在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 莎士比亞全集

莎士比亞全集

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇莎士比亞全集范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

莎士比亞全集范文第1篇

后來,劉炳善做了大學里的英國文學教師,有一次,他出差在上海時,尋到一部袖珍莎士比亞詞典。這部詞典印得小巧精美,插圖豐富,然而篇幅太小,遠遠不能滿足他閱讀莎士比亞全集的需要。其后,劉炳善通過各種渠道,終于擁有了一批相當豐富的新舊莎劇全集、單行本和工具書,一夜之間他簡直成了“暴發(fā)戶”。萬事具備,劉炳善開始計劃根據(jù)中國學生的實際情況,編出一部他們需要的英漢雙解莎士比亞詞典,用來解決他們攻讀莎劇原文中的特殊困難。

1990年冬,63歲的劉炳善開始動手編輯。他給自己想了一個辦法:先把莎士比亞全集從頭到尾“啃”一遍,再將難詞難句一一列為詞頭、詞目,然后根據(jù)現(xiàn)有國外第一手資料,挑出準確的英文注釋,舉出莎劇例句,將二者翻譯成中文,再加以必要說明,寫成詞語卡片,最后將全部卡片按照字母順序編成詞典。這顯然是最“笨”、最耗時費力的辦法,但對于沒有“特異功能”的編著者來說又是比較聰明和科學的辦法。

這部詞典即將編著成功時,劉炳善大病了一場,竟被診斷為“喉癌”。住院一個月后,進行復(fù)查,原來他患的是喉炎和中耳炎,根本不是什么癌癥。劉炳善長出一口氣,仿佛“上天”護佑他圓滿完成了自己的“馬拉松”長跑。他當初預(yù)計需要5年時間,可是這樣做下來,方才發(fā)覺這好像一場沒完沒了的“馬拉松”,什么時候能夠跑完,連他自己也不知道。

莎士比亞全集范文第2篇

人在沒有死以前是要努力做人的。人是要去做的。做人的道理在于克己。早晨是否黎明即起,是否貪睡懶覺,事情雖小,其意義所在甚巨。這是每天生活斗爭中之第一個回合。

物以稀為貴。但是書究竟不是普通的貨物。書是人類的智慧的結(jié)晶,經(jīng)驗的寶藏,所以盡管如今滿坑滿谷的都是書,書的價值不是用金錢可以衡量的。價廉未必貨色差,暢銷未必內(nèi)容好。書的價值在于其內(nèi)容的精到。

一、珠聯(lián)璧合的京味兒相聲

抗戰(zhàn)期間,有一次要開一個籌集善款游藝大會,梁實秋和老舍決定合作一段北京相聲。老舍選了兩個老段子——《新洪洋洞》《一家六口》。演出當天,兩位登臺,一邊一個,面無表情地一站,兩件破紡綢大褂,一人一把扇子。部分老舍拿折扇敲了梁實秋的頭。事先說好只是比畫一下,結(jié)果老舍掄起大折扇狠狠向梁實秋打來,梁看來勢不妙,向后一閃,正好打落了梁的眼鏡。說時遲,那時快,梁實秋手掌向上兩手平伸,正好托住那落下來的眼鏡,他保持那個姿勢不動,引得臺下喝彩聲陣陣,有人認為這是一手絕活兒,還高呼:“再來一回!”

二、“雅舍”的由來

1949年梁實秋出版了著名的散文集《雅舍小品》,一經(jīng)出版,一版再版,暢銷不衰,創(chuàng)下了中國現(xiàn)代散文作品最高的發(fā)行紀錄。這些文章基本屬于學者型的知性散文,題材海闊天空,信筆由韁,娓娓道來。1939年初夏,梁實秋的好友吳景超、龔業(yè)雅夫婦由市區(qū)遷來北碚居住。梁實秋跟他們合伙買了一處農(nóng)舍。房乃新建,沒有門牌郵遞不便,商量給房子取名字時,梁實秋說:“何不即用業(yè)雅的‘雅’字?叫‘雅舍’可也?!币姳娙私詿o異議,梁實秋便找來一塊木牌,上書“雅舍”二字立在屋前。這就是“雅舍”的由來。而這所謂的“雅舍”,實乃陋室。是重慶北碚依山坡而建的六間房子,墻是竹篾和泥糊成的,窗子上糊著紙,地板走上去則吱吱作響。

