效應(yīng)達(dá)到顯著水平,高能力者的得分顯著高于低能力者,F(xiàn)(1,47)=29.71,p<0.001;插圖類型主效應(yīng)也達(dá)到顯著水平,插圖工具下的得分顯著高于預(yù)置插圖,F(xiàn)(1,47)=4.84,p<0.05。但是,能力水平和插圖類型之間不存在顯著交互作用,即無(wú)論能力高低組,插圖工具的效果都顯著高于預(yù)置插圖。
被試的測(cè)驗(yàn)得分普遍偏低,即使得分最高的一組平均不足9分,即平均不到總分18分的一半。這一現(xiàn)象是否意味著出現(xiàn)了所謂的地板效應(yīng)呢?這要從測(cè)驗(yàn)的標(biāo)準(zhǔn)和被試的學(xué)習(xí)過(guò)程兩個(gè)方面來(lái)看。一方面,測(cè)驗(yàn)項(xiàng)目幾乎窮盡了材料中的方方面面的信息,其目的是給被試提供一個(gè)比較廣闊的反應(yīng)空間,而不是對(duì)被試設(shè)置學(xué)習(xí)目標(biāo),被試不能完全達(dá)到這一標(biāo)準(zhǔn)是可想而知的。另一方面,從學(xué)習(xí)過(guò)程上看,各組被試對(duì)整篇材料的學(xué)習(xí)時(shí)間平均不到4分鐘,在這短短的時(shí)間之內(nèi)對(duì)學(xué)習(xí)材料的記憶、理解和應(yīng)用要達(dá)到如此高的標(biāo)準(zhǔn)是不可能的。要想進(jìn)一步提高插圖的效果,還必須配以其他干預(yù)手段,如在學(xué)習(xí)之前向被試提問(wèn),促使被試帶著問(wèn)題來(lái)利用插圖工具,這有待于進(jìn)一步研究。值得指出的是,即使被試得分普遍偏低,但無(wú)論能力高低,插圖工具的效果都顯著優(yōu)于預(yù)置插圖,這本身說(shuō)明沒(méi)有出現(xiàn)地板效應(yīng)。
對(duì)于學(xué)習(xí)能力來(lái)說(shuō),高能力被試得分顯著高于低能力被試,這一結(jié)果與以前許多研究結(jié)果是一致的[4]。對(duì)于插圖類型來(lái)說(shuō),插圖工具組得分顯著高于預(yù)置插圖組,這說(shuō)明,插圖工具比預(yù)置插圖顯著有助于被試建構(gòu)文本的意義,這證實(shí)了本研究的基本假設(shè),但是,插圖類型與學(xué)習(xí)能力之間不存在顯著的交互作用,插圖工具對(duì)能力高者與低者具有同樣的作用,這與本研究的另一假設(shè)并不相符。插圖工具為什么比預(yù)置插圖有更好的效果呢?并且對(duì)高低學(xué)習(xí)能力者都有作用呢?對(duì)這兩個(gè)問(wèn)題的回答需要分析被試的具體操作過(guò)程,包括被試對(duì)學(xué)習(xí)時(shí)間的分配以及填圖操作的嘗試頻次。
3.2學(xué)習(xí)時(shí)間的差異分析
兩種插圖條件下被試的總學(xué)習(xí)時(shí)間不存在顯著差異,插圖工具比預(yù)置插圖下的總時(shí)間稍多一些,這是因?yàn)橛?jì)算機(jī)給學(xué)習(xí)者提供反饋需要一定的程序運(yùn)行時(shí)間,這不屬于學(xué)習(xí)者的有效學(xué)習(xí)時(shí)間。對(duì)兩種插圖條件下被試在文本與插圖上所花學(xué)習(xí)時(shí)間的統(tǒng)計(jì)分析表明,插圖工具組比預(yù)置插圖組在插圖上所花時(shí)間顯著多,F(xiàn)(1,45)=87.43,p=0.001;而在文本上所花時(shí)間卻顯著少,F(xiàn)(1,45)=13.66,p=0.001。下面回答上述有關(guān)實(shí)驗(yàn)結(jié)果的兩個(gè)問(wèn)題。
插圖工具為什么比預(yù)置插圖有更好的效果呢?這可能來(lái)源于被試對(duì)材料的深度加工水平。插圖工具組的被試在文本與插圖上的時(shí)間分配比預(yù)置插圖組要合理得多。預(yù)置插圖組在插圖上的時(shí)間平均為半分鐘,而在文本上的時(shí)間幾乎是這一數(shù)值的6倍,這意味著,預(yù)置插圖組被試將注意力主要集中在文本加工上,對(duì)文本的理解主要依賴于文本,插圖沒(méi)有發(fā)揮出預(yù)期的作用。這與已有研究的一些結(jié)果比較一致,即學(xué)習(xí)者除非受到即時(shí)鼓勵(lì)和提示,不會(huì)自然而然地有策略性地利用插圖來(lái)幫助對(duì)文本的理解[4]。而插圖工具組被試將時(shí)間幾乎平均分配在文本和插圖上,這意味著,從時(shí)間量上看,他們可能較好地利用了插圖來(lái)幫助他們建構(gòu)文本的意義。
插圖工具為什么對(duì)能力高者和低者都有同樣的效果呢?這可能是因?yàn)闊o(wú)論學(xué)習(xí)能力高低只要有策略性地利用插圖,都能產(chǎn)生良好的效果。對(duì)插圖工具組被試在填充插圖過(guò)程所作的嘗試頻次進(jìn)行分析,結(jié)合對(duì)被試的訪談可知,嘗試頻次較少的被試傾向于獲得較高的得分,他們?cè)谔畛鋱D片時(shí)可能做過(guò)精細(xì)加工和思考,將文本與圖片之中的信息加以聯(lián)系與綜合,并利用這種聯(lián)系,采用適當(dāng)?shù)夭呗詠?lái)操作圖片,而嘗試頻次較多的那些被試傾向于獲得較低的得分,他們可能通過(guò)簡(jiǎn)單的嘗試與錯(cuò)誤來(lái)完成任務(wù),沒(méi)有思考和利用文本之中的信息,只是想盡快看到插圖的完整樣子。這說(shuō)明,基于計(jì)算機(jī)的插圖工具有助于策略性的學(xué)習(xí)者對(duì)學(xué)習(xí)材料進(jìn)行深度加工。
4結(jié)論
(1)插圖工具組的測(cè)驗(yàn)得分顯著高于預(yù)置插圖組。
(2)學(xué)習(xí)能力高者的測(cè)驗(yàn)得分顯著高于學(xué)習(xí)能力低者。
(3)插圖類型與學(xué)習(xí)能力之間不存在顯著交互作用。
參考文獻(xiàn)
1 Mayer R E, Gallini, J K. When is an illustration worth ten thousand words? Journal of Educational Psychology, 1990, 82(4): 715~726
2 Kliese T, Over R. Does supplementing text by illustrations enhance comprehension? Australian Journal of Adult and Community Education, 1993, 33(3): 180~186
3 Reid D J. The role of pictures in learning biology: Part 2, picture-text processing. Journal of Biological Education, 1990, 24(4): 251~258
4 Moore P J, Scevak J J. The effects of strategy training on high school students′ learning from science text. Paper presented at the 5th European Conference for Research on Learning and Instruction, Aix-en-Province, France, August, 1993
5 Scevak J J, MooreP J. Levels of processing effects on learning from texts with maps. Educational Psychology, 1998, 18(2): 133~155
6 Chandler P. The crucial role of cognitive processes in the design of dynamic visualizations. Learning and Instruction, 2004, 14: 353~357
7 Kommers P A M, Jonassen D H, Mayes J T. Cognitive tools for learning. Berlin: Springer-Verlag Berlin Heidelberg. 1992, 19~76
基于本校實(shí)際,本人以為,農(nóng)村中學(xué)校本資源的開(kāi)發(fā),主要是本土文化資源的開(kāi)發(fā)。本人是個(gè)文史愛(ài)好者,幾年來(lái),本人對(duì)本土文化資源在教學(xué)中的開(kāi)發(fā)利用一直情有獨(dú)鐘,經(jīng)常利用家訪之機(jī),與學(xué)生一道游山玩水,探訪古民居,聽(tīng)當(dāng)?shù)乩先酥v傳說(shuō),唱歌謠,了解當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗民情,手頭積累了比較豐富的材料,下面就談?wù)劚救嗽谶@一方面的幾點(diǎn)心得。
一﹑激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)文的興趣
俗話說(shuō):“興趣是最好的老師”,只有充分地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,才能使學(xué)生樂(lè)學(xué)、愿學(xué)。如何激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)文的興趣?農(nóng)村中學(xué)比不上城市中學(xué)具有先進(jìn)的多媒體教學(xué)設(shè)備,因此只有另辟蹊徑。多年的教學(xué)實(shí)踐證明:小米加步槍,照樣能使學(xué)生熱愛(ài)語(yǔ)文,學(xué)好語(yǔ)文。例如:有一個(gè)楊姓學(xué)生,平時(shí)厭學(xué),語(yǔ)文成績(jī)尤其糟糕。有一次語(yǔ)文考試該生作弊,被別的同學(xué)檢舉,該生仍拒不承認(rèn)。針對(duì)這名學(xué)生姓楊,他們村楊姓宗廟的堂號(hào)叫“四知堂”的情況,我給他講了楊氏祖先楊震當(dāng)官時(shí)拒不接受賄金,并以“天知、地知、你知、我知”勸誡行賄者,使行賄者無(wú)地自容的故事,勸導(dǎo)他應(yīng)該勇于承認(rèn)錯(cuò)誤。該生聽(tīng)了這個(gè)故事后,果然有所悔悟,事后我還向他講了楊震苦讀詩(shī)書(shū)的故事,終于使這位學(xué)生對(duì)語(yǔ)文產(chǎn)生了興趣。
