前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英語學(xué)術(shù)論文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞: 獨(dú)立學(xué)院 英語專業(yè)本科學(xué)生 英語學(xué)術(shù)論文寫作 問題
1.引言
嚴(yán)格說來,聽、說、讀、寫、譯五個(gè)方面的技能在任何一門外語的學(xué)習(xí)中都處于同等重要的位置,很難說孰重孰輕。若非要進(jìn)行比較、分個(gè)伯仲,在以上幾項(xiàng)技能中,寫的能力當(dāng)屬最重要。這是因?yàn)?,寫作能力的高低往往?huì)直接決定外語學(xué)習(xí)中聽、說、讀、譯等技能方面的好壞。英語寫作能力強(qiáng),則有可能直接促進(jìn)英語聽、說、讀、譯能力的提高。反之,如果一個(gè)人的英語寫作能力一般,就很難想象其英語的聽、說、讀、譯的水平與能力會(huì)好到哪里去。難怪在語言學(xué)領(lǐng)域內(nèi),有人提出了“一切課程均為寫作課?!保ˋll courses are writing courses.)的主張。
作為畢業(yè)必要條件的英語畢業(yè)論文的寫作更能反映學(xué)了近四年英語專業(yè)課程的英語專業(yè)畢業(yè)生的綜合英語能力。用英語語言撰寫畢業(yè)論文的寫作過程,實(shí)際上是英語專業(yè)學(xué)生大量閱讀有關(guān)語言學(xué)、文學(xué)、經(jīng)貿(mào)、跨文化交際、英語學(xué)習(xí)、翻譯實(shí)踐與理論等選題方向文獻(xiàn)背景知識(shí)的輸入過程。同時(shí),用英語撰寫畢業(yè)論文的過程是英語專業(yè)大四學(xué)生輸出其近四年專業(yè)知識(shí)習(xí)得的過程,學(xué)生過去近四年所學(xué)的關(guān)于基礎(chǔ)英語、英語閱讀、英語聽力、英語寫作、英漢互譯、語言學(xué)、英語國家與文化等方面的知識(shí),往往在整個(gè)畢業(yè)論文的撰寫過程中得以體現(xiàn)。另外,用英語撰寫畢業(yè)論文也能反映學(xué)生的英語邏輯思維能力和英語語言的組織及表述能力,論文寫作的敘事論理過程能很好地體現(xiàn)學(xué)生的邏輯思辨能力??梢哉f,投入近半年時(shí)間寫成的英語畢業(yè)論文能從很大程度上反映英語專業(yè)本科學(xué)生的英語專業(yè)素養(yǎng)。作為英語學(xué)術(shù)論文寫作課程教師和多次同時(shí)指導(dǎo)英語專業(yè)三本和一本、二本學(xué)生撰寫畢業(yè)論文的導(dǎo)師,筆者發(fā)現(xiàn),相比英語專業(yè)一本、二本學(xué)生而言,獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生撰寫英語英語畢業(yè)論文的能力相對(duì)薄弱。下面筆者以指導(dǎo)的溫州大學(xué)甌江學(xué)院17位2010級(jí)英語專業(yè)本科學(xué)生撰寫的英語畢業(yè)論文為例,窺探獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生英語學(xué)術(shù)論文撰寫能力的現(xiàn)狀。
2.英語學(xué)術(shù)論文寫作中存在的種種問題
雖然經(jīng)歷了大一、大二階段基礎(chǔ)英語、英語寫作、英語口語、英語寫作、英語閱讀,以及大三、大四階段高級(jí)英語、筆譯、口譯、英美文學(xué)、英語國家與文化、語言學(xué)等課程的學(xué)習(xí)和熏陶,但是很多即使通過了英語專業(yè)八級(jí)考試(TEM8)行將畢業(yè)的英語專業(yè)本科學(xué)生在其英語畢業(yè)論文寫作過程中還是存在大量的錯(cuò)誤,有的錯(cuò)誤叫人忍俊不禁,有的讓人看了會(huì)暴跳如雷、不忍卒讀。
2.1單詞拼寫錯(cuò)誤
筆者發(fā)現(xiàn),行將畢業(yè)的英語專業(yè)本科畢業(yè)生普遍存無法正確拼寫英語單詞的困難。一方面,許多學(xué)生未能記住不少英語原形動(dòng)詞的正確拼寫形式,另一方面,他們往往拿不準(zhǔn)一些動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞形式、過去分詞和過去式的正確拼寫形式。同時(shí),一些名詞的復(fù)數(shù)、副詞和形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)的拼寫形式也令他們感到頭疼。與以往一樣,在指導(dǎo)溫州大學(xué)甌江學(xué)院17位2010級(jí)行將畢業(yè)的英語專業(yè)本科學(xué)生撰寫英語畢業(yè)論文的過程中,筆者花費(fèi)了大量的時(shí)間和精力、一遍又一遍修改他們出現(xiàn)的英語單詞拼寫錯(cuò)誤。以下是學(xué)生在Word工具欄下的“拼寫和語法”識(shí)別功能的幫助下還存在的英語單詞拼寫錯(cuò)誤案例:
(1)As we all known,China is not only a big country with a large population.