三、梁實秋譯《莎士比亞全集》的往事

梁實秋說,“領(lǐng)導(dǎo)我、鼓勵我、支持我,使我能于斷斷續(xù)續(xù)三十年間完成莎士比亞全集的翻譯者,有三個人:胡先生(指)、我的父親、我的妻子。”1930年年底,任職中華教育文化基金董事會的翻譯委員會,想向國內(nèi)翻譯、介紹莎士比亞。找了五個人來擔此重任:聞一多、徐志摩、陳西瀅、葉公超、梁實秋,只有梁實秋一個人最終圓滿地完成了《莎士比亞全集》的翻譯??箲?zhàn)勝利后,一次年過七十的老父拄著拐杖走進梁實秋的書房,問莎劇譯成多少,梁實秋很慚愧抗戰(zhàn)八年交了白卷,父親勉勵他說:“無論如何要譯完它。”一句話,說得梁實秋心頭發(fā)熱,眼含熱淚。不久,父親過世,梁實秋說:“我就是為了他這一句話,下了決心必不負他的期望?!逼拮映碳臼缫苍诒澈竽刂С?,梁實秋回憶說:“我翻譯莎氏,沒有什么報酬可言,窮年累月,兀兀不休,其間也很少得到鼓勵,漫漫長途中陪伴我體貼我的只有季淑一人?!?/p>

莎士比亞全集范文第3篇

曉 帆

在重慶的文學百花園中,除盛開著創(chuàng)作之花外,還綻放著一朵朵翻譯之花。比起文學創(chuàng)作來,文學翻譯稍嫌僻靜、冷落,不那么“紅杏枝頭春意鬧”。然而,園中寂寂開放的翻譯之花卻“疏影橫斜”,“暗香浮動”,且?guī)в幸环N異域的風采。盡管重慶的這些翻譯之花較之創(chuàng)作之花更美艷奪目,卻大多“養(yǎng)在深閨人未識”,因為種花人在高等學府里默默地只管耕耘,不問收獲。但是,在開放的時代,奇葩異花的光彩和芳香終歸還是要透過藩蘺而吸引眾多的人們的。人們前來認真地觀賞,仔細地品評,翻譯之花的美深深地折服了觀花的人們。

人們花中選花,終于選出4朵最美最香的花。孫法理譯《兩個高貴的親戚》(劇本),杜承南譯《情弦二重奏》(詩集),刁承俊譯《狗年月》(長篇小說),楊開顯譯《帕斯捷爾納克未來主義詩選》(詩集),從百余部(篇)作品中脫穎而出,獲得重慶市首屆文學翻譯獎。這是重慶直轄以來,也是1949年10月以來,重慶評出的文學翻譯最高獎,它代表了直轄以來的重慶翻譯文學的最高水平。

讀著這4部獲獎作品,不得不為通過譯者而傳出的作品的魅力和神韻而擊節(jié)贊嘆。

孫法理先生所譯的《兩個高貴的親戚》(漓江出版社出版)是一部由莎士比亞和弗萊徹合著的悲喜劇。它是1974年被率先收入美國濱河版《莎士比亞全集》的莎士比亞的第38個劇本(在此之前莎士比亞被公認只有37個劇本),1984年它又被英國牛津版《莎士比亞全集》收入。作為英美文學研究家,孫法理在上世紀80年代注意到這一變化,并在美國做了調(diào)研。于是他回國后,在國內(nèi)第1個譯出回歸莎士比亞的這部詩劇。劇本講述了決心要同甘共苦的表兄弟,因愛上了同一女子而反目成仇的故事。兩人以決斗方式來了斷愛情的歸屬。最后,篤信戰(zhàn)神的一方獲得了決斗的勝利,但卻意外死亡;篤信愛神的一方則獲得了愛情。

孫法理教授是莎士比亞研究家,對莎士比亞的戲劇和詩歌有獨到的研究。但莎士比亞時代的語言與現(xiàn)代英語有不小的差異,加上又是詩劇,因而翻譯莎士比亞是很難的,即使是譯成散文體,也是十分艱巨的。但孫法理所譯的這部詩劇,文從字順,譯筆流暢,朗朗易讀,文采斐然,詩劇的傳奇色彩和莎士比亞的風格神韻被譯者很好地表現(xiàn)出來,堪稱珠玉之作。