從這個(gè)例子可以看出,教導(dǎo)學(xué)生,激發(fā)興趣要善于從學(xué)生的具體特點(diǎn),比如姓氏、村落出發(fā),才能一把鑰匙開(kāi)一把鎖,取得四兩撥千斤的效果。
二、培養(yǎng)學(xué)生探究能力和收集處理信息的能力
同安區(qū)多名勝古跡,許多村子都有悠久的歷史,我經(jīng)常布置作業(yè)讓學(xué)生去探究家鄉(xiāng)的歷史。
比如探究“陽(yáng)翟村”村名的來(lái)歷和讀音。啟悟中學(xué)所在地為陽(yáng)翟村,是在1913年陳延香先生創(chuàng)辦的“陽(yáng)翟學(xué)?!钡幕A(chǔ)上擴(kuò)建而成的?!瓣?yáng)翟”的“翟”是個(gè)多音字,有“zhaí” 和“dí”兩個(gè)音,當(dāng)?shù)卮蟛糠志用癜ā瓣?yáng)翟小學(xué)” 的師生用普通話讀“陽(yáng)翟”時(shí)都叫做“yáng zhaí”,雖然陳延香的兒子陳篤豪及一部分村老認(rèn)為普通話應(yīng)讀“yáng dí”,但曲高和寡,接受的很少。
究竟是哪個(gè)讀音,我們組織了班里的同學(xué)到學(xué)校旁的陳氏宗祠中了解到:同安區(qū)祥平街道的陽(yáng)翟村,來(lái)自金門的陽(yáng)翟。而金門的陽(yáng)翟又是來(lái)自河南光州固始縣之陽(yáng)翟,同安區(qū)祥平街道的陽(yáng)翟村再分支同安灌口,亦名陽(yáng)翟。
金門陽(yáng)翟社,日據(jù)時(shí)改為“洋宅”,日軍撤退后改作“陽(yáng)宅”,1996年參加同安陽(yáng)翟陳氏宗祠奠安慶典時(shí),發(fā)現(xiàn)同安族譜書(shū)寫“陽(yáng)翟”,終于1998年元月正式核定復(fù)名陽(yáng)翟。由上看出,現(xiàn)在金門的陽(yáng)翟,同安與灌口的陽(yáng)翟,都是一脈相承的“浯陽(yáng)”村名。
原本以為金門陽(yáng)翟社知道村名的來(lái)歷和讀音,沒(méi)想到他們反而是從同安陽(yáng)翟族譜中才獲知自己村名的正確寫法的。
到底應(yīng)讀哪個(gè)音,我們上網(wǎng)一查,終于明白:河南光州固始縣之陽(yáng)翟,在嵩山之陽(yáng),原取名“陽(yáng)城”,后受北方狄族入侵,村名改稱“陽(yáng)狄”,“狄”又通假為“翟”,故村名為
陽(yáng)翟,讀作“yáng dí”。
這次村名探究,學(xué)生更加深了對(duì)文言文“通假”的理解,也糾正了謬誤多年的讀音。
通過(guò)對(duì)當(dāng)?shù)匚幕瘹v史資源的探究,不僅鍛煉了學(xué)生收集、分析、處理信息的能力,而且探究所取得的成績(jī),更刺激了他們對(duì)語(yǔ)文的求知欲。學(xué)生在探究過(guò)程中不斷發(fā)現(xiàn)自己的知識(shí)缺漏,并通過(guò)不斷查找資料來(lái)提高自己的知識(shí)水平,在快樂(lè)的富有挑戰(zhàn)性的探究過(guò)程中,語(yǔ)文綜合能力不知不覺(jué)地得到了提高。
三、培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力
學(xué)生到村中采集了解鄉(xiāng)土資源,必定要和很多人打交道,其中最多的是老人,與老人交談,應(yīng)注意什么禮節(jié),采用什么口吻,先問(wèn)什么,后問(wèn)什么,這些都有講究。因此,那些對(duì)人有禮貌,說(shuō)話得體,注意傾聽(tīng)記錄的學(xué)生,總是滿載而歸。那些說(shuō)話粗魯,詢問(wèn)時(shí)東拉西扯,沒(méi)有重點(diǎn)的學(xué)生總是收獲不多。這就促使學(xué)生間互相取長(zhǎng)補(bǔ)短,以提高自己的說(shuō)話能力。
學(xué)生采集到的鄉(xiāng)土傳說(shuō)、民俗等還要在班級(jí)口頭交流,如何在講述中吊起同學(xué)的胃口,如何才能繪聲繪色,引人入勝,這也促使說(shuō)話者必須不斷學(xué)習(xí)提高自己的說(shuō)話能力,這樣才能受到同學(xué)的歡迎。老師要求其他同學(xué)在聽(tīng)講的同時(shí)必須把重點(diǎn)內(nèi)容記下來(lái),有時(shí)還要復(fù)述一遍,這又訓(xùn)練了其他學(xué)生的聽(tīng)記能力。
此外,我有時(shí)還利用語(yǔ)文活動(dòng)課,舉辦唱念民間童謠比賽或說(shuō)民間俏皮話、諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、答嘴鼓比賽。學(xué)生在比賽中既開(kāi)拓了視野,傳承了地方文化,更鍛煉了口頭表達(dá)能力。
四、培養(yǎng)學(xué)生寫作能力
幾年來(lái),學(xué)生參與這些活動(dòng)的熱情都很高,除了極少數(shù)的學(xué)生,大部分的學(xué)生都搜集到1個(gè)以上的傳說(shuō)或民俗、典故。即使是那些表達(dá)能力較差的學(xué)生,也能說(shuō)出一兩個(gè)來(lái),因?yàn)檫@是他們熟悉的事物,他們有話可說(shuō)。我所教的兩個(gè)班級(jí)120名的學(xué)生,共收到不同版本的傳說(shuō)50多種,習(xí)俗20多類,名人典故近十個(gè)。這就從根本上解決了學(xué)生寫作中無(wú)米下炊的常見(jiàn)難題。在活動(dòng)中,我發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象,就是同一種事物,有時(shí)有好幾個(gè)版本的傳說(shuō)。比如蓮花山山腳下的后埔村信奉“山神公”,山神公的來(lái)歷,傳說(shuō)就有6種之多。
一說(shuō)是:古代一燒炭工在蓮花山上伐木燒炭,無(wú)意中砍了一棵千年檀香木放入炭窯,香氣直薰天庭,玉皇大帝誤以為是人間哪位善男善女如此虔誠(chéng),燒了許多的香,便派了神仙下凡來(lái)賜福。神仙循著香氣來(lái)到蓮花山上,恰巧燒炭工外出不在,只看見(jiàn)一條狗在看守炭窯,于是神仙就封這條狗為“山神公”。
一說(shuō)是:古代一書(shū)生在山上讀書(shū),只有一條狗陪伴,半夜老虎來(lái)襲,義犬為救主人,與老虎搏斗而死,后人將它敬為“山神公”。
……。
由“山神公”的來(lái)歷竟存有6種不同的版本這個(gè)事實(shí),我告訴學(xué)生,傳說(shuō)都是人編出來(lái)的,并非事實(shí)。既是人編出來(lái)的,除了歷史人物必須根據(jù)史實(shí)外,我們都可以加工潤(rùn)色,甚至還可以自編。
另外,我還根據(jù)蓮花鎮(zhèn)所特有的植被或土特產(chǎn),讓學(xué)生寫觀察說(shuō)明文,如內(nèi)田村的金光湖原始次森林中生長(zhǎng)著罕見(jiàn)的國(guó)家一級(jí)保護(hù)植物——桫欏,據(jù)說(shuō)這種植物曾是恐龍的食物。我就讓該村的學(xué)生回去觀察該植物的形態(tài)、生長(zhǎng)習(xí)性、功用,寫成說(shuō)明文向全班同學(xué)介紹。軍營(yíng)、白交祠、西坑、淡溪盛產(chǎn)山茶,我就讓這些村的學(xué)生寫說(shuō)明文介紹制茶的工藝流程及品茶的講究。張厝村有一棵紅豆樹(shù)已有400多年歷史,是廈門市最古老的紅豆樹(shù),我就讓學(xué)生采來(lái)紅豆籽讓大家觀賞并介紹該樹(shù)的習(xí)性和歷史,并順便教給學(xué)生王維的那首紅豆詩(shī)。
此外,根據(jù)蓮花鎮(zhèn)2004年2月份通過(guò)國(guó)家審批成為國(guó)家級(jí)森森公園這條新聞,我還讓學(xué)生將本鎮(zhèn)的風(fēng)景、傳說(shuō)、特產(chǎn)組織成導(dǎo)游詞,并為森林公園擬寫廣告詞,看誰(shuí)寫得最引人入勝,最優(yōu)美動(dòng)人,并向蓮花鎮(zhèn)鎮(zhèn)政府旅游開(kāi)發(fā)辦推薦好的作品。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)文課堂教學(xué) 啟發(fā)式教學(xué) 設(shè)置懸念
“學(xué)而不思則罔”,“疑是思之始、學(xué)之端”。所謂設(shè)疑,就是教師通過(guò)對(duì)課文的透徹理解,根據(jù)教材內(nèi)容的特點(diǎn),把握住文中能夠產(chǎn)生變異的方面,并轉(zhuǎn)換為正常的提問(wèn)方式,從而吸引學(xué)生注意,促使他們思考,讓他們的思維處于“不悱不發(fā),不憤不言”的狀態(tài),并經(jīng)過(guò)深入的思索,通過(guò)比較、辨析,最終全面正確理解課文。教師在教學(xué)中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用設(shè)疑、質(zhì)疑、解疑,進(jìn)行啟發(fā)式教學(xué),是激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性思維的一個(gè)行之有效的途徑。下面我結(jié)合教學(xué)實(shí)踐談?wù)勗谡Z(yǔ)文課堂教學(xué)中設(shè)置懸念的幾點(diǎn)體會(huì)。
一、激“疑”
“學(xué)起于思,思源于疑”,疑能使人心理上感到困惑,產(chǎn)生認(rèn)知沖突,進(jìn)而撥動(dòng)思維之弦。適時(shí)激疑,可以使學(xué)生因疑生趣,由疑誘思,以疑獲知。例如,進(jìn)行《變色龍》一課的“人物形象分析”這一環(huán)節(jié)時(shí),我故意作了如下結(jié)語(yǔ):“奧楚蔑洛夫先生能夠根據(jù)不同的人物采取不同的態(tài)度,說(shuō)出不同的話語(yǔ),真是一個(gè)‘隨機(jī)應(yīng)變’的人哪!非常值得我們學(xué)習(xí)?!睂W(xué)生聽(tīng)后,互相張望,一臉迷惑,我見(jiàn)機(jī)而行,讓他們發(fā)表見(jiàn)解,學(xué)生一致指出我的評(píng)語(yǔ)錯(cuò)誤:應(yīng)該用“見(jiàn)風(fēng)使舵”而不能用“隨機(jī)應(yīng)變”。在這里,我巧用詞語(yǔ)感彩的差別給了學(xué)生一次生疑,敢于指正的機(jī)會(huì),使學(xué)生投入思考,一下子把學(xué)生推到了主動(dòng)探索的位置上。