(2)Listening,speaking,reading,writting and translation are equally important in learning a foreign language.
(3)The Frist Primary School of Shangcheng town,Longwan detrict,was brought up in September 1949...
(4)It is ture that reading makes a full man.
(5)There many different kinds of problem in the translation.Many causes have contributed to this phenomena.
(6)They never learn a word in deep,what they master just the surface.
(下劃線由筆者所加,下同。)
2.2字母大、小寫錯(cuò)誤
英語單詞字母大、小寫拼寫錯(cuò)誤是獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科畢業(yè)生英語畢業(yè)論文撰寫過程中的又一常見錯(cuò)誤。不少學(xué)生似乎不知道或者忽視了英語單詞字母大、小寫的如下規(guī)定:每個(gè)英語句子的首詞首字母始終要大寫;專有名詞中的實(shí)詞的首字母要大寫而虛詞的首字母要小寫(位于句首時(shí)例外);普通名詞表特指時(shí)其首字母要大寫;分號(hào)后面句子的首詞首字母要小寫等。舉例如下:
(1)As the development of globalization,china’s relation with other countries has become more and more closer ,especially in the area of economy ,culture and technology.
(2)In the late 20th century,western scholars began to further study abbreviations by employing cognitive linguistics,computational linguistics and psychological linguistics.
(3)Translation of Public Signs in Wenzhou city of syntax errors is also a wide range of variety.
(4)As everyone knows,Coca-cola is American famous trademark.In China,it has been translated into“可口可樂”,the transliteration“可口可樂”of the brand name “Coca-cola” not only keep the formal rhythm,but also make customers know what is it when they heard this brand.
2.3英語措辭錯(cuò)誤
用恰當(dāng)?shù)挠⑽脑~匯表達(dá)恰當(dāng)?shù)囊馑际怯⒄Z學(xué)術(shù)論文寫作的一大要求。然而,筆者發(fā)現(xiàn),眾多獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生在英文行文措辭方面存在較大困難,往往存在詞不達(dá)意、犯中式英語的毛病。舉例如下:
(1)The translator should pay attention to improve their own professional quality.
(2)At present,Wenzhou city public language translation still exist many problems,such as death problem translation,hard translation and printing,spelling,grammar errors.
(3)There have many different kinds of problem in the translation.
(4)In general English,there are many words often used in our daily life.
(5)Medical English vocabulary is rather large,may be on general dictionary has collected more than 56,000 thousand items.
2.4標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用混亂
標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在寫作與翻譯中的意義與作用非同尋常,對(duì)同一句子使用不同的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)會(huì)使句意相應(yīng)發(fā)生變化。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用不當(dāng),除會(huì)造成誤會(huì)外,甚至?xí)o自己或他人造成巨大的損失。山東淄博一公司因協(xié)議錄入失誤,點(diǎn)錯(cuò)逗號(hào),從而損失35萬元[1],這一事件便說明了小小標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重大意義。
漢語本無標(biāo)點(diǎn),現(xiàn)代漢語中的標(biāo)點(diǎn)是借用英文標(biāo)點(diǎn)而來的,在具體使用中又與英文行文標(biāo)點(diǎn)略有不同。如:漢語的省略號(hào)為六點(diǎn)“……”,而英文行文表省略則用三點(diǎn)“…”;漢語中的句號(hào)為“。”,而英文則用“.”;漢語有頓號(hào),英文卻無,而用逗號(hào)取而代之;漢語有書名號(hào),英文則用下劃線或斜體字表示作品名;英文直接引語中說話人后用逗號(hào),而漢語卻用冒號(hào)。另外,漢語中表選擇時(shí)也不用英文中的“/”符號(hào),而用括號(hào)“( )”。只有在通曉中、英兩種語言文字標(biāo)點(diǎn)使用原則的前提下,在中英文寫作時(shí)方不致出現(xiàn)標(biāo)點(diǎn)使用上的尷尬和錯(cuò)誤。然而,筆者發(fā)現(xiàn),獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生在英語畢業(yè)論文的撰寫過程中存在大量標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象。舉例如下:
(1)Many English major students want to be a translator in the future,but their translate skill is not so well,their knowledge is not so broaden and the most important is that their vocabulary is small.
(2)People may wonder why it grows so rapidly?
(3)There are a lot of different usages of nouns,all the general terms such as the name of company and team and other proper nouns;
(4)Therefore,a large number of French vocabulary blend into old English,old English lost a lot of inflection,Middle English was formed.
(5)The ancientness mainly put up in the vocabulary usage,it remained and raised a large number of vocabularies which is become the “obsolete words” in British English.
2.5句法錯(cuò)誤
英語句法的正確與否在很大程度上直接決定整個(gè)英語學(xué)術(shù)論文的質(zhì)量高低。英語寫作中的句子成分的正確使用、主謂一致、句子銜接、人稱照應(yīng)、時(shí)態(tài)、語態(tài)、語氣等,都是英語學(xué)術(shù)論文寫作中應(yīng)該重點(diǎn)關(guān)注的問題。筆者發(fā)現(xiàn),英語句法錯(cuò)誤是獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生寫作英語畢業(yè)論文面臨的最大障礙,句法方面的錯(cuò)誤可以說俯拾即是。
(1)Search on the Internet,there is only a few information about the definition of the words “unusual meaning”.