杜承南先生所譯的《情弦二重奏》(四川人民出版社出版)是英國勃朗寧夫人和俄國普希金的詩歌合集。將這兩位不是情人的異國詩人的不為對方所知的愛情詩譜成二重奏,是一種藝術(shù)組合創(chuàng)新的大膽嘗試。它將兩個彼此獨立而不相唱和的聲部同時奏出,竟然是那么和諧、美妙。這是一曲真正的愛情二重奏。愛情,這永恒的主題,是不分國別、不分時代的人類共同的至美之情。詩人們盡管彼此陌生,但只要他們的詩歌歌頌了真善美,吟唱出人的美好情誼,則總是和諧、美妙的。杜承南作為詩人深悟此道,作為翻譯家深諳此理。

杜承南教授是普希金研究家,同時也是詩人。他譯的普希金詩被納入教育部《中學語文教學大綱》的指定書目中,也被選入大學語文教材中。文學是各門學科中最難譯的,而詩歌又是各類文學體裁中最難譯的。杜承南具有兩位愛情歌手所屬國家的文學及詩歌的深厚修養(yǎng),他忠于原作,加上自己的感悟,充分發(fā)揮出詩人的才能,因而譯詩生動、傳神、字字珠璣,使之成為情詩中的精品。

刁承俊先生所譯的《狗年月》(漓江出版社出版)是1999年諾貝爾文學獎得主、德國作家君特-格拉斯的代表作之一。書中敘述了一對性格迥異的伙伴的坎坷經(jīng)歷,反映了德國自納粹上臺到戰(zhàn)后經(jīng)濟奇跡的風云變幻;透過希特勒的愛犬在當時政治上所起的作用這一荒誕現(xiàn)象,折射出法西斯的獸性對人性、狂謬對理性踐踏的本質(zhì),促使人們進行深刻的反思。小說思想深邃,構(gòu)思精妙,語言獨特,想象豐富,具有很高的認識和審美價值。作為《但澤三部曲》最長的一部小說(另兩部為《鐵皮鼓》和《貓鼠》),《狗年月》首次由刁承俊譯出并與中國讀者見面。

刁承俊教授是德國文學研究家。君特-格拉斯的這部作品,寫作手法新穎別致,內(nèi)容和語言都有相當難度。翻譯這樣的經(jīng)典之作,其艱巨程度甚至在現(xiàn)代主義作家如卡夫卡等人的荒誕作品之上。刁承俊的譯文保留了原作的風格,做到了形、神兼?zhèn)?,用?yōu)美、流暢的語言準確地傳達出原作的神韻,使這部異彩紛呈的精品小說一時洛陽紙貴,成為眾多媒體關(guān)注的熱點。

楊開顯先生所譯的《帕斯捷爾納克未來主義詩選》(四川文藝出版社出版)是1958年諾貝爾文學獎得主、蘇聯(lián)持不同政見作家帕斯捷爾納克的作品。作為現(xiàn)代派詩人,帕氏集古典的傳統(tǒng)、象征派的音樂感和超現(xiàn)實主義的意象之大成,在詩中抒發(fā)了對生、死、美、愛、自然、藝術(shù)的感受,充滿了主觀想象和唯美色彩。帕詩朦朧含蓄,獨特怪異,奇特的比喻令人拍案叫絕,體現(xiàn)了奇詭幽冷的未來派詩風。帕詩開創(chuàng)性、先鋒性極強,富有很高的審美價值和高雅情趣,實為世界詩苑的一支奇葩怪花。你一旦讀懂了帕詩,其對詩藝的感受和作詩的技巧就會有一個質(zhì)的飛躍。

楊開顯研究員是俄羅斯文學研究家。帕氏的這部詩集被公認是非常難譯的。艱深的帕詩令詩歌修養(yǎng)不深不全面的人望而卻步。但楊開顯對中、外詩歌及其格律有精深的研究,他在深刻理解并忠于原詩的前提下,以譯詩頓數(shù)和字數(shù)的整齊或富有規(guī)律性的變化來與原詩的音步和音節(jié)對應(yīng),既形似,又神似,從而使之成為瑰寶。此譯詩集填補了國內(nèi)未出版未來派個人詩集的空白。