二、巧“問(wèn)”
一個(gè)恰當(dāng)而耐人尋味的問(wèn)題可激起學(xué)生思維的浪花。因此,教師要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容精心設(shè)計(jì)問(wèn)題來(lái)吸引學(xué)生的注意力,喚起求知興趣?!栋亓种畤芬晃乃茉炝巳宸蛏闲_@一人物形象。教課時(shí),我設(shè)疑:“儒夫上校是一位愛(ài)國(guó)主義的將領(lǐng),還是一個(gè)軍國(guó)主義的走卒?”這一問(wèn)題的提出,使學(xué)生產(chǎn)生了濃厚的興趣,他們展開(kāi)了熱烈的討論,各執(zhí)己見(jiàn),爭(zhēng)論激烈,提出了三種看法:1.儒夫上校是一位令人敬佩的愛(ài)國(guó)主義將領(lǐng);2.儒夫上校是一個(gè)地地道道的軍國(guó)主義走卒;3.在儒夫上校身上,既有愛(ài)國(guó)主義的精神,又有軍國(guó)主義的臭氣。于是我又引導(dǎo)學(xué)生從寫作背景、故事情節(jié)、題材選擇、作品主題等角度進(jìn)行分析,使學(xué)生對(duì)小說(shuō)的主題、人物形象有了基本一致的理解。
三、示“錯(cuò)”
實(shí)踐證明,有目的地設(shè)計(jì)一些容易混淆、不易辨別的內(nèi)容,展示錯(cuò)誤,造成“懸念”,有助于提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)其學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。教授《中國(guó)石拱橋》一課時(shí),我設(shè)疑:判斷圖中的橋梁構(gòu)造設(shè)計(jì)是否同實(shí)際情況一致。學(xué)生興趣盎然,經(jīng)過(guò)反復(fù)閱讀后踴躍發(fā)言,指出圖中橋面坡度太大,與文中“橋面幾乎與河面平行”說(shuō)法相違背,橋孔的形態(tài)與文中“橋孔半圓形”不一樣,橋孔的長(zhǎng)度與文中所說(shuō)的“每個(gè)橋孔長(zhǎng)度不一”產(chǎn)生對(duì)立等錯(cuò)誤之處。這樣的形式使得原本枯燥的說(shuō)明文閱讀一下子柳暗花明,課堂氣氛相當(dāng)熱烈。
四、設(shè)“障”
教師要準(zhǔn)確把握新知識(shí)的增長(zhǎng)點(diǎn),利用材料內(nèi)容內(nèi)部的矛盾沖突創(chuàng)設(shè)懸念,促使學(xué)生積極思維。例如,“狗咬耗子――多管閑事”這一歇后語(yǔ)為材料作文,我這樣設(shè)疑指導(dǎo):1.消滅耗子算不算閑事?2.咬耗子有悖于狗的本職嗎?3.分內(nèi)與分外一定水火不容嗎?4.該不該為狗鳴不平?借以開(kāi)拓學(xué)生的思維,使其能選擇最佳角度,立意謀篇。好奇與強(qiáng)烈的求知欲望使學(xué)生的注意力集中指向困惑之處。這樣以“障”造成“懸念”,使學(xué)生心中始終有了一個(gè)目標(biāo),激發(fā)了學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性。
五、留“味”
翻譯;異化;歸化;策略;文化差異
如果我們把語(yǔ)言比作是一塊織物的話,文化便是這塊織物的部分經(jīng)線或緯線,它已巧妙地融入語(yǔ)言中。語(yǔ)言各不相同,文化各有特點(diǎn)。不同語(yǔ)言之間的差異,實(shí)際上是不同文化之間共性與個(gè)性的外顯形式。無(wú)論個(gè)人還是一個(gè)國(guó)家都不可能獨(dú)立生存發(fā)展,于是在各個(gè)民族需要交流的前提下便有了翻譯活動(dòng)。翻譯絕非兩種語(yǔ)言之間的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,甚至也不是語(yǔ)言、專業(yè)知識(shí)及翻譯技巧的簡(jiǎn)單相加,翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而完整的重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng),因此必然涉及兩種不同的文化。在翻譯過(guò)程中,我們對(duì)這些文化因素作何處理呢?尤其在當(dāng)今社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)背景之下,在文化方面人們提倡文化多元化,追求文化平等,交際與文化都具有以人為本的特質(zhì),人文關(guān)懷在翻譯界已經(jīng)贏得高度的重視,翻譯中文化因素的適當(dāng)傳達(dá)顯得更為重要。對(duì)于一個(gè)譯者而言,不但要了解兩種語(yǔ)言之間的異同,更要了解語(yǔ)言背后兩種文化的異同,從而在翻譯活動(dòng)別是在文化因素的轉(zhuǎn)換中選擇有效的轉(zhuǎn)換手法,促進(jìn)文化之間的溝通與融合。
1.文化與語(yǔ)言及翻譯過(guò)程中文化的傳達(dá)
近幾年來(lái)在翻譯界掀起了文化熱潮,認(rèn)為翻譯不僅涉及兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,還涉及兩種文化的轉(zhuǎn)換。那么到底如何界定文化呢?一般認(rèn)為,“文化”是指不同的人種、民族、社會(huì)成員所特有的生活方式、思想方式、行為方式及其與之密切相關(guān)的一切后天習(xí)得的方面。從共時(shí)角度看,每一個(gè)民族都有自己的文化,它是該民族在其生存與發(fā)展過(guò)程中歷史地形成的,凝結(jié)著這一民族世世代代在其賴以生存的自然條件和社會(huì)條件下認(rèn)識(shí)世界和改造世界的成果,具有相對(duì)的穩(wěn)定性。從歷時(shí)的角度看,文化又處在不間斷的進(jìn)化中,各個(gè)民族的文化在相互交流中產(chǎn)生影響,互相滲透,互相吸收,從而使各個(gè)民族文化關(guān)系處在一種動(dòng)態(tài)變化中。
由于各個(gè)民族所處的自然條件、社會(huì)環(huán)境、歷史狀況的差異,使其文化自然而然地呈現(xiàn)出各種各樣的形態(tài),表現(xiàn)出不同程度的差異。即使在同一民族文化下,也會(huì)出現(xiàn)不同的亞文化,所以說(shuō)文化之間的差異是絕對(duì)的。但是這種差異也包含著相似性,也并不排除完全重合的情況。因此,不同民族文化在“異”的前提下,表現(xiàn)出若干“同”的成分,既有共性,又有個(gè)性。這些共性是文化之間進(jìn)行溝通的基礎(chǔ),而這些個(gè)性正是該文化所特有的異質(zhì)成分,表現(xiàn)了文化的多元和多樣性。簡(jiǎn)單地說(shuō),文化指的是一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式,“一個(gè)民族的全部活動(dòng)方式”。文化的范疇很廣,包括生活中的方方面面。文化與語(yǔ)言是相輔相成、不可分割的,語(yǔ)言反映文化,承載著豐富的文化內(nèi)涵,并受文化的制約。翻譯是將一種文化環(huán)境里產(chǎn)生的作品移植到另一種文化環(huán)境里,因此是一種跨文化的活動(dòng)。任何翻譯都離不開(kāi)文化的傳達(dá)。然而,不同的民族在自己的生活環(huán)境下,創(chuàng)立了自己特有的文化體系,也被自己的文化所塑造。由此所產(chǎn)生的各民族文化的差異常常導(dǎo)致人們理解上的困難,有時(shí)甚至引起誤解。那么,在英漢互譯中怎么處理兩種語(yǔ)言間的文化差異呢?筆者認(rèn)為在翻譯中可采用歸化法(domesticating method)和異化法(foreignzing method)。
2.歸化策略
從語(yǔ)言文化共核來(lái)看,人類語(yǔ)言有90%是相通的,這就為歸化翻譯奠定了基礎(chǔ)。歸化作為一種思想傾向,表現(xiàn)在對(duì)原文的自由處理上,要求譯文通順,以符合目的語(yǔ)讀者興趣。“歸化”的一般做法是抓住原文語(yǔ)用意義,從目的語(yǔ)中選取與原文語(yǔ)用意義相同的表達(dá)來(lái)翻譯。也就是說(shuō)“歸化”法是將原文獨(dú)具特征的東西采取“入鄉(xiāng)隨俗”的方法融化到目的語(yǔ)中的轉(zhuǎn)換方法。歸化是語(yǔ)言形式上或者語(yǔ)言形式所負(fù)載的文化內(nèi)涵傾向于目的語(yǔ)的翻譯策略??偟恼f(shuō)來(lái),就是反對(duì)引入新的表達(dá)法,使語(yǔ)言本土化。例如:(1)“煞風(fēng)景”若譯成“Kill the scenery”將無(wú)人理解。最好還是按照英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣譯成“be a wet blank”更能為人接受。(2)“拍馬屁”譯為“l(fā)ick sb’s boots”比“pack the horse’s buttock”更妥當(dāng)。從以上兩例可以看出歸化更為讀者考慮,從目的語(yǔ)出發(fā)。其長(zhǎng)處就是能使譯文讀上去或聽(tīng)上去更通順地道,能給讀者帶來(lái)一種親切感。
2.1意譯法
當(dāng)原語(yǔ)中帶有文化色彩的詞語(yǔ)在譯語(yǔ)中沒(méi)有完全相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),且用異化策略中諸法均譯不通時(shí),譯者可不拘泥于原語(yǔ)的語(yǔ)言形式和字面意義,用跨文化的“對(duì)等”詞來(lái)表達(dá)出原語(yǔ)的文化信息。
請(qǐng)看例句:
Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him he was in a brown study. I hope he will soon be in the pink again.