(2)When referred to how to illustrate “etiquette”,we can put it into two parts.
(3)From the investigation,the author have found:(1)88% of respondents rate recognized the importance of E-C translation competence in English learning.
(4)We all know that the role of the brand names is complex.It must perform a number of quite different functions satisfactorily.
(5)As China are presenting itself as one of the mayor partner for the world main economies,with much attention attached to different aspects of a real China,the English speaking countries not only interested in the Chinese economy system,but also the cultural background for familiarizing with the Chinese way of thinking and doing things,as the Sunwu has said in his strategy guiding book that if you know your opponent well,you can win a competitive edge and save half your work in gaining a victory,so does in the cooperation between different countries.
(6)So most of time when they do translation,the don’t know how to choose the right meaning of the word,sometimes they use the common meaning of the word,because they just know this one,which lead to the translation is not so pleasure.
(7)However,for people in England,they attached great importance to localism.
3.問題分析
獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生撰寫英語畢業(yè)論文的能力較為薄弱,這已是不爭(zhēng)的事實(shí),其原因可歸納為以下三點(diǎn)。
3.1英語基礎(chǔ)薄弱
事實(shí)表明,很多獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生在中小學(xué)階段就沒有打好英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),很多學(xué)生還不知道基本的英語句子寫作規(guī)范、不了解英語單詞的分類和大小寫要求,未記住眾多英語單詞的正確拼寫形式,更不用說各種詞類的語法變化形式,不知曉或不記得英語行文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的寫作規(guī)范要求。薄弱的基礎(chǔ)直接決定了其在撰寫英語畢業(yè)論文的過程中無法正確地拼寫英語詞匯、無法正確地遣詞造句和準(zhǔn)確地使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),更不用說用正確的英語語句和詞匯來進(jìn)行推理和論證了。
3.2學(xué)習(xí)方法欠妥
處于信息時(shí)代的獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生過多地依賴電子媒體來學(xué)習(xí)英語,英語專業(yè)教師用PPT和其他電子媒介來授課,學(xué)生用手機(jī)來查英語單詞,一切與英語學(xué)習(xí)的方式都依賴電子媒介和快餐式的教學(xué)手段及方式。其結(jié)果是學(xué)生根本記不住英語單詞的拼寫形式,不了解英語單詞的具體用法,不會(huì)運(yùn)用所學(xué)單詞正確地遣詞造句,記不得各種句法規(guī)范。由此獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科生很多都變成了只會(huì)說些不標(biāo)準(zhǔn)的英語,能聽懂一些簡(jiǎn)單的英語對(duì)話,而不會(huì)用正確的英語進(jìn)行讀寫的現(xiàn)代“英語文盲”。
3.3疏于第二課堂的學(xué)習(xí)
英語并非中國人的母語,這就注定了英語的學(xué)習(xí)是困難的。要學(xué)好英語,就得下工夫提高英語的聽、說、讀、寫、譯、唱能力。然而,筆者的調(diào)查問卷表明,絕大多數(shù)獨(dú)立學(xué)院的英語專業(yè)本科學(xué)生的第二課堂學(xué)習(xí)做得不理想,鮮少有學(xué)生每天用英文寫日記,很少有學(xué)生經(jīng)常用英語與外籍人士交流,沒有幾位學(xué)生堅(jiān)持每天收聽英語廣播,幾乎沒有學(xué)生反映他們交了英文筆友,也沒有發(fā)現(xiàn)有學(xué)生喜歡練習(xí)演唱英文歌曲,少有學(xué)生在課后用筆記法復(fù)習(xí)英語單詞及其用法,沒有幾位學(xué)生有興趣參加“英語角”并講英語。獨(dú)立學(xué)院大多數(shù)英語專業(yè)本科學(xué)生的英語基礎(chǔ)本身就弱,而后天又疏于第二課堂的學(xué)習(xí),從而制約了其英語學(xué)術(shù)論文寫作的能力和水平也就不足為怪了。
4.提高獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生英語學(xué)術(shù)論文寫作能力之我見
改變獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生英語學(xué)術(shù)論文寫作能力和水平薄弱的現(xiàn)狀,關(guān)鍵在于學(xué)生本人。要提高其英語學(xué)術(shù)論文寫作能力,獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生應(yīng)做到以下兩點(diǎn)。