重慶的文學翻譯取得如此了不起的成績,確實是“冰凍三尺,非一日之寒”。孫法理、杜承南、刁承俊均出自著名高校,傳道授業(yè)解惑于他們的老師則是如吳宓、朱光潛、蘇雪林、曹靖華、余振、魏荒弩、馮至、田德望、楊業(yè)治這樣的泰斗或大師。名師出高徒,磨礪出天才。他們經(jīng)過名師的指導(dǎo)和幾十年的磨礪,辛勤地耕耘在高等院校的外國語文和外國文學教學、研究、翻譯這片園地上,長夜孤燈,嘔心瀝血,艱苦跋涉,嚴謹治學,成為學貫中西的學者和翻譯家。他們譯著頗豐,少則出版10幾20幾部作品,多則出版30幾部作品,還有大量的論文和其他文章。

莎士比亞全集范文第4篇

浙江嘉興禾興南路73號,是譯界倍加推崇的作家朱生豪的故居。大門外樹立著朱生豪和宋清如的雕像。兩人身體相連,一個臉龐微微側(cè)向一邊,另一個則深情凝視著眼前的愛人。雕像下刻著朱生豪寫給宋清如的信:“要是我們兩人一同在雨聲里做夢,那意境是如何不同,或者一同在雨聲里失眠,那也是何等有味?!痹谒麄兾⑽㈤]著的雙眼中,應(yīng)該是彼此最生動的笑容和如詩一般浪漫美好的回憶吧。

掙脫舊式生活的“二小姐”

“葬!葬!葬!打破青色的希望,一串歌向白云的深處躲藏。夜是無限地茫茫,有魔鬼在放出黝黑的光,小草心里有惡夢的驚惶……”宋清如青年時期寫的一首《夜半鐘聲》,將她要讀書、出走的心,要掙脫舊式家族掌控的心,臨摹得纖毫畢現(xiàn)。

1911年,了中國兩千多年的封建帝制,建立了中華民國。在江蘇常熟欄桿橋的一個地主家庭,“二小姐”宋清如也隨著中國歷史的這一次劇變而出生。和她在同一年出生的有蕭紅,比她稍早的有丁玲、林徽因、孟小冬、陸小曼。這些長在民國的新女性在各自的故鄉(xiāng)經(jīng)歷著迥然不同的童年。五六歲時的宋清如經(jīng)歷了她人生中的第一個噩夢――“裹小腳”。

民國初年,鄉(xiāng)下的女人還在纏足,宋家又是當?shù)氐耐?,宋清如也沒能逃脫這樣的命運。幼嫩的雙腳被兩條長長的纏腳布裹挾得近乎骨折,徹骨的疼痛將她折磨得死去活來。在大人監(jiān)視稍松的時候,她就狠命地把纏腳布扯掉。大人發(fā)現(xiàn)了,還會重新纏起,換來的是宋清如撕心裂肺的哭聲。母親聽煩了,抓起一把爐灰就往她嘴里塞。就這樣一邊纏,一邊扯,一來二去,宋清如腳上的皮破了,肉爛了,實在沒辦法再纏了,家人這才作罷。于是宋清如的腳雖然長大后比常人略微小一些,但總算保住了這雙可以走南闖北的天足。

性格外柔內(nèi)剛的宋清如十分聰慧,她在姐弟四人之中排行第二。6歲時,家里就為她定了娃娃親,對方是江陰縣一戶姓華的大家族。在她7歲時,家里按照舊俗,請來了一位私塾先生,姐弟4人一起受教,弟弟是男嗣,需“重點培養(yǎng)”,3個女孩只是稍帶著“些許認得幾個字罷了”。但是聰明的宋清如很快就熟讀了《三字經(jīng)》、《千字文》、《閨門女訓(xùn)》、《古文觀止》,甚至讀了《三國演義》、《西游記》、《聊齋志異》等長篇小說。她不滿足于舊式教學的古板,執(zhí)拗地要求母親送她進了新式小學堂。

民國初年,蘇州一代的農(nóng)村,流行著這樣一種說法:蘇州人起樣,鄉(xiāng)下人學樣,鄉(xiāng)下人學像,蘇州人換樣。宋清如不甘心回到鄉(xiāng)下,想到蘇州闖天下,1928年,她進入蘇州的一所美國基督教西差會興辦的慧靈女校讀中學。就在中學即將畢業(yè)的時候,她與家里爆發(fā)了激烈的爭吵,爭吵的核心就是:女大當嫁。已經(jīng)18歲的宋清如要準備嫁妝出嫁了,而她還想繼續(xù)讀書。她激動地跟家里人宣告:“把我做嫁妝的錢用來讀書好了?!蹦赣H知道拗不過這個性子剛烈的“二小姐”,于是又做出了讓步,宋清如以全校第三名的成績考入了省立蘇州女中。當時老師的一句話對她產(chǎn)生了很大的影響:“最沒出息的男人至少還考慮養(yǎng)活妻兒,最沒出息的女人只靠丈夫養(yǎng)活?!彼吻迦绠斎徊幌胱瞿莻€“最沒出息的女人”,于是她努力學習,以優(yōu)異的成績畢業(yè),考入了從此改變她整個人生軌跡的之江大學。