布朗先生是個(gè)非常忠實(shí)可靠的人。那天,他臉上頗有病容。近來(lái)他悶悶不樂(lè),我看到他時(shí)他在沉思之中。希望他早日恢復(fù)健康。
顏色詞語(yǔ)不僅反映著顏色的物理屬性,也折射著民族的文化特征。在不同的民族文化中,同一種顏色可表達(dá)不同的文化心理,引起不同的聯(lián)想。英語(yǔ)的顏色詞通常有著豐富的文化內(nèi)涵,如上例中的顏色詞就無(wú)法通過(guò)直譯來(lái)達(dá)意。又如“You are a lucky dog.”“Love me , love my dog.”“Every dog has his day.”通常譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”、“愛(ài)屋及烏”、“凡人皆有得意日”。此處若把“dog”直譯為“狗”就很不合適了。因?yàn)閐og(狗)在英漢兩種語(yǔ)言中的內(nèi)涵相差甚遠(yuǎn)。在西方國(guó)家,狗被認(rèn)為是人類忠誠(chéng)的朋友,以狗喻人則使語(yǔ)言生動(dòng)形象,通俗貼切;而在漢語(yǔ)文化中,狗則是“勢(shì)利”的代稱,具有明顯的貶義,把人比做狗,更是罵人的臟話。若此處“dog”譯為“狗”,不能體現(xiàn)源語(yǔ)的幽默,反被誤認(rèn)為是罵人之語(yǔ)。
2.2替代法
將原語(yǔ)中帶有文化色彩的詞語(yǔ)(物象)轉(zhuǎn)換成譯語(yǔ)中帶有同等文化色彩的詞語(yǔ)(物象)。這種用法多用于習(xí)語(yǔ)和比喻性詞語(yǔ)的翻譯。如:亞洲四小龍譯為:four Asian tigers, as strong as a horse 譯為:力大如牛。前例的譯法除了考慮到英、漢語(yǔ)兩種文化中“dragon”(龍)的不同的文化象征外,還考慮了兩種文化中的“tiger”和“龍”的相同的文化象征后例則說(shuō)明了兩種文化中“horse”與“?!痹谖幕饬x上是對(duì)等的。因?yàn)橛?guó)古代以馬耕為主,英國(guó)人對(duì)馬有深厚的情感,因此,在英美文化中馬是勤勞和吃苦耐勞的象征。與此相反,在漢語(yǔ)民族的文化心理上,牛是吃苦耐勞的象征,是很通人性的動(dòng)物。中國(guó)自古以來(lái)主要靠牛耕,且牛秉性勤勞忠厚,自然形成了中國(guó)人對(duì)牛的熱愛(ài)和贊譽(yù)。
世界各民族文化之間存在許多共性,但個(gè)性的存在也不能忽視。民族間的差異及其民族文化的特征決定各民族所使用的語(yǔ)言符號(hào)的差異。生活在不同文化背景中的人,在不同歷史進(jìn)程中會(huì)選擇各自獨(dú)特的語(yǔ)言方式來(lái)表達(dá)自己的思想。因此,不同文化下的語(yǔ)際交流,被某一文化所確認(rèn)的語(yǔ)言符號(hào)移植到另一文化環(huán)境中,如果仍采用“異化”譯法,就必然不能被人理解,從而使交際中止或失敗,也達(dá)不到翻譯的主要目的。譯者在翻譯過(guò)程中采取以目的語(yǔ)為歸宿的方法,即“歸化”的方法來(lái)傳遞源語(yǔ)信息,這樣才能使譯文對(duì)譯文讀者所起的作用能與原文對(duì)原文讀者所起的作用一樣或相似,因?yàn)樽g文讀者往往用自己的文化觀念來(lái)理解譯文的內(nèi)容。
歸化的譯法是“撇開(kāi)原文的詞語(yǔ)和句法,抓住其語(yǔ)用意義,從譯語(yǔ)中選取與原文語(yǔ)用意義相同的表達(dá)方式譯之。從某種意義上來(lái)說(shuō),意譯就是在源語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化之間取得“文化對(duì)等”。通過(guò)以目的語(yǔ)文化為歸宿的方法,譯者就可能使源語(yǔ)文本所反映的世界接近目的語(yǔ)文化讀者的世界。只有這樣,讀者才能更好地理解譯文,理解原文作者的意思,才能真正達(dá)到交際目的。
轉(zhuǎn)貼于 3.異化策略
在西方,對(duì)異化的定義有如下幾種:
韋努蒂認(rèn)為,異化就是偏離本土主流價(jià)值觀,保留原文化的語(yǔ)言和文化差異。韋努蒂提出“阻抗”式翻譯,即異化的翻譯策略,使譯語(yǔ)讀者和譯者在閱讀和寫作上擺脫來(lái)自強(qiáng)勢(shì)文化的文化限制。
Dictionary of Translation Studies將異化定義為:在一定程度上保留原文的異域性、故意打破目標(biāo)語(yǔ)言常規(guī)的翻譯。
一般認(rèn)為,異化是指在翻譯過(guò)程中采用原文的表達(dá)方式,使譯文充滿異國(guó)情調(diào)。
異化翻譯能再現(xiàn)原文的表達(dá)方式,不僅豐富和完善了譯文的表達(dá)力,而且人們更能通過(guò)譯文了解他國(guó)文化,更真切地感受和認(rèn)識(shí)異國(guó)他鄉(xiāng),從而實(shí)現(xiàn)翻譯的本質(zhì)。具體地說(shuō),異化就是不改變?cè)牡奈幕⒄Z(yǔ)言、文體等特征傳達(dá)原文的內(nèi)容,要求讀者向作者靠攏,適應(yīng)原文(source-oriented)。
3.1直譯法
用譯語(yǔ)中的“對(duì)應(yīng)”詞譯出原語(yǔ)中文化信息。這個(gè)“對(duì)應(yīng)”詞的語(yǔ)義及社會(huì)語(yǔ)用價(jià)值必須與原文的一致,這樣譯語(yǔ)才能與原語(yǔ)做到語(yǔ)言意義和文化意義上的等值,并盡可能多的保留原語(yǔ)文化特征,開(kāi)闊譯語(yǔ)讀者的文化視野,促進(jìn)兩種文化間的交流。
請(qǐng)看譯例:
以出自《紅樓夢(mèng)》的譯文為例:
原文:只因薛蟠是天性得隴望蜀的,如今娶了金桂,見(jiàn)金桂的丫頭寶蟾有三分姿色,舉止輕浮可愛(ài),便時(shí)常要茶要水的,故意撩逗她。
楊譯:Now Hsueh Pan was a living example of the saying“to covet the land of Shu after getting the region of Lung. ”After marrying Chin - kuei , he was stuck by her maid Pao - chan’s charms. As she seemed approachable as well as alluring , he often flirted with her when asking to fetch him tea or water.
“得隴望蜀”比喻人心不足,欲望難平,國(guó)人熟悉,但國(guó)外讀者并不知曉。楊憲益夫婦在此采取了異化方法直譯而未加腳注,有其原因:1)這段話后半截正是對(duì)“得隴望蜀”的詮釋,即使目的語(yǔ)讀者不懂“得隴望蜀”的意思,也能從后文猜出它的含義;2)直譯法能體現(xiàn)原文的民族風(fēng)格,同時(shí)也使英語(yǔ)國(guó)家了解東方文化,且沒(méi)有引起岐義,一回生、二回熟,下次再見(jiàn)到這樣的詞語(yǔ)也就一目了然了。
3.2移植法
還有一種情況就是源語(yǔ)所負(fù)載的文化信息在目的語(yǔ)中根本就沒(méi)有與之相關(guān)的內(nèi)容。這時(shí),我們便可用異化手法將源語(yǔ)中的信息以近乎保持其本來(lái)面目的方式傳入目的語(yǔ)中。這種方法不僅賦予譯語(yǔ)全新的語(yǔ)言成分和新穎別致的表達(dá)形式,而且有利于兩種異質(zhì)文化和語(yǔ)言的相互交流和滲透,推進(jìn)它們的相互融合。這既能保存原語(yǔ)文化的異國(guó)情調(diào),又可以吸收外來(lái)語(yǔ),豐富譯語(yǔ)語(yǔ)言文化,使兩種語(yǔ)言文化能夠相互兼容、相互影響及相互促進(jìn)從而達(dá)到相濟(jì)相調(diào),相得益彰的積極效果。如:Solomon(所羅門)一詞在20世紀(jì)80年代初方平、王科一的《十日談》譯本中還作了腳注:“古代有名的聰明皇帝”(第六日故事八)?,F(xiàn)在翻譯時(shí)若再碰到,恐怕沒(méi)有再作腳注的必要。因?yàn)椤八_門”作為智者的代稱,大多數(shù)中國(guó)讀者已是耳熟能詳了。當(dāng)中國(guó)人了解到“wash hands”在英文里是表示上廁所的委婉語(yǔ)后,“洗手間”一詞隨即進(jìn)入大眾詞匯。諸如此類的詞還有“卡拉OK”(karaoke)、“嬉皮士”(hippie)、“丁克家庭”(dinks)等。
3.3音譯法
音譯法常常用于英、漢語(yǔ)的人名和地名,但一些有特定文化意義的詞匯也需要如此處理。如下列詞匯:“Litchi”(荔枝),“ kowtow”(磕頭),“wonton”(餛飩),“toufu”(豆腐),“Kongfu”(功夫)等等?!斑壿嫛?logic),“引擎”(engine),“馬達(dá)”(Motor),“巧克力”(Chocolate),“高爾夫”(Golf),“黑色幽默”(Black humor),“肥皂劇”(soap opera),“白色謊言”(white lie),“香檳”(champagne)等已經(jīng)成為漢語(yǔ)詞匯的一部分。
3.4譯注法
原文中的一些歷史事件、人物、典故等往往帶有一定的文化色彩。譯者可先直譯,然后在此基礎(chǔ)上采用增詞和加注等方法予以解釋或說(shuō)明文化背景。這樣既可以保留原文的文化色彩,也有利于讀者對(duì)原文的理解。
《紅樓夢(mèng)》第三十四回中,有這么一段話:“難道這也是個(gè)癡丫頭,又像顰兒來(lái)葬花不成?”因又笑道:“若真也葬花,可謂東施效顰了;不但不為新奇,而是更是可厭。
”“Can this be some silly maid come here to bury flowers like Frowner !”He wondered. This reminded him of Zhuangzi’s story of the beautiful Xi -shi’s ugly neighbor , whose endeavors to imitate the little frown that made Xi -shi captivating produced an aspect to hideous that people ran from her in terror. The recollection of it made him smile. “This is imitating the frowner with a vengeance”, he thought,“—if that is really what she is doing.Not merely unoriginal,but down -right disgusting !”
對(duì)“東施效顰”這一出自莊子的典故,霍克斯采取了典型的增譯法,不僅解釋了這一典故的來(lái)源,還說(shuō)明了這一典故的含義,這樣一來(lái),分不清東施、西施的西方讀者也能自然地領(lǐng)略到中國(guó)古典文化的神韻和本文深層的文化涵義。
下面是《紅樓夢(mèng)》第三回中的一個(gè)句子選自楊憲益夫婦譯本的譯文。
心較比干多一竅,病如西子勝三分。
譯: She looked more sensitive than Pi Kan ,① more delicate than His Shih.②
注:①A prince noted for his great intelligence at the end of the Shang Dynasty.
②A famous beauty of the ancient Kingdom of Yueh.