4.1必須重視第二課堂的學(xué)習(xí)
筆者發(fā)現(xiàn),獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)英語畢業(yè)論文寫得較好的學(xué)生往往都十分重視第二課堂的學(xué)習(xí)。英語畢業(yè)論文撰寫過程中的遣詞造句、行文表述和敘事論理都與第二課堂的學(xué)習(xí)密切關(guān)聯(lián)。一位英語畢業(yè)論文寫作獲優(yōu)秀成績(jī)的學(xué)生反映,她堅(jiān)持每天寫英文日記,看到外籍人士就有沖動(dòng)――想講英語的沖動(dòng),每年都訂閱《21世紀(jì)》英文報(bào)紙等。
的確,堅(jiān)持寫英文日記是學(xué)生提高英文寫作能力與水平的最可行的途徑。大凡文豪或語言大師的語言積累與造化,無不從寫日記開始。英語專業(yè)本科學(xué)生應(yīng)與以英文為母語的外籍人士交筆友,感受他們?cè)兜奈娘L(fēng)。還要每天收聽半小時(shí)的英文廣播、觀看健康向上的英語電影,以及對(duì)報(bào)紙刊雜志或筆友的行文造句模仿與吸收到自己再創(chuàng)造,通過持之以恒地練習(xí),從而最終獲得成功的喜悅。凡事唯手熟耳,英語學(xué)術(shù)論文寫作能力的提高也不例外。
4.2回歸傳統(tǒng)筆記學(xué)習(xí)法
電子媒介在方便英語專業(yè)本科學(xué)生學(xué)習(xí)英語的同時(shí),大大制約其英語聽、說、讀、寫、譯的能力。很多獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生患上了英語“寫失癥”,無法準(zhǔn)確拼寫單詞,不能正確運(yùn)用句法表達(dá)思想。有鑒于此,獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生應(yīng)該回歸傳統(tǒng)的筆記學(xué)習(xí)法,每天用筆記憶單詞的拼寫和用法,記憶句法規(guī)范,用筆復(fù)習(xí)、整理學(xué)習(xí)的各種語法知識(shí),從而為英語學(xué)術(shù)論文的撰寫打下基礎(chǔ),否則,要寫出高水平的英語學(xué)術(shù)論文將永遠(yuǎn)是個(gè)美夢(mèng)。
5.結(jié)語
英文學(xué)術(shù)論文的寫作涉及面廣而寬、精而細(xì)。事實(shí)上,在英語畢業(yè)論文寫作過程中,獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生單在英語字、詞、句等方面的處理上已存在諸多困難,至于他們對(duì)整個(gè)論文篇章結(jié)構(gòu)的把控和敘事論理的能力如何就可想而知了。要改善和提高英語學(xué)術(shù)論文寫作能力和水平,獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生應(yīng)加大第二課堂學(xué)習(xí),回歸傳統(tǒng)筆記學(xué)習(xí)法。否則,每個(gè)英語單詞、每個(gè)英語句子都需修改的論文指導(dǎo)方式,將永遠(yuǎn)是對(duì)每個(gè)英語專業(yè)教師健康的傷害。
論文摘 要:國際間學(xué)術(shù)和技術(shù)交流的日益頻繁以及信息的全球化使得中國科技工作者用英文撰寫學(xué)術(shù)論文成為必要。本文分析了中國科技工作者英文學(xué)術(shù)論文中的中介語現(xiàn)象,并探討了其對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的啟示,以期提高中國科技工作者用英文撰寫學(xué)術(shù)論文的能力以及專業(yè)英語教學(xué)效果。
1. 引言
20世紀(jì)60年代以來,隨著心理學(xué)和語言學(xué)的發(fā)展,第二語言習(xí)得的研究?jī)?nèi)容發(fā)生了重要變化,研究者們將其研究重點(diǎn)從“教學(xué)方法”轉(zhuǎn)到了“學(xué)習(xí)過程”,逐漸認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)者是語言學(xué)習(xí)的中心。作為在第二語言習(xí)得中學(xué)習(xí)者所使用的語言,中介語受到了研究者的廣泛關(guān)注。但遺憾的是,國內(nèi)對(duì)中介語的研究大多都以學(xué)習(xí)者對(duì)普通英語的使用情況為研究對(duì)象,而忽視了中國科技工作者所使用的專業(yè)英語中的中介語現(xiàn)象。
2. 中介語簡(jiǎn)介
中介語理論是二語習(xí)得中的一個(gè)重要理論,它產(chǎn)生于20世紀(jì)70年代初并于80年代初被介紹到我國,對(duì)我國的外語教學(xué)產(chǎn)生了巨大的推動(dòng)作用,人們也逐步認(rèn)識(shí)到中介語在外語教學(xué)中的積極作用。Selinker在其論文Language Transfer(1969)中首次使用了“interlanguage”一詞,并于1972發(fā)表了題為Interlanguage的研究論文。Selinker認(rèn)為,中介語是第二語言學(xué)習(xí)者獨(dú)立的語言系統(tǒng),在結(jié)構(gòu)上處于母語和目的語的中間狀態(tài)(1972)。
Selinker還提出了制約第二語言習(xí)得的中介語所表征的五個(gè)心理因素:(1)語言遷移,指學(xué)習(xí)者有意識(shí)或無意識(shí)地運(yùn)用已掌握的母語知識(shí)來幫助習(xí)得新的語言。學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語進(jìn)行交際時(shí),會(huì)試圖借助于母語中的語音、詞匯、句法等來表達(dá)自己的思想。這種母語的影響可能是積極的,也可能是消極的。積極的影響稱之為正遷移,它有利于第二語言的習(xí)得;消極的影響稱之為負(fù)遷移,它會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者獲取目的語知識(shí)。(2)訓(xùn)練遷移,指學(xué)習(xí)者由于教師的教學(xué)不當(dāng)或采用錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)材料,或訓(xùn)練方法不得當(dāng)而產(chǎn)生的中介語。(3)第二語言學(xué)習(xí)策略,指語言學(xué)習(xí)者掌握、理解單詞、語法規(guī)則和其他語言項(xiàng)目的含義和用法時(shí)所采用的方法。(4)第二語言交際策略,指學(xué)習(xí)者在第二語言知識(shí)有限的情況下采用的一種表達(dá)意思的方法。(5)目的語規(guī)則的泛化,指學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)的過程中,常常會(huì)把一些語言規(guī)則當(dāng)成普遍性的規(guī)則套用,將目的語的語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)簡(jiǎn)單化,從而創(chuàng)造出了一些目的語中沒有的結(jié)構(gòu)變體。