一笑低頭意已傾

以前我最大的野心,便是成為你的好朋友,現(xiàn)在我的野心,便是希望這樣的友誼能繼續(xù)到死時。謝謝你給我一個等待……做人最好常在等待中,須是一個遼遠的期望,不給你到達最后的終點,但一天比一天更接近這目標,永遠是渴望,不實現(xiàn)也不摧毀。每天發(fā)現(xiàn)新的歡喜,是鼓舞而不是完全的滿足。頂好是一切希望完全化為事實,在生命終了前的一秒鐘。

――摘自朱生豪寫給宋清如的信

之江大學風景秀美,面臨風光旖旎的錢塘江,背靠郁郁蔥蔥的秦望山,在宋清如進入之江大學之前,這里已經(jīng)有了一個“之江才子”,在由國文系學生組織的社團“之江詩社”已獨領(lǐng)3年多,他就是朱生豪。

一進入之江大學,頗有詩情文采的宋清如便加入了之江詩社。在之江詩社1932年的“迎新會”上,宋清如第一次遇見了朱生豪。多年后,當她回憶初次見到朱生豪的時候說:“那時,他完全是個孩子。瘦長的個兒,蒼白的臉,和善、天真,自得其樂,很容易使人感到可親可近?!?/p>

在之江大學最有名的“情人橋”邊,詩社成員常會三三兩兩在此交換詩作,相互傳閱。宋清如交上了一首“寶塔詩”(注:就是第一行一個字,第二行兩個字,第三行三個字這樣的詩),當時之江詩社的其他人寫的都是古體詩,大家看到這樣一首詩都感到很好笑,這樣宋清如覺得有點手足無措。只有朱生豪在看到詩之后,又看了看這個清秀可愛的詩社新人,對她微微一笑。這一笑讓局促的宋清如獲得了莫大的安慰,“他只笑了笑……但留給我的印象是親切的。既不是嘲笑,也不是捧場?!睆拇耍麄冮_始了頻繁的詩詞酬和。一個藍色封皮的本子成了傳遞他們詩作心曲的信物。

“楚楚身裁可可名,當年意氣亦縱橫,同游伴侶呼才子,落筆文華絢不群。招落月,喚停云,秋山朗似女兒身。不須耳鬢常廝伴,一笑低頭意已傾?!逼饺绽锸萑跎n白,寡言內(nèi)向的朱生豪一向被朋友們戲謔為“沒有”的才子,他卻對有著錦繡才情的宋清如這樣表達著一腔熱情。宋清如被眼前這位充滿才氣的俊秀的男子所打動,但是她心里也明白,家里從小給她定下的那門親事是無論如何要解決掉了。于是她用無比堅決的口氣對母親說:“誰訂的婚,誰嫁過去!我不接受?!痹谒臎Q絕之下,直到她大學第二年,對方才正式同意解除婚約,并登報聲明,來清如終于獲得了自由身。

此時,已經(jīng)畢業(yè)的朱生豪就要到上海世界書局擔任編輯工作,而宋清如還有三年的學業(yè)要繼續(xù)。分別這一天,還沒有挑明關(guān)系,兩人往雨后的錢塘江畔六和塔邊的小路上并肩走著。朱生豪送給宋清如一首雖短卻意味深長的小詩:“夢已散,手空揚,尚言離別是尋常。誰知詠罷河梁后,刻骨相思始自傷?!背钅c百轉(zhuǎn),分別是如此的讓人神傷,兩人相約繼續(xù)書信往來,傳情達意。在兩人靠鴻雁傳書的這一年,朱清如的詩情得到進一步升華。

她的新詩開始在上?!冬F(xiàn)代》雜志上發(fā)表,《有憶》、《夜半歌聲》等新作稱得上是20世紀30年代新詩中的精品?!冬F(xiàn)代》雜志的主編施蟄存在讀完宋清如寄去的詩歌《再不要》后,給她回了一封長信,稱她“一文一詩,真如瓊枝照眼……真不敢相信你是一位才從中學畢業(yè)的大