楊譯直譯加注,介紹相關(guān)的文化背景,讓英語(yǔ)讀者更好地了解“比干”、“西施”人物傳說(shuō)的文化內(nèi)涵。
總之,以源語(yǔ)文化為歸宿的方法即異化法,能把一種文化及語(yǔ)言中心信息以幾乎保持其本來(lái)面目的方式貢獻(xiàn)給另一種文化和語(yǔ)言,豐富了源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,也促進(jìn)了不同國(guó)家和民族的人們的相互理解和交流。這也正是翻譯的重要目的。
因此,不論是“異化”還是“歸化”,它們?cè)谡Z(yǔ)言文化交流中都起著重要的作用,都有其存在和應(yīng)用的價(jià)值。當(dāng)今世界朝多極化方向發(fā)展,各國(guó)交往日益密切。在文化交流中我們提倡文化多元論,因?yàn)槿魏我环N文化都有其存在的歷史原因和合理依據(jù),在翻譯中我們就應(yīng)該以文化平等為指導(dǎo),要通過(guò)翻譯來(lái)加快文化的交流,要充分發(fā)揮翻譯維護(hù)并促進(jìn)文化多元發(fā)展的作用。而作為翻譯手段的歸化和異化的取舍,就應(yīng)該在我們具體的翻譯實(shí)踐中哪一種更能促進(jìn)文化交流為選擇標(biāo)準(zhǔn)。兩者的關(guān)系決不是矛與盾的關(guān)系,而是各有所長(zhǎng),相互彌補(bǔ)。關(guān)鍵是譯者要把握適當(dāng)?shù)姆执纾鶕?jù)具體情況靈活運(yùn)用,要考慮語(yǔ)義對(duì)應(yīng)、社會(huì)語(yǔ)用價(jià)值、譯入語(yǔ)的民族文化心理、兩種語(yǔ)言的文化互動(dòng)等問(wèn)題。
參考文獻(xiàn)
[1]New mark ,Peter. A Textbook of Translation[ M]. 上海 :上海外語(yǔ)教育出版社 ,2001.
[2] Nida , Eugene . Language , Culture , and Translating [ M]. Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press ,1993.
[3]包惠南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.
[4]顧嘉祖.跨文化交際[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2000.
[5]顧憲才.語(yǔ)義、語(yǔ)用與翻譯[J].現(xiàn)代漢語(yǔ),1993,(1).
[6]徐丹.文化融合中的語(yǔ)言翻譯問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,1998,(3):2-5.
關(guān)鍵詞 思維;主體性思維;武術(shù)思維;武術(shù)表達(dá)
中圖分類號(hào):G852
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1004-4590(2015)02-0087-07
思維方式是一個(gè)民族審視、思考、認(rèn)識(shí)和理解他們生存于世界的習(xí)慣方法、定式和特定的傾向,是影響一個(gè)民族發(fā)展的心理深層結(jié)構(gòu)。由于思維方式是人類文化現(xiàn)象的深層本質(zhì),通過(guò)思維方式能夠說(shuō)明文化現(xiàn)象的許多內(nèi)在聯(lián)系。因此,民族文化影響不同,表達(dá)方式也不同。就體育的表現(xiàn)形式來(lái)講,西方體育表現(xiàn)為體操、田徑、球類,中國(guó)體育則表現(xiàn)為氣功、武術(shù)、導(dǎo)引。由于西方體育文化對(duì)競(jìng)賽和教育思想理解為“競(jìng)爭(zhēng),是強(qiáng)者文化,強(qiáng)者得勝,強(qiáng)者得利,強(qiáng)者才能夠飛黃騰達(dá);培養(yǎng)運(yùn)動(dòng)員怎樣取得勝利,怎樣贏得對(duì)手,只要能夠拿到冠軍可以不惜使用一切手段,道德教育不在體育教育內(nèi)容”。而中國(guó)傳統(tǒng)體育文化則理解為“參加競(jìng)賽不是為了輸贏、爭(zhēng)當(dāng)冠軍、強(qiáng)者,而是通過(guò)競(jìng)賽鍛煉身體,交流技藝,完成禮儀規(guī)定的要求。競(jìng)賽只是手段,不是目的;體育教育是德、智、體全面發(fā)展,更加注意道德品質(zhì)的培養(yǎng)”。從以上體育的理解不同看出,西方體育比較注重工具思維,而中國(guó)則更加注重主體性思維。代表中國(guó)民族傳統(tǒng)體育的典型項(xiàng)目武術(shù),無(wú)論是創(chuàng)拳、練拳還是拳理、拳法的表達(dá)方式具有明顯的主體性特征。
1 思維方式解讀
1.1思維方式的概念
“思維方式,即人們?cè)谒季S過(guò)程中所運(yùn)用的各種思維模式、樣式的總和。它是在人類認(rèn)識(shí)和改造客觀世界的實(shí)踐活動(dòng)中形成和發(fā)展起來(lái)的,是人的認(rèn)識(shí)成果的內(nèi)化?!睆恼軐W(xué)上理解,“思維方式是指在一定社會(huì)發(fā)展階段上的實(shí)踐主體按照自身的需要、目的和可能,使用思維工具,反映、理解和把握客體的思維活動(dòng)樣式”。思維方式是人的活動(dòng)方式的內(nèi)化和理性積淀,是主體掌握世界的特有方式,它不僅是觀念地再現(xiàn)出來(lái)的主體改造客體的過(guò)程,而且是主體在觀念中改造客體的過(guò)程,這種改造活動(dòng)具有能動(dòng)性和獨(dú)立性。正如張岱年先生說(shuō):“思維方式是指在民族文化行為中,那些長(zhǎng)久地穩(wěn)定地普遍地起作用的思維方法、思維習(xí)慣,對(duì)待事物的審視趨向和眾所公認(rèn)的觀點(diǎn)?!泵總€(gè)民族都有自己的思維習(xí)慣和偏向,進(jìn)而形成本民族的思維類型。
1.2偏重主體性思維是中西方體育差異的原因
西方哲學(xué)史上,從亞里斯多德提出“存在之存在”作為研究的第一原理,奠定了哲學(xué)思維方式的基礎(chǔ)。“存在”是超越現(xiàn)象的絕對(duì)本體,作為認(rèn)識(shí)“對(duì)象”,可以而且必須像科學(xué)一樣,用邏輯范疇去把握,由邏輯思維所獲得哲學(xué)便是知識(shí)性的形而上學(xué)。思維追求理性與邏輯,只有符合邏輯規(guī)則的思想才是真的思想,才符合真理。
在中國(guó)哲學(xué)中,具有本體論意義的道、理、太極、氣并不獨(dú)立于現(xiàn)象之外,中國(guó)哲人立足于現(xiàn)象世界無(wú)限流變的過(guò)程本身來(lái)說(shuō)明本體的存在及其作用,在他們眼中“一切本體都是現(xiàn)象,一切現(xiàn)象都是本體”,本體與現(xiàn)象無(wú)法以思辨的邏輯范疇給予分割和解剖,主張主客體的統(tǒng)一,在這樣的統(tǒng)一中,人是占主導(dǎo)地位的,它要解決人的問(wèn)題,而不是客觀對(duì)象的問(wèn)題,關(guān)于人的認(rèn)識(shí),有關(guān)自然界和客體的問(wèn)題,最后都要落到人的存在和人生意義的問(wèn)題上來(lái),帶有典型的主體性特征。
與西方的分析哲學(xué)相比,中國(guó)哲學(xué)傾向于對(duì)認(rèn)識(shí)對(duì)象的整體思維和直觀把握,追求某種非邏輯、非純思辨、非形式分析所能得到的真理和直覺(jué),表現(xiàn)出典型的主體性特征。而“文化問(wèn)題體現(xiàn)在每一個(gè)人的生活中就是思維方式的問(wèn)題,不同的文明形態(tài)其實(shí)就是不同的思維方式的凝結(jié)”。受民族文化的影響,西方人把握主客的方式偏主客體的分離和對(duì)立,而中國(guó)人把握客觀事物的方式偏向主客體的統(tǒng)一或合一。在這樣的統(tǒng)一中,人是占主導(dǎo)地位的,換句話說(shuō),它要解決人的問(wèn)題,而不是客觀對(duì)象的問(wèn)題。所以,西方人對(duì)體育技術(shù)的認(rèn)識(shí)就是無(wú)限制地追求高、難、新,而中國(guó)傳統(tǒng)體育對(duì)技術(shù)的追求更注重動(dòng)作的和諧,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的氣、力、意的統(tǒng)一。
2 主體性思維與武術(shù)的表達(dá)
中國(guó)武術(shù)是較為完整的拳學(xué)體系,博大精深,門派繁多,拳種套路更是數(shù)不勝數(shù),正是因?yàn)槲湫g(shù)受傳統(tǒng)主體性思維方式的影響較深,才形成了以套路為主要形式的特色項(xiàng)目。就太極拳來(lái)說(shuō),雖形成較晚,發(fā)展速度卻是最快的,而且國(guó)際化傳播更是迅猛,不少國(guó)家相繼成立太極拳研究中心,從生理學(xué)、生物力學(xué)和生物化學(xué)等科學(xué)視角來(lái)解讀太極拳的科學(xué)依據(jù)??梢哉f(shuō)太極拳運(yùn)動(dòng)使人的身心處于一種積極的健康狀態(tài)之中,彰顯“養(yǎng)乎吾生,樂(lè)乎吾心”的健康理念。不少文化學(xué)家、社會(huì)學(xué)家、哲學(xué)家也從不同側(cè)面對(duì)太極拳的文化、哲學(xué)特征進(jìn)行詳細(xì)的闡釋,將被稱為“哲拳”、“文化拳”的太極拳推向體育研究的前沿,透過(guò)太極拳的拳理、拳法透視未來(lái)體育的發(fā)展理念。武術(shù)的思維方式本身就是從深層次揭示古人如何理解生命和運(yùn)動(dòng)、如何把握人與自然界、社會(huì)以及人自身的問(wèn)題。武術(shù)人就是通過(guò)對(duì)自然界、社會(huì)的把握,來(lái)理解人自身若干問(wèn)題,將從勞動(dòng)實(shí)踐中獲取的生存技能,逐漸演變?yōu)槭褂玫募紦舴椒?,進(jìn)而形成程式化的套路,依據(jù)不同歷史階段的需要呈現(xiàn)不同的形態(tài),始終把防身、健身和愉樂(lè)融為一體,不但具有體育的價(jià)值,更具有教育價(jià)值和藝術(shù)價(jià)值。