根據(jù)Selinker的定義,中國科技工作者在撰寫英文論文時(shí)所使用的語言也是一種中介語,帶有漢語的痕跡。筆者結(jié)合西安電子科技大學(xué)碩、博士用英文所撰學(xué)術(shù)論文,從以上五個(gè)方面探討英文學(xué)術(shù)論文中的常見錯(cuò)誤。
3. 中介語在英文學(xué)術(shù)論文中的體現(xiàn)
學(xué)術(shù)論文中的母語負(fù)遷移主要體現(xiàn)在詞匯和句法層面上。在詞匯層面,學(xué)習(xí)者會(huì)受到新項(xiàng)的干擾。例如,英語有冠詞(a、an、the)而漢語沒有,冠詞對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說即是新項(xiàng)。漢語中名詞即可表示一類事物,而在英語中,要通過正確使用冠詞或變名詞為復(fù)數(shù)形式來表達(dá)“類”這一概念。學(xué)習(xí)者經(jīng)常因忽略漢英的這種差異而忽略對(duì)冠詞的使用。詞匯內(nèi)涵的不對(duì)應(yīng)也是產(chǎn)生中介語的原因之一。漢英詞匯中有眾多內(nèi)涵不對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象,需在翻譯時(shí)作區(qū)別處理,如:“對(duì)”不僅可以表示對(duì)象,翻譯為“to”,還可以表示邏輯的動(dòng)賓關(guān)系,需翻譯為“of”;“同時(shí)”不僅可以表示同一時(shí)間,翻譯為“at the same time”,還可表示“也”,需翻譯為“also”;“首先”并不是“剛開始的時(shí)候”,因此不應(yīng)翻譯為“at first”;“最后”既可表示“終于”,翻譯為“at last”,也可表示最終的時(shí)間,需翻譯為“finally”等;“下”不僅可以表示位置低,翻譯為“under”或“below”,也可以和“溫度”、“頻率”等搭配使用,表示一個(gè)抽象的地點(diǎn),需翻譯為“at”。詞性的干擾也會(huì)產(chǎn)生中介語。漢語的詞性劃分標(biāo)準(zhǔn)主要是詞的語法功能,而不是詞的形態(tài)變化或詞的語法意義。英語有比較豐富發(fā)達(dá)的形態(tài)變化,有構(gòu)詞形態(tài)。譯者往往忽略漢英的這一差異,在翻譯過程中對(duì)詞性不加區(qū)分,例如:“with the flourish development of economy”。習(xí)慣用法的干擾也是中介語的來源之一。漢語中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)像“情況”、“現(xiàn)象”、“問題”、“使”、“有”、“種”等沒有實(shí)際意義的詞,學(xué)習(xí)者往往按照漢語習(xí)慣,在寫作時(shí)把這些詞都翻譯出來,使得譯文冗長,也不符合英語習(xí)慣。如:“the phenomenon of the disagreement between the experimental result and the theoretical result”。句法層面上的母語負(fù)遷移主要體現(xiàn)在語態(tài)負(fù)遷移、時(shí)態(tài)負(fù)遷移和句型結(jié)構(gòu)負(fù)遷移三方面。在漢語中,主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)在形式上并無嚴(yán)格差異,句子可以無主語,在主語位置出現(xiàn)的名詞也可能是動(dòng)詞的邏輯賓語,或者句子以“據(jù)……”開始。學(xué)習(xí)者受漢語影響,往往將這類句子誤譯為無主語句子或主動(dòng)語態(tài)。在時(shí)態(tài)方面,漢語的時(shí)態(tài)不具備具體形式,而英語中不同的時(shí)態(tài)有不同的形式,作者在寫作時(shí)要么忽略時(shí)態(tài),要么錯(cuò)誤使用時(shí)態(tài)。值得一提的是,中國科技工作者似乎對(duì)過去時(shí)態(tài)有偏好。在句型結(jié)構(gòu)方面,英語重形合,造句注重形式接應(yīng),要求結(jié)構(gòu)完整,句子以形寓意,以法攝神,因而嚴(yán)密規(guī)范,采用的是焦點(diǎn)句法;漢語重意合,造句注重意念連貫,不求結(jié)構(gòu)齊整,句子以意役形,以神統(tǒng)法,因而流瀉鋪排,采用的是散點(diǎn)句法(連淑能,2006:46)。在寫作過程中,作者往往不從句子結(jié)構(gòu)上作調(diào)整,而是按照漢語的習(xí)慣僅將各分句簡(jiǎn)單堆砌,甚至在同一句話中出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞。
訓(xùn)練遷移體現(xiàn)在:在教學(xué)過程中,教師往往將語法規(guī)則、語言技巧等按照章節(jié)孤立講解,使學(xué)習(xí)者進(jìn)入了某些誤區(qū)。如:教師過分強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu)應(yīng)靈活多變,以至于學(xué)生為此而忽略了連貫性;或者教師過分強(qiáng)調(diào)被動(dòng)語態(tài)的重要性,以至于學(xué)生對(duì)主動(dòng)語態(tài)望而生怯;更為嚴(yán)重的是,教師不能識(shí)別學(xué)生作文中的錯(cuò)誤,甚或使用了錯(cuò)誤的語言,從而誤導(dǎo)了學(xué)生。
第二語言學(xué)習(xí)策略不當(dāng)體現(xiàn)為:很多學(xué)習(xí)者期望通過對(duì)詞匯和語法規(guī)則“死記硬背”來提高語言熟練程度。這種錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)策略導(dǎo)致了諸多問題的出現(xiàn):記住了語法規(guī)則但不會(huì)使用,認(rèn)識(shí)單詞但不知道其具體用法,如:“As a result, users could access to digital resources and services at anytime.”