學初年級學生……,我以為你有不下于冰心之才能……”

朱生豪的情書還在不斷地飛來,鴻雁在上海和杭州之間傳遞著他們的愛情。“渴望著信來的時候,每一分鐘是一個世紀,每一點鐘是一個無窮……似乎我每次見了你五分鐘,便別了你一百年似的?!睈矍槭侨绱颂鹈郏瑦廴擞质侨绱硕嗲?,正處在青春妙齡的來清如覺得這是一生中最幸福的時光。

1935年,在世界書局英文部負責人詹文滸先生的建議下,只有23歲的朱生豪獨自承擔起了翻譯《莎士比亞戲劇全集》的任務(wù)。此時的中國還沒有一本正式系統(tǒng)的莎士比亞譯作,而在鄰國日本,他們花了20年的時間才將這套巨著翻譯完成,正在幸災(zāi)樂禍地譏諷中國沒有人才,沒有文化。朱生豪自知責任重大,他在自序中這樣寫道:“翻譯此書的宗旨,第一在干追求最大范圍地保持原文的神韻,不得已再求其次,也務(wù)必做到字句暢曉明白。”

從接到翻譯《莎士比亞戲劇全集》的任務(wù)開始,朱生豪就將此當成自己生命的一部分,他興奮地寫信告訴宋清如這個消息,要把這部巨著當作獻給她的禮物。宋清如激動地寫了一首小詩《迪娜的紀念》送給朱生豪:“落在梧桐樹上的,是輕輕的秋夢吧?落在迪娜心上的,是迢遠的懷念吧?四月是初戀的天,九月是相思的天,東方剛出的朝陽,射出萬丈的光芒……”這首詩還被朱生豪譜了曲子,輕輕哼唱。

這期間,朱生豪的書信更加直白和熾烈,一首《我愛宋清如》,將愛情的炙熱表露無疑:“我愛宋清如,風流天下聞;紅顏不愛酒,秀頰易生氛。我愛宋清如,溫柔我獨云;三生應(yīng)存約,一笑憶前盟?!毙胖械姆Q呼也變得更親昵,“女王陛下”、“親如我兒”、“寶貝”、“小鬼頭”等等,將他們的親密關(guān)系一覽無余,比當時一般世俗的情侶更多了份瀟灑和親切。

才子佳人,柴米夫妻

清如必須向生豪保證不得有六小時以上之離別,如有必要之理由,當先征得生豪同意,并約定準確歸期,不可失信;生豪愿對岳母盡最大可能之孝敬,并誠意服從清如之任何訓(xùn)令,唯清如亦必須絕對尊重生豪之感情,勿令其在精神上感受痛苦。

――摘自朱生豪、宋清如《約法七章》

1942年5月1日,這對柔情蜜意的戀人終于在上海完成了他們的婚禮,此時距離他們相識已經(jīng)過去了整整10年,而中國也在戰(zhàn)爭的陰霾中艱難地掙扎著。宋清如大學畢業(yè)之后曾先后在湖州私立民德簡師、國立四川中學和錫珍女中任教,在日軍的戰(zhàn)火中,顛沛流離,終于和心愛的人喜結(jié)連理。一代詞宗,也是宋清如和朱生豪老師和婚姻介紹人的夏承燾在他們的結(jié)婚留言本上題了一幅字:“才子佳人,柴米夫妻”。這就是這對新人的完美寫照,穿著借來的服裝舉行簡樸的婚禮,婚后攜手進行艱巨的翻譯《莎士比亞戲劇全集》的巨大工程。

朱生豪和宋清如在婚后去常熟宋清如娘家暫住,臨行前制定了一個《約法七章》,很像后來解放初期流行的“保證書”,內(nèi)容涉及了家庭理財、工作定量、人情往來等等“規(guī)章制度”,其中最讓人忍俊不禁的是這樣兩條:“清如必須向生豪保證不得有6小時以上之離別,如有必要之理由,當先征得生豪同意,并約定準確歸期,不可失信;生豪愿對岳母盡最大可能之孝敬,并誠意服從清如之任何訓(xùn)令,唯清如亦必須絕對尊重生豪之感情,勿令其在精神上感受痛苦。”