2.1先民的主體性思維與表達(dá)
2.1.1先民的“天人合一”思維
不同質(zhì)的文化傳統(tǒng)中群體思維方式,表現(xiàn)出不同的主體性取向。中國(guó)的史前先民練就了敏銳的感知器官,他們能夠洞察各種物象之間的細(xì)微聯(lián)系,在對(duì)物象的多樣性、變化性、具體性和對(duì)立性特征的感知過(guò)程中獲得對(duì)事物整體的認(rèn)識(shí)。中國(guó)傳統(tǒng)思維方式側(cè)重點(diǎn)是道德理性,思維關(guān)注的是政治、倫理和人生;西方主體性思維側(cè)重點(diǎn)是自然理性,思維關(guān)注的是自然知識(shí)。思維的過(guò)程一定意義上與主體的認(rèn)知取向有必然的關(guān)系,不同的認(rèn)知取向,往往決定不同的思維方式,從而影響不同的人之結(jié)果。從認(rèn)識(shí)論角度看,“主客二分”是“天人合一”思想的應(yīng)有之義,“‘天人合一’內(nèi)在地包含了‘主客二分’,但是這種直觀和淺顯的‘主客二分’只是認(rèn)識(shí)的前提和基礎(chǔ),而不是歸宿,‘主客合一’才是‘天人合一’的最終歸宿。從某種意義上講,這種在對(duì)立中把握統(tǒng)一的思維方式也包含著樸素的辯證思維因素,同樣,‘天人合一’思想以整體性思維方式和以運(yùn)動(dòng)、變化、發(fā)展的方式來(lái)觀察世界和解釋世界,也包含著樸素的辯證思維因素,只不過(guò)由于某種缺陷的制約,中國(guó)古代“天人合一”思想的這種辯證思維沒(méi)有進(jìn)一步發(fā)展起來(lái)”。因此,偏重“天人合一”思維的結(jié)果,導(dǎo)致主體性思維的發(fā)達(dá),而工具思維相對(duì)退化。
2.1.2先民的思維表達(dá)
受“天人合一”思想的影響,尤為重視人的主觀感受和自身體驗(yàn),利用合理外推和取象比類,由人及物,去闡釋自然現(xiàn)象,帶有主體性強(qiáng)烈的主觀意識(shí)。就思維廣度上,涉獵自然、人文、社會(huì)、技術(shù)、意識(shí)、建筑、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)等領(lǐng)域;就思維方法上,強(qiáng)調(diào)使用,重視技藝,迷戀經(jīng)驗(yàn)方法;就思維結(jié)果而言,觀天文、察人文,遠(yuǎn)取諸物,近取諸身,其思維涵蓋萬(wàn)事萬(wàn)物中。經(jīng)常自我反思、反求諸己、窮理盡性、察己以知、躬行踐履并加以感情體驗(yàn),形成主體性思維?!爸庇X(jué)與體悟的思維方式貫穿于中國(guó)傳統(tǒng)思維始終,直覺(jué)是主體自身通過(guò)潛意識(shí)的活動(dòng)對(duì)知識(shí)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行加工并躍過(guò)嚴(yán)格邏輯證明而產(chǎn)生的突發(fā)式直接把握客體對(duì)象的思維過(guò)程?!?/p>
2.2主體性思維下武術(shù)的表達(dá)
2.2.1武術(shù)價(jià)值表達(dá)
“一個(gè)民族的價(jià)值不是它創(chuàng)造了文化,而是創(chuàng)造了獨(dú)特的生存和發(fā)展智慧,以及它的智慧對(duì)于其他民族、人類的貢獻(xiàn)?!敝袊?guó)武術(shù)是中華民族在改造自己的生存環(huán)境中,在滿足自身需要的生產(chǎn)實(shí)踐和生活實(shí)踐中創(chuàng)造的生存和發(fā)展的民族智慧。作為一種實(shí)踐智慧的文化,中國(guó)武術(shù)的價(jià)值指向是“內(nèi)圣外王”,強(qiáng)調(diào)內(nèi)在的道德精神的修養(yǎng)修煉乃成人(仁)之道。凸顯智慧的中國(guó)武術(shù)將生態(tài)思維拓展到生態(tài)智慧的新的理念,體現(xiàn)了中國(guó)武術(shù)“生態(tài)精神”的人類終極追求。從需求上講:“中國(guó)人希冀從體育活動(dòng)中找尋到心靈的慰藉,西方則通過(guò)體育活動(dòng)來(lái)表現(xiàn)人格意識(shí)的歡樂(lè)。”中國(guó)武術(shù)強(qiáng)調(diào)的是“天人合一”、“天人和諧”,注重人與自然的統(tǒng)一。強(qiáng)調(diào)習(xí)練過(guò)程中把人體的活動(dòng)規(guī)律與自然界的變化規(guī)律對(duì)應(yīng)起來(lái),注意與自然環(huán)境的交流,忘卻自我,與自然融為一體,和諧自如,身心兼修。正是武術(shù)習(xí)練過(guò)程中的這種修為,使人的人生觀念、處世態(tài)度、社會(huì)道德等得到提升,在內(nèi)修外煉的體悟中身心與自然萬(wàn)物和諧相應(yīng),回歸自然,消除人的緊張和壓力,彰顯中國(guó)武術(shù)生態(tài)精神與和諧意蘊(yùn)。
2.2.2武術(shù)“勁”和“方法”的表達(dá)
“武術(shù)長(zhǎng)期積淀產(chǎn)生的武術(shù)格斗技藝,將演變成一種智慧,成了‘兩兩相當(dāng)’,卻沒(méi)有一點(diǎn)傷,人們?cè)谕妗畡?,和用‘法’中回味祖先留給我們的智慧財(cái)富。人們?cè)谂d致的演練與對(duì)抗的玩味中體驗(yàn)武術(shù)的延年益壽之功效?!敝袊?guó)武術(shù)技術(shù)、技法的內(nèi)涵,常常需要反復(fù)體悟方得其要領(lǐng)和真諦。武術(shù)技法勁力是靠以意領(lǐng)氣、以氣催力來(lái)實(shí)現(xiàn)的。手、眼、身、步的形體動(dòng)勢(shì)是內(nèi)在精、氣、神的反映,形與神是相互聯(lián)系的統(tǒng)一整體。內(nèi)勁、內(nèi)氣、內(nèi)在意境令人體味不盡、玩味無(wú)窮,成為習(xí)武者體悟不止的智慧追求。即使在比武中,也由原來(lái)純粹的血腥嗜血的格斗進(jìn)化為一種力量、速度、智慧的較量,“較藝”超越“較技”,通過(guò)彼此演練或“試手”“拆招”的交流來(lái)顯示彼此的功力、道德和智慧。
2.2.3武術(shù)套路動(dòng)作的表達(dá)
武術(shù)套路通過(guò)假想、假設(shè)各種攻防的形態(tài)變化出無(wú)窮無(wú)盡的招數(shù)和凸顯神通的勁力,以巧制勝,以奇制勝,顯示出人類在攻防能力上的卓越智慧。正是通過(guò)人類智慧對(duì)招法勁力的鉆研磨礪,中國(guó)武術(shù)帶給人們一種人生無(wú)盡追求的樂(lè)趣和享受,這種精神上的滿足和身心修煉體現(xiàn)了中國(guó)武術(shù)生態(tài)精神的人生追求。恰像戴國(guó)斌博士認(rèn)為:“中國(guó)武術(shù)是文明化的產(chǎn)物,體現(xiàn)了人類格斗由野蠻到文明的轉(zhuǎn)化;中國(guó)武術(shù)是倫理化的產(chǎn)物,由制人到制己,講究‘仁’和‘禮’;中國(guó)武術(shù)是理想化的產(chǎn)物,它以種種假設(shè)創(chuàng)造出奇妙多變的攻防技藝,表現(xiàn)了中華民族靈便的智慧?!蔽湫g(shù)本身的內(nèi)傾性體現(xiàn)了中華民族重內(nèi)、重意、重合、重直覺(jué)的文化心態(tài),使得中國(guó)武術(shù)更加注重文明的格斗,在規(guī)則約束下避免傷害對(duì)手。因此,生態(tài)文明的未來(lái)社會(huì)必然要求中國(guó)武術(shù)要擺脫工業(yè)文明時(shí)代激烈競(jìng)爭(zhēng)的搏斗格殺,追求一種充滿藝術(shù)、情境和意境的藝術(shù)化格斗去表現(xiàn)人類的格斗生活。通過(guò)對(duì)武術(shù)技擊的抽象與概括,藝術(shù)性地展現(xiàn)具有武術(shù)特色的人類技擊本原的能力,這是人類生態(tài)文明時(shí)代對(duì)武術(shù)提出的主流要求。
3 武術(shù)主體性思維方式
武術(shù)主體性思維方式指的是武術(shù)人在生產(chǎn)實(shí)踐中對(duì)于身體攻防動(dòng)作的認(rèn)識(shí)和把握,包括武術(shù)技術(shù)本身,也包括人自身的主觀認(rèn)識(shí)。在傳統(tǒng)主體性思維的影響下,表現(xiàn)為意象思維、主觀思維、整體思維和詩(shī)性思維。
3.1武術(shù)的意象思維
“‘象’就是人憑感官可以直接捕捉到的客觀事物的外在形象或現(xiàn)象?!笏季S’是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)思維方式基本內(nèi)涵和特征的概括,中國(guó)傳統(tǒng)‘象思維’方式的形成是由中國(guó)特定的文化生態(tài)及生產(chǎn)方式?jīng)Q定的。這種“以象表意”的思維方式強(qiáng)調(diào)思維中的表象作用,表現(xiàn)為在認(rèn)識(shí)過(guò)程以表象代替概念進(jìn)行類比推理,不以概念割棄事物的整體,而是對(duì)物象做整體直觀,發(fā)現(xiàn)相似性和相關(guān)性。”中國(guó)哲學(xué)以及與此相適應(yīng)的文化心理,一直很重視人的情感因素,主體的情感需要、評(píng)價(jià)和態(tài)度在思維中起著至關(guān)重要的作用,這一點(diǎn)很大程度上決定了傳統(tǒng)思維的類型和特點(diǎn)。按照心理學(xué)的說(shuō)法,人的精神活動(dòng)或心理活動(dòng),包括知、情、意三個(gè)方面。西方哲學(xué)從一開(kāi)始就是“愛(ài)知”的,屬于理智型思維,并且形成一種傳統(tǒng)。中國(guó)哲學(xué)則不然,它沒(méi)有把知、情、意嚴(yán)格區(qū)分開(kāi)來(lái),并不重視知性的發(fā)展,卻很重視情感體驗(yàn)以及情感需要的滿足,就思維方式來(lái)講,它將知、情、意三者結(jié)合起來(lái),在三者的統(tǒng)一中追求某種智慧。所以,中國(guó)人習(xí)慣于用體驗(yàn)的方式直接把握事物的意義,善于從具體感受中抽象出一般原則,而不講求概念的形式化與公理化,帶有濃厚的情感色彩。觀察和理解自然現(xiàn)象時(shí),也很自然地把主觀情感投射到自然界,使自然界具有人的特點(diǎn),也因此形成儒家和道家兩大哲學(xué)派系,都是從情感體驗(yàn)出發(fā),遵守“天人合一”,在人和自然、主體和客體的統(tǒng)一中,求得內(nèi)心的平衡與安寧,得到情感上的滿足?!氨A粑锵蟮闹庇^性、整體性、辨證性、全息性等顯示出人類思維在理性思維之外的另一種可能性,它憑借表象、想象、構(gòu)象來(lái)反映事物的運(yùn)動(dòng)規(guī)律,同樣達(dá)到對(duì)事物的本質(zhì)特征和內(nèi)在聯(lián)系的認(rèn)識(shí),這種思維注重事物諸象之間的關(guān)系,具有天然的審美屬性,它不是指向?qū)χT物之‘象’的科學(xué)分類和客觀冷靜的認(rèn)識(shí),而是用一種巫術(shù)式的移情將自然人化,使萬(wàn)物皆著我色。”