在第二語言知識(shí)有限情況下,學(xué)習(xí)者不得不采取一些交際策略以使交際得以順利進(jìn)行?;乇苁且环N比較常用的策略。在寫作過程中,若表達(dá)受挫,作者往往會(huì)折中地選用一種能表達(dá)自己大意的方式,從而回避了能夠確切表達(dá)自己意思的方式。求助權(quán)威是另一種常用的交際策略。目前市面上所出現(xiàn)的漢英科技字典,無論是電子類的還是傳統(tǒng)的,都極少介紹詞的具體用法。作者在寫作過程中往往過分依賴工具書,導(dǎo)致論文中詞的誤用現(xiàn)象時(shí)有出現(xiàn),如:“This method remains to be perfected.”
目的語規(guī)則的泛化在學(xué)術(shù)論文中也很常出現(xiàn),如:學(xué)習(xí)者根據(jù)動(dòng)名詞的定義,簡(jiǎn)單推斷出所有動(dòng)詞均可通過加后綴“-ing”變?yōu)槊~,如:“with the developing of the Internet”;學(xué)習(xí)者根據(jù)比較級(jí)的相關(guān)語法規(guī)則,簡(jiǎn)單推斷出“越來越”均可翻譯為“more and more”,如:“People more and more realize the importance of solar energy.”;學(xué)習(xí)者根據(jù)定語從句的定義,簡(jiǎn)單推斷出所有定語從句用關(guān)系代詞引導(dǎo)即可,而忽略了介詞的使用,如:“The temperature that the machine operates normally is 28℃.”
4. 對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的啟示
根據(jù)西安電子科技大學(xué)的課程設(shè)置,學(xué)生在碩士和博士階段均對(duì)專業(yè)英語進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí),而碩士學(xué)術(shù)論文和博士學(xué)術(shù)論文中的中介語現(xiàn)象并無本質(zhì)區(qū)別,這可以用石化現(xiàn)象解釋。Selinker對(duì)石化現(xiàn)象進(jìn)行了闡釋:“語言的石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的中介語的一些語言項(xiàng)目,語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)傾向于固定下來的狀態(tài),年齡的增長和學(xué)習(xí)量的變化對(duì)改變這種固定狀態(tài)不起作用?!保ㄞD(zhuǎn)引自趙萱,2006:18)既然到達(dá)某一特定學(xué)習(xí)階段后,學(xué)習(xí)者并不能通過自身的作用消除石化現(xiàn)象(defossilization),顯然外界因素至關(guān)重要,而教師這一外界因素因和學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程緊密相關(guān),其作用不言而喻。因受交際法的影響,有學(xué)者主張?jiān)趯I(yè)英語的教學(xué)過程中,應(yīng)強(qiáng)調(diào)任務(wù)和話題本身內(nèi)容,注重交流,不過多糾正錯(cuò)誤,讓他們敢說、敢寫,鼓勵(lì)學(xué)生利用一切機(jī)會(huì)練習(xí)英語的應(yīng)用能力,提高語言的流利程度。事實(shí)上,在學(xué)習(xí)者語言能力已經(jīng)石化的階段,教師便有必要對(duì)學(xué)生糾錯(cuò)。認(rèn)知心理學(xué)及第二語言習(xí)得理論認(rèn)為,輸入在語言習(xí)得過程中的確起到?jīng)Q定性的作用(Ellis, 1994)。語言的輸入是學(xué)習(xí)任何一種語言的基礎(chǔ)(丁雙紅、張學(xué)輝,2005:115)。教師的糾錯(cuò)過程也是一種語言的輸入。教師還應(yīng)在課堂上最大限度地提供目的語模式。中介語作為一種語言,在以自然進(jìn)化的方式非常迅速地變化著。在這一過程中,可供學(xué)生模仿和對(duì)照的目的語模式起著非常重要的作用。因此,教師應(yīng)在課堂上最大限度地給學(xué)生提供充分的目的語語言模式。這些模式不僅是學(xué)生模仿的對(duì)象,而且能夠?qū)W(xué)生正確的語言運(yùn)用給予鞏固和強(qiáng)化。