1943年1月,朱生豪和宋清如帶著他們的莎士比亞,回到了嘉興朱生豪的老家。房間極其簡陋,一張櫸木桌,一把舊式靠椅,再加上一盞小油燈,就是朱生豪的標準辦公配置;一套《莎士比亞戲劇全集》,兩本辭典,再加上一支磨損得破舊不堪的鋼筆,就是他每天辛勤勞作的所有工具。朱生豪翻譯過的手稿,宋清如負責謄寫校對,兩人所得的收入僅能維持一家人的日常生活。家里的一切衣食起居都由宋清如打理。每月上旬,先把米買好,并消減其它開支。宋清如負責每天買菜、燒飯、洗衣、打理家務(wù)。還在空閑時間幫工做衣貼補家用。盡管生活拮據(jù),他們?nèi)匀挥X得幸福、安詳。宋清如成了朱生豪生活中的主心骨,是他最大的精神慰藉。

然而就是這樣的日子也不能久長,由于長期的營養(yǎng)不良和翻譯的巨大工作量,讓貧病交加中的朱生豪患上了嚴重的肺結(jié)核及并發(fā)癥。此時他已經(jīng)翻譯了三十一部半的莎翁巨著。他在寫給二弟的最后一封信中說:“這兩天好容易把《亨利四世》譯完。精神疲憊不堪……因為終日伏案,已經(jīng)形成消化永遠不良現(xiàn)象,走一趟北門簡直有如爬山。幸喜莎劇現(xiàn)已大部分譯好……一已替中國近百年翻譯界完成了一件最艱巨的工程……不知還能支持到何時!”1944年11月底,朱生豪病情加重,臥床不起,已經(jīng)無力看書。他對日夜守護在身邊的愛妻說:“莎翁劇作還有五個半史劇沒翻譯完畢,早知一病不起,就是拼著命也要把它譯完?!?/p>

1944年12月26日午后,朱生豪最后一次對宋清如說:“青青,我要去了?!彼吻迦绮桓铱藓?,她緊握著丈夫的手,竭力想把他留下,但還是沒能阻擋住死神的腳步,華美的樂章驟然停止,這一年,朱生豪和宋清如都只是剛過而立之年。朱生豪留下了年僅13個月大的兒子和沒有完成的莎翁劇作的翻譯工作,遺憾地閉上了眼睛。

為了能將孩子撫養(yǎng)成人,宋清如咬擔下了所有的苦難?!澳愕乃劳?,帶走了我的快樂,也帶走了我的悲哀。人間哪有比眼睜睜看著自己最親愛的人由病痛而致絕命時那樣更慘痛的事!痛苦撕碎了我的靈魂,熬干了我的眼淚。”她在丈夫死后兩周年紀念的時候?qū)懴铝诉@樣的祭文。朱生豪曾在遺囑中叮囑胞弟文振繼續(xù)莎翁巨著的翻譯工作。但是文振的譯風和朱生豪不符,出版社不滿意,于是宋清如決定代替丈夫續(xù)譯莎翁全集,這對于她來說,絕對是個壯舉。她想仿效楊憲益、戴乃迭合譯《離騷》作為定情物,讓自己的靈魂在莎士比亞的世界里和丈夫再次相遇。

莎士比亞全集范文第5篇

布魯塞爾:Galerie Bortier市集

Galerie Bortier就在我住的賓館不遠處,一個古老的廣場邊。起初以為是個百貨商店,并未多加留意??赡苁堑诙贞柟饷髅?,便有書香飄出。其實這是一個室內(nèi)的舊書市集,由好幾家舊書店共同組成,包括專營古董書的Vanderelst、以二手平裝文學小說為主的Occasions、以攝影類古書見長的Schwilden、專營精裝本二手書的Genicot等。而有透明屋頂?shù)莫M長走廊上,是具有相當規(guī)模的小說二手書專區(qū),所有的書皆以作者之姓的首字母排列,也辟有特選專區(qū),陳列書店的特別推薦。Galerie Bortier里的舊書有些年代久遠,但卻依舊保持了很好的品相。大多數(shù)店主都為重點推薦的書撰寫了簡明扼要的推薦語,非常有愛。

巴黎:莎士比亞書店

莎士比亞書店的聲名讓我在心里先給自己打了一劑預(yù)防針:它會不會是一個完全被景點化的所在,以至于書淪為次要的擺設(shè)?幸好這不是事實。莎士比亞書店除了書價偏高之外,依然是巴黎非常值得一逛的地方。