武術(shù)人在對(duì)身體動(dòng)作的理解上很大程度上滲透了情感因素,近取諸身、遠(yuǎn)取諸物,通過(guò)觀察客觀世界,模擬具體事物而獲得象,借以此象即意象概念和符號(hào)概念作為對(duì)象世界的象征意義,來(lái)表達(dá)身體動(dòng)作的能量,進(jìn)行類比和聯(lián)想,這種思維方式成為“意象思維”。通過(guò)意象思維來(lái)創(chuàng)編的太極拳動(dòng)作,不像西方體育那樣具有完整的分解和動(dòng)作屬性,是發(fā)揮了主觀能動(dòng)性的身體符號(hào)動(dòng)作,蘊(yùn)含豐富的攻防含義和信息內(nèi)容,就某一太極拳動(dòng)作來(lái)講,不同的武術(shù)家有不同的解釋和理解,功夫不同,對(duì)動(dòng)作的理解和解釋也會(huì)不同。
3.2武術(shù)的直覺(jué)思維
在我國(guó)古代,“人們還把某些天象的變化與人事的變動(dòng)聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為后者是由前者造成的。所有這些都說(shuō)明,當(dāng)時(shí)人們的認(rèn)識(shí)主要是以感官的直接感知為基礎(chǔ)的,在此基礎(chǔ)上他們借助于思維的猜測(cè)和想象來(lái)構(gòu)造世界的圖景,推知事物運(yùn)動(dòng)變化”?!爸袊?guó)的儒家道家文化都以直覺(jué)思維為主導(dǎo),這就是主體在充分的思想準(zhǔn)備前提下,未經(jīng)有意識(shí)的邏輯思維而直接獲得某種知識(shí)的能力,突然發(fā)生認(rèn)識(shí)上的質(zhì)變與飛躍。直覺(jué)思維的特點(diǎn)是從整體上把握事物,因此,中國(guó)文化比較強(qiáng)調(diào)整體,忽視個(gè)體,強(qiáng)調(diào)義務(wù)責(zé)任,忽視個(gè)體權(quán)力。”中國(guó)人對(duì)感官能力的直覺(jué)特征和經(jīng)驗(yàn)特征的重視,也是與史前時(shí)代的采集和觀察活動(dòng)是分不開(kāi),它必須由認(rèn)識(shí)主體親自體驗(yàn)和感知,用一句成語(yǔ)來(lái)說(shuō),就是‘事必躬親’,即它強(qiáng)調(diào)認(rèn)知者直接面對(duì)被認(rèn)知和感知的對(duì)象,任何間接的描述或轉(zhuǎn)述都不能代替這種面對(duì)面的認(rèn)知形式,它講求反復(fù)磨煉感知器官,最終形成對(duì)物象之間關(guān)系的直覺(jué)把握,它不排除認(rèn)知主體在感知對(duì)象時(shí)產(chǎn)生的情感和想象,許多時(shí)候,認(rèn)知主體投入到對(duì)象中去,在情感上不分主體和客體,它是對(duì)物象的具體的和整體的感知,而不是對(duì)事物的解剖和分析,最重要的在于,它用事物的形象或象進(jìn)行思維,通過(guò)諸象之間的辨證關(guān)系直接把握和認(rèn)識(shí)事物。
3.3武術(shù)的整體思維
整體性思維是中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思維方式的明顯特征,古人習(xí)慣于從整體把握事物,將人、自然界和社會(huì)看作是一個(gè)不可分割的統(tǒng)一體,以主客體統(tǒng)一為基礎(chǔ),把世界看作是兩種對(duì)立的事物(陰陽(yáng))構(gòu)成的統(tǒng)一體,并由著兩種對(duì)立的事物的矛盾運(yùn)動(dòng)推動(dòng)事物的發(fā)生發(fā)展。武術(shù)人利用整體思維方式,追求練功與自然的統(tǒng)一;練功時(shí)間因自然四季和晝夜的變化而變化;“春天練拳應(yīng)注重內(nèi)氣、內(nèi)勁的煥發(fā),走勢(shì)宜悠,發(fā)勁宜柔,使筋骨漸漸舒伸開(kāi)展;夏季應(yīng)注意發(fā)放勁,練習(xí)的強(qiáng)度可以大;秋季少發(fā)暴力,應(yīng)內(nèi)收勁力;冬季深藏勁力,不可急發(fā)力。這些都是順應(yīng)春生、夏長(zhǎng)、秋收、冬藏的季節(jié)變化規(guī)律的。追求練形和練神的統(tǒng)一,形指的是肌肉、筋骨、脈絡(luò)、腑臟及血液,神是指內(nèi),是人的精神思維活動(dòng)。武術(shù)人在練筋骨皮時(shí),重在精氣神的修煉。追求技術(shù)提高的同時(shí),人的武德修養(yǎng)并進(jìn)。在整個(gè)修煉過(guò)程中充斥著整體性思維方式。
受中國(guó)哲學(xué)的影響,武術(shù)人通過(guò)“象征”表達(dá)宇宙人生的根本原理,通過(guò)想象、聯(lián)想、比擬來(lái)溝通感性符號(hào)或概念和對(duì)象世界的聯(lián)系。雖然這種形象性的概念符號(hào)也是對(duì)外在對(duì)象的抽象概括,更重要的是對(duì)客體的直觀模擬。用有形之物表達(dá)無(wú)形之理,達(dá)到“立象以盡意”、“托象以明義”、“因小以喻大”、“事顯而理微”的目的。這就是武術(shù)思維中的――意象思維。武術(shù)人運(yùn)用與具體形象不同的抽象形象把握認(rèn)知對(duì)象,又使用與抽象概念不同的與形象相關(guān)的概念把握認(rèn)知對(duì)象,它不像純邏輯思維那樣完全依靠明晰的概念進(jìn)行分析、判斷和推理,它是對(duì)認(rèn)識(shí)對(duì)象的整體性、綜合性直觀把握,這就是直覺(jué)思維;武術(shù)在思維過(guò)程中通過(guò)一系列對(duì)立統(tǒng)一范疇來(lái)把握處于普遍聯(lián)系中的、運(yùn)動(dòng)著的對(duì)象整體的思維方式。這就是辯證思維,主要表現(xiàn)出整體思維。
“天人合一”思想,滲透在武術(shù)的各個(gè)方面,豐富了武術(shù)的理論和內(nèi)容,主要表現(xiàn)在習(xí)武者重視人與自然的統(tǒng)一,把順應(yīng)自然、遵循自然規(guī)律,作為學(xué)武的原則,作為拳道之理。中國(guó)武術(shù)因地域不同而形成眾多拳種和流派,此為重要原因之一。因師法自然,從大自然生態(tài)中吸收營(yíng)養(yǎng),模擬自然界各種動(dòng)物的動(dòng)作、姿勢(shì),神情,結(jié)合人體運(yùn)動(dòng)的規(guī)律和技擊方法的要求,創(chuàng)造了許多以動(dòng)物名稱而命名的拳種,豐富了武術(shù)的內(nèi)容和表現(xiàn)形式。天人合一重和諧、重整體的思維特點(diǎn),啟迪了武術(shù)追求動(dòng)作的“合”,“合”即是指動(dòng)作和諧、協(xié)調(diào)。典型的有所謂“內(nèi)外三合”,即心與意合,意與氣合,氣與力合;肩與胯合,肘與膝合,手與足合。要求由內(nèi)在的心、意、氣到外在的四肢、身體的各個(gè)部位都達(dá)到相互協(xié)調(diào)?!昂稀背蔀槲湫g(shù)特有的技術(shù)要求和獨(dú)具特色的理論。
自古習(xí)武者都非常注意在練習(xí)的過(guò)程中使人體和四時(shí)、氣候、地理等外在的自然環(huán)境相協(xié)調(diào),因時(shí)因地采用不同的訓(xùn)練內(nèi)容和手段,選擇優(yōu)美清靜的自然環(huán)境作為練功修身養(yǎng)性的場(chǎng)所,從而充分發(fā)揮人的創(chuàng)造力,使個(gè)人的身心皆融于大自然之中,若逆天時(shí)地利而動(dòng),則不利于健康。
3.4武術(shù)的詩(shī)性思維
中國(guó)古老的文明、文化、思維一脈相承。具有原始思維特征的中國(guó)傳統(tǒng)思維,受原始靈魂觀的影響,呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的形象思維能力。這種以想象、象征為特征的形象思維,被18世紀(jì)意大利思想家稱為“詩(shī)性的思維”?!叭嗣媾R著一個(gè)世界,或者說(shuō),人生活在一個(gè)客觀的現(xiàn)實(shí)世界之中,當(dāng)然不應(yīng)當(dāng)只是像動(dòng)物那樣機(jī)械地順應(yīng)自然的因果律而存在,也不應(yīng)當(dāng)只是一味地盤剝和利用自然,把整個(gè)世界作為一個(gè)工場(chǎng)、一個(gè)貿(mào)易所。人應(yīng)當(dāng)把自己的靈性彰顯出來(lái),使其廣被世界,讓整個(gè)生活世界籠罩上一個(gè)虔敬的、富有柔情的、充滿韻味的光環(huán)?!边@是潛在人類本性中的思維特征――詩(shī)化性。武術(shù)先人在傳承武術(shù)的拳譜、歌訣時(shí),大量使用修辭的方法來(lái)記錄表達(dá)武術(shù)文化,既形象又便于記憶,如:比喻、比擬、借代、夸張、摹繪、通感、排列等。武術(shù)象形套路以及動(dòng)作練習(xí)時(shí),演練者往往會(huì)通過(guò)肢體把內(nèi)在的情感通過(guò)動(dòng)作的演練表現(xiàn)出來(lái),而這種情感的表現(xiàn)又往往是含蓄的。如太極拳所追求的“內(nèi)宜鼓蕩,外示安逸”就體現(xiàn)了一種既重“形”又重“神”的思想,這與中國(guó)先賢所追求的“詩(shī)言志”、“詩(shī)緣情”、“情動(dòng)于中而形于外”的思想是一致的。古人說(shuō)“書(shū)如其人”、“文如其人”,同樣“拳也如其人”。這和中國(guó)哲學(xué)的“詩(shī)性化”是分不開(kāi)的,是“詩(shī)性智慧”的思維產(chǎn)物。