《大學(xué)英語教學(xué)大綱》規(guī)定:“專業(yè)英語課原則上由專業(yè)教師承擔(dān)”,各?!耙鸩浇⑵鹨恢鄬?duì)穩(wěn)定的專業(yè)英語課教師隊(duì)伍,成立由學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)和專業(yè)英語教師組成的專業(yè)英語教學(xué)指導(dǎo)小組,統(tǒng)籌、協(xié)調(diào)、檢查專業(yè)英語教學(xué)方面的工作”(教育部高等教育司,2004)。事實(shí)上,目前我國的專業(yè)英語教學(xué)情況不容樂觀。據(jù)韓萍、朱萬忠等調(diào)查,由于ESP對(duì)教師有專業(yè)與語言的雙重要求,許多高校的專業(yè)教師由于自身語言底子不足又缺乏語言教學(xué)經(jīng)驗(yàn),選擇的教學(xué)模式主要是“翻譯+閱讀”,很少涉及語言綜合技能的全面訓(xùn)練(2003:24-33);同樣,由語言教師擔(dān)任ESP課程教學(xué),若其不懂相應(yīng)的專業(yè)知識(shí)也難以勝任。各專家、學(xué)者都曾就此提出自己的見解和解決方案,劉潤清建議給大學(xué)英語教師舉辦師資培訓(xùn)班(1999:7-12);蔡基剛也提出鼓勵(lì)年輕的具有碩士學(xué)位的外語教師攻讀其他專業(yè)的博士學(xué)位(2004:22-28)。筆者認(rèn)為,有必要培養(yǎng)穩(wěn)定的ESP師資隊(duì)伍,培養(yǎng)對(duì)象最好是有理工科基礎(chǔ)的英語愛好者,他們有理工科學(xué)生的思維習(xí)慣,易于接受專業(yè)知識(shí);同時(shí),他們愛好英語,容易打下扎實(shí)的語言基礎(chǔ)。此外,他們應(yīng)該有機(jī)會(huì)進(jìn)行專業(yè)英語翻譯或編輯工作,以便能將專業(yè)知識(shí)和語言能力有效結(jié)合起來。
5. 結(jié)語
中介語是第二語言習(xí)得中的一個(gè)必然現(xiàn)象。研究中介語可以有效了解學(xué)習(xí)者出錯(cuò)的類型及其成因,提煉出語言學(xué)習(xí)的一般性規(guī)律,最終達(dá)到縮短中介語與目的語的距離、提高學(xué)習(xí)效果的目的。從中介語的角度研究學(xué)術(shù)論文中的常見錯(cuò)誤能夠幫助學(xué)習(xí)者有效消除母語和其他不利因素的影響,提高用英文撰寫學(xué)術(shù)論文的能力,引出對(duì)專業(yè)英語教學(xué)的反思。教師在專業(yè)英語教學(xué)中的角色有待進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn)
Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition[M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
Selinker, L. Rediscovering Interlanguage[M]. London: Longman, 1972.
蔡基剛. ESP與我國大學(xué)英語教學(xué)發(fā)展方向[J]. 外語界,2004(2):22-28.
丁雙紅、張學(xué)輝. 理工科專業(yè)英語教學(xué)特點(diǎn)及改革意見[J]. 理工高教研究,2005(26):115.
韓萍、朱萬忠、魏紅. 轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,建立新的專業(yè)英語教學(xué)模式[J]. 外語界,2003(2):24-33.
教育部高等教育司. 大學(xué)英語課程教學(xué)要求[Z]. 北京:清華大學(xué)出版社,2004.
連淑能. 英漢對(duì)比研究[M]. 北京:高等教育出版社,2006:46.
一、真正擺正學(xué)生的主體地位,創(chuàng)設(shè)良好和諧的學(xué)習(xí)氛圍
自從夸美紐斯創(chuàng)造班級(jí)授課制以來,傳統(tǒng)的教師講、學(xué)生聽一直成為傳授知識(shí)的主要方式.其表現(xiàn)形式就是填鴨式滿堂灌的教學(xué)方法.它的弊端在于極大地限制了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,扼殺了學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣.其實(shí),教學(xué)活動(dòng)是教師與學(xué)生的雙邊活動(dòng),數(shù)學(xué)教學(xué)過程不僅是一個(gè)認(rèn)知過程,而且也是一個(gè)情感的交流過程.在教學(xué)活動(dòng)中要注意符合初中學(xué)生的年齡特征和認(rèn)知規(guī)律,善于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)的情感.由于初中學(xué)生年齡特點(diǎn),既有小學(xué)生活潑好動(dòng)、充滿好奇的特點(diǎn),也有渴望走向成熟的特征,因此要善于抓住積極因素,鼓勵(lì)學(xué)生大膽設(shè)疑、探索,使學(xué)生的整個(gè)學(xué)習(xí)活動(dòng)充滿喜悅,學(xué)習(xí)的需要得以實(shí)現(xiàn).在整個(gè)教學(xué)過程中,應(yīng)始終體現(xiàn)”學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)”的教學(xué)原則,給學(xué)生以充分自主的權(quán)力,創(chuàng)設(shè)一個(gè)良好和諧的學(xué)習(xí)氛圍.