巴黎圣母院還沐浴在夕陽里,塞納河左岸已經(jīng)黃昏。但不必著急,莎士比亞書店要開到晚上11點,這或許是巴黎營業(yè)時間最長的書店。一進門便看見2011年的布克獎專柜,朱利安?巴恩斯剛?cè)雵堂麊蔚摹禩heSense of an Ending》赫然在目。莎士比亞書店并不區(qū)別新書及二手書,所有的書均按作者姓氏平等擺放。而在書店的任何角落無處不在的書,與標著“距莎士比亞書店0公里”的藍色標牌―起,給人一種強烈的現(xiàn)場感。

然而好東西其實都在樓上,那個并不允許拍照的二樓。那里有專門的文學雜志專柜――你無法想象世界上有如此多的文學雜志,你甚至從來沒有聽說過名字!當然,過刊的價格也相當辣手:一本20世紀80年代的《Paris Review》竟然要賣25歐元!二樓內(nèi)室則有一架古鋼琴,被精裝本的古書圍繞,一些顯然是老主顧的客人在聊天,自然隨意篤定得就好像他們是常年在此表演聊天似的。

就算貴,我還是淘了一本我中意的美國新晉古怪小說家Jesse Ball剛出道時的詩集《March Book》和一本Jean Echenoz的小冊子,外加一本莎士比亞書店的店刊――隔了40多年后才出版了第四期的《The ParisMagazine》!店員非常貼心地幫我一一蓋上店章,這時才,總算有了點到此一游的味道。

巴黎:時間的顏色

從Odeon地鐵站出來,沿著RueDauphine向新橋而去的路上,我看見了這家舊書店。它的紅色門框和咖啡色遮陽篷如此顯眼,以至于你無法忽略它的存在,尤其是它詩意的名字:Couleur du Temps,時間的顏色――這或許是對二手書店最貼切的注解。

“時間的顏色”專營攝影與電影類二手書,我很快看中了門口讓?考克多的一本畫冊,蓬皮杜出品,4歐元。畫冊邊,是一疊更加誘人的《電影手冊》出版的“小全集”(Petite Anthologie),我挑了本夏布洛爾、戈達爾、里維特、候麥和特呂弗的影評集《新浪潮》,原價12歐元,現(xiàn)售7歐元;外加一本同由《電影手冊》出版的小冊子《JacquesTati》,5歐元。

那時我忘記了一天才剛剛開始,于是我不得不背著這些書在巴黎走了一整天。

安特衛(wèi)普:82歲老人開的舊書店Brocatus

從布魯塞爾到阿姆斯特丹的路上,我決定在安特衛(wèi)普稍作停留,看看這座歷史古城。其實,對這座城市的別樣感情正來自于一本書:已故智利作家羅貝托?波拉尼奧那本薄薄的小說《安特衛(wèi)普》――即使小說情節(jié)其實與此城并無多大關(guān)聯(lián)。

我是在大教堂背后的一條小巷里發(fā)現(xiàn)這間書店的。彼時已黃昏,饑腸轆轆的我本想尋間飯店饕餮一番,不料去誤打誤撞進了這間舊書鋪天蓋地的書店。書店里沒有顧客,只有一個眉毛神奇卷起的花甲老人和一個中年男人。老人在一架老式14英寸電視機前看著關(guān)于倫敦騷亂的電視新聞,不時用我聽不懂的語言(大約是德語)與身旁的中年男子閑聊幾句。

相關(guān)期刊更多

汽車與配件

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

百聯(lián)集團有限公司

食品與發(fā)酵工業(yè)

北大期刊 審核時間1-3個月

中國輕工業(yè)聯(lián)合會

成都行政學院學報

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

中共成都市委員會

布拖县| 永顺县| 铜陵市| 天峻县| 长汀县| 来宾市| 平凉市| 丰台区| 大港区| 泉州市| 屯留县| 旬邑县| 宜都市| 施甸县| 水城县| 肃北| 威宁| 吉安市| 新龙县| 邹平县| 大新县| 南京市| 新宁县| 陵川县| 马边| 海林市| 石门县| 惠州市| 香河县| 威海市| 辰溪县| 辽阳市| 景德镇市| 曲水县| 罗城| 社会| 卢氏县| 汨罗市| 东乌珠穆沁旗| 嘉兴市| 鄂州市|