4 武術(shù)理論中主體性思維的表達(dá)實(shí)踐
4.1動(dòng)作名稱命名
武術(shù)中的八式“貓竄、狗閃、兔滾、鷹翻、雞伸、龜縮、鼠鉆、蛇纏”正是通過(guò)模仿動(dòng)物的本能來(lái)開(kāi)創(chuàng)的。在武術(shù)中,尤其是象形武術(shù)中的描述如:龍之深、虎之威、猴智巧、鷹之力、鶴之精、蛇之柔、鴨之趣、螳螂之猛等,充分反映了我國(guó)的傳統(tǒng)思維的主體性思想。如猴拳通過(guò)出洞、窺望、藏桃、驚竄、入洞等一系列動(dòng)作,表現(xiàn)了猴子般的機(jī)敏和靈巧;鷹爪拳中的展翅、伺機(jī)、捕食、臥沙等,表現(xiàn)了鷹一般的機(jī)警和勇猛;蛇拳中的陸起、吐信、繞樹(shù)、盤石等,表現(xiàn)了蛇的剛?cè)嵯酀?jì);以“醉八仙”、“太白醉酒”、“魯智深醉打山門”、“武松醉酒”、“燕青醉跌”等,則將神話、歷史故事中的眾多形象,栩栩如生地展現(xiàn)在人們面前。武術(shù)人巧妙運(yùn)用主體性思維,將自然界中的萬(wàn)事萬(wàn)物的形態(tài)和生活習(xí)性移情到身體的攻防動(dòng)作中,使動(dòng)作的命名具有濃厚的意象思維、直觀思維、詩(shī)性思維的特征。
4.2動(dòng)作勁力的運(yùn)用
通過(guò)意象思維和整體思維的結(jié)合,武術(shù)動(dòng)作的勁力特點(diǎn)是以氣催力,以意導(dǎo)氣,力、氣、意的整體配合,身體多杠桿的協(xié)調(diào)配合,起于根,順于腰,形于手指。西方講究肌肉的物理性原理和骨骼杠桿的力學(xué)原理,運(yùn)用運(yùn)動(dòng)學(xué)和動(dòng)力學(xué)原理來(lái)闡釋體育動(dòng)作的發(fā)力。
八卦掌運(yùn)動(dòng)起來(lái)要求行如游龍、動(dòng)轉(zhuǎn)若猴、虎坐鷹翻、獅子滾球,走圈時(shí)“周身擰成一根繩”。劈掛拳要求以腰為軸,全身螺旋擰裹。太極拳要求“靜如山岳,動(dòng)若江河”,“如長(zhǎng)江大海滔滔不絕”,“形如搏兔之鴿,神似撲鼠之貓”,“蓄勁如開(kāi)弓,發(fā)勁如放箭”,“運(yùn)動(dòng)如抽絲,邁步如貓行”……
虎形拳則是仿效猛虎撲食、跳躍、奔串等動(dòng)作結(jié)合武術(shù)中的技擊攻防創(chuàng)編而成,其特點(diǎn)是以形為拳,以意為神,以氣催力,發(fā)勁時(shí)怒目強(qiáng)項(xiàng),虎視眈眈,有怒虎出林,兩爪拔山之勢(shì)。
魚(yú),要求“搖頭和擺尾”,以加強(qiáng)頭、肩、肘、胯、膝的撞擊力量。主要講究“搖與撞”。搖,是柔化之意,也就是化法:人來(lái)隨他來(lái),人去隨他去,見(jiàn)力化力、見(jiàn)力得力,像鋼球一樣圓溜溜的,但又極其堅(jiān)硬。撞,這里指的是在技擊時(shí)用身體各關(guān)節(jié)部位撞擊對(duì)手。
蟹,要求“鉗與抹”,“鉗”,指的是手指功,也就是說(shuō)在技擊中,若我出手擒住對(duì)方的某一部位時(shí),手指就要像蟹的兩支大腳鉗住獵物那樣剛強(qiáng)有力使其無(wú)法脫身。“抹”是福州一帶的方言,它指的是蟹在水中吃食時(shí)用嘴來(lái)舔東西的動(dòng)作,有柔化之意。
蝦,主要是“退”?!巴巳缥r”,步法,南拳里有“蝦退狗宗身”的說(shuō)法。蝦法是仿效蝦在水中后退時(shí)的動(dòng)作,運(yùn)動(dòng)迅速而左顧右盼,退中有守,退守之中又可兼進(jìn)攻。
鱉,是腿法的應(yīng)用。腿法要象鱉腳一樣靈活多變。它要求在技擊時(shí)腿法要靈活多變,使對(duì)手感覺(jué)我的步法如鱉腳一樣多而變化莫測(cè)。
4.3動(dòng)作方法的解釋
依靠陰陽(yáng)、動(dòng)靜、剛?cè)?、虛?shí)、開(kāi)合等相生相克的辯證思維,通過(guò)直覺(jué)和意象來(lái)判斷對(duì)手攻防,同時(shí)做出相應(yīng)的反應(yīng),攻防的解釋、運(yùn)用依靠自身主體性思維來(lái)做出判斷,重點(diǎn)是過(guò)程,而不追求結(jié)果;而西方攻防講究結(jié)果,不偏重過(guò)程。講方法,輕競(jìng)爭(zhēng)。尤其是象形取義在武術(shù)中表現(xiàn)普遍。
螳螂拳、鷹爪拳、鶴拳、蛇拳、虎拳、豹拳、狗拳、鴨拳等各類象形拳,都是由學(xué)習(xí)各類動(dòng)物的本能,通過(guò)象形取意而形成的,充分發(fā)揮了人的主觀能動(dòng)性;形意拳的十二形則是模仿雞、燕、鵲、鴕、鶴、蛇、馬、龍、虎、猴、鷹、熊十二種動(dòng)物而形成的十二個(gè)單勢(shì)組合練習(xí),以其中的虎拳為例,虎拳正是仿效老虎撲食、跳躍、奔竄和怒吼等動(dòng)作編成,是南拳流派之一,其風(fēng)格特點(diǎn)為:剛勁迅猛,威武有力,步法沉穩(wěn),手法多變,靈活有神,以聲助力,氣勢(shì)凜然?;⒉粍?dòng),目光炯炯;虎一動(dòng),氣勢(shì)洶洶;猛虎下山,虎視眈眈;餓虎撲食,虎爪逞威;虎嘯回林,百獸驚恐;虎有撞山跳澗之威,飛躍進(jìn)擊之勇。通過(guò)模擬老虎的這些動(dòng)作,人體可以得到最大限度的伸展,起到回歸自然的目的。螳螂拳的精妙無(wú)比,關(guān)鍵在于其不僅仿效了螳螂之形,同時(shí)也兼蓄了其他物之行來(lái)豐富和發(fā)展自身。正如所謂“雖各有心,終不若一時(shí)神悟之有得。居數(shù)月,郎亦遠(yuǎn)游,見(jiàn)一猿雙手撼樹(shù),旋急退。左右旋轉(zhuǎn),凡數(shù)十次,式樣如一。郎窺伺久,乃欣然。若螳螂有拳無(wú)步,猿有步無(wú)拳,合斯二者,便自成家。于是本其心得以研練者又?jǐn)?shù)年,螳螂拳于以大成……”這段記述充分說(shuō)明了螳螂拳巧妙地吸收了猿猴的步法。螳螂拳的后期,基本模擬了所有昆蟲(chóng)的長(zhǎng)處。要求“端正如蜻蜓,雄健如蟋蟀,吞吐如黃蜂,列陣如蜘蛛”。再如“動(dòng)如山、站如釘”,“起如猿、立如雞”,“轉(zhuǎn)如輪、快如風(fēng)”,“勢(shì)如龍駒扭絲僵”等。除此之外,梅花螳螂拳因其步法變化靈活,恰似朵朵梅花綻開(kāi)而得名。所有這些方法,均來(lái)自武術(shù)人的主體性思維。
4.4健身理念
早期儒家就提出養(yǎng)心和養(yǎng)身兩方面的理論,將健身與養(yǎng)心結(jié)合起來(lái),修身養(yǎng)性、內(nèi)外兼修。提出“中庸”原則,要保持心態(tài)平衡;掌握“無(wú)怨”原則,培養(yǎng)寬廣的胸懷;強(qiáng)調(diào)“三戒”,將養(yǎng)身與養(yǎng)心的關(guān)系有機(jī)結(jié)合起來(lái)。受儒家養(yǎng)生思想影響,《黃帝內(nèi)經(jīng)》延續(xù)“過(guò)猶不及”的中庸思想,創(chuàng)造性提出養(yǎng)生辯證理念,提出養(yǎng)心基礎(chǔ)上進(jìn)行多層次的身體保健,人與自然是一個(gè)有機(jī)的整體,適應(yīng)自然界氣候變化進(jìn)行養(yǎng)生,就可以長(zhǎng)壽,就能更好地駕馭自然。武術(shù)同樣汲取傳統(tǒng)養(yǎng)生思想,張揚(yáng)“內(nèi)外兼修”、“動(dòng)靜相生”、“剛?cè)嵯嘌a(bǔ)”、“快慢相間”的健身思想。而西方的健身則更偏重身體形態(tài)的運(yùn)動(dòng),雖身心并養(yǎng),但更重外在形態(tài)的鍛煉。
4.5傳承原則
受“天人合一”以及儒家道德哲學(xué)影響,中國(guó)武術(shù)要求“為武師,須教禮,德不賢,不可傳”,“學(xué)藝先學(xué)禮,立木頂千斤”,“人品不端者不傳”。師徒制單一傳承,集體傳授?!爸袊?guó)武術(shù)不是純體育,不是純運(yùn)動(dòng),也不是純技術(shù)術(shù)。中國(guó)武術(shù)是建立在技擊的表象上,通過(guò)體現(xiàn)技擊內(nèi)涵,追求超越外在理想化的技擊藝術(shù)?!彼浴拔湫g(shù)傳統(tǒng)傳承不僅是一種教化,更是思維方式的培養(yǎng)過(guò)程”,更加注重“價(jià)值觀的延續(xù)”。
4.6功夫境界
受整體性思維的影響,武術(shù)功夫的境界可以用“沒(méi)有最好,只有更好”來(lái)形容,功夫境界追求成為了武術(shù)人的一種精神信仰,追求“內(nèi)外兼修、形神共養(yǎng)”與“修身養(yǎng)性、尚武崇德”的理念。整體性思維在把握自然界、社會(huì)以及個(gè)人的問(wèn)題上,堅(jiān)守“形神共養(yǎng),性命雙修”,最終目的還是要回到人生的價(jià)值和意義上來(lái),講究“精氣神”的高度統(tǒng)一。中國(guó)武術(shù)和其它傳統(tǒng)文化形式(如書(shū)法、藝術(shù)、中醫(yī)、古建筑等)一樣,不是用西方的客觀標(biāo)準(zhǔn)如高度、長(zhǎng)度、力量、旋轉(zhuǎn)的度數(shù)等來(lái)衡量,而是主觀的感覺(jué)、體驗(yàn)為標(biāo)準(zhǔn),重視“內(nèi)外合一”的精神境界。
5 未來(lái)中西思維融合互補(bǔ)下武術(shù)發(fā)展的空間