二、合理布局課堂結(jié)構(gòu),優(yōu)化數(shù)學(xué)教學(xué)方式
在課堂教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)對(duì)教學(xué)目的、目標(biāo)、重點(diǎn)、難點(diǎn)等教學(xué)內(nèi)容把握得十分準(zhǔn)確,同時(shí)對(duì)時(shí)間的把握也應(yīng)十分嚴(yán)格,切忌教學(xué)的盲目性、隨意性.在教學(xué)過程中,從數(shù)量上說,教師要少講;從質(zhì)量上說,教師要精講;從內(nèi)容上說,學(xué)生易懂的堅(jiān)決不講.整個(gè)教學(xué)活動(dòng),教師既要注重知識(shí)的系統(tǒng)傳授,也要注意給學(xué)生以想、說、練的機(jī)會(huì).
優(yōu)化教學(xué)方式,主要是指應(yīng)克服以下幾個(gè)傳統(tǒng)的教學(xué)“誤區(qū)”:
1.重內(nèi)容的講解,輕教材的運(yùn)用
在應(yīng)試教育的影響下,有不少教師將教材僅僅當(dāng)成學(xué)生的習(xí)題集,致使學(xué)生不會(huì)閱讀課本.教師在教學(xué)中,不應(yīng)該僅僅滿足于學(xué)生聽得懂、學(xué)得會(huì),而應(yīng)使學(xué)生在“學(xué)會(huì)”的過程中“會(huì)學(xué)”.實(shí)際上,教科書通過正文和例題,并結(jié)合使用圖表,加強(qiáng)了對(duì)教學(xué)內(nèi)容、特點(diǎn)、要求的分析.會(huì)使用教材的學(xué)生,往往在認(rèn)識(shí)上更深入一層,自己能逐步掌握分析推理的方法.同時(shí),教科書還能引導(dǎo)學(xué)生從不同角度出發(fā)思考問題,探索一題多解(證)、一題多復(fù)和一題多用.
2.重結(jié)果,輕過程數(shù)學(xué)
教學(xué)大綱明確指出:在教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)注意數(shù)學(xué)概念、公式、定理、法則的提出過程,知識(shí)的形成發(fā)展過程,解題思路的探索過程,更要重視知識(shí)的發(fā)生、發(fā)展過程的展示.在原有的“應(yīng)試教育”的指揮棒下,不少教師認(rèn)為,學(xué)好數(shù)學(xué)就是要將概念、定理、公式記熟.誠然,由于初中數(shù)學(xué)知識(shí)相對(duì)較少,上述做法可能對(duì)暫時(shí)的考試成績(jī)有用,但對(duì)以后的數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)卻留下了后遺癥.有不少學(xué)生在求二次函數(shù)y=ax2+bx+c最值時(shí),都熟知結(jié)果:當(dāng)x=-b/(2a)時(shí),y有最值(4ac-b2)/(4a).但卻不會(huì)配方法,到高中繼續(xù)學(xué)習(xí)三角函數(shù)最值時(shí)發(fā)生了困難.這都是因?yàn)橹恢亟Y(jié)果,不重知識(shí)的形成過程帶來的結(jié)果.
3.重機(jī)械的“題型分類”,輕知識(shí)系統(tǒng)的歸納
目前數(shù)學(xué)教學(xué)上的一大弊病就是進(jìn)行題海戰(zhàn)術(shù),把培養(yǎng)學(xué)生的能力變成了機(jī)械的分類式思維技巧的教學(xué)與訓(xùn)練.其結(jié)果導(dǎo)致了考試死記類型、硬套解題方法,對(duì)變換形式的問題便束手無策.在素質(zhì)教育下,應(yīng)教會(huì)學(xué)生知識(shí)系統(tǒng)的總結(jié).實(shí)踐證明,凡是成績(jī)優(yōu)秀的學(xué)生,總是能系統(tǒng)地說出學(xué)過的知識(shí)系統(tǒng),在解決問題時(shí),往往能進(jìn)行縱向、橫向的聯(lián)系,從而靈活地處理問題.
4.重知識(shí)的傳授,輕教學(xué)的靈活多變
長期以來,不少教師在教學(xué)活動(dòng)中采用單一呆板的教學(xué)方法,只注重知識(shí)的灌輸,不注意教學(xué)教法的改革.他們錯(cuò)誤地認(rèn)為教法的革新是華而不實(shí)、嘩眾取寵.其實(shí)采用靈活多變的教學(xué)方法,能起到激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣的作用,將枯燥而難以理解的教學(xué)內(nèi)容講述得情趣盎然、淺顯易懂,從而達(dá)到事半功倍的教學(xué)效果.教學(xué)有法,教無定法,凡能夠引導(dǎo)學(xué)生積極思考、努力鉆研,培養(yǎng)學(xué)生能力從而達(dá)到取得好成績(jī)的方法,都應(yīng)不斷地研究和探索.
三、加強(qiáng)非智力因素的挖掘,培養(yǎng)學(xué)生良好的數(shù)學(xué)素養(yǎng)
在學(xué)習(xí)上,不少學(xué)生除了本身的智力因素以外,另一個(gè)主要障礙就是非智力因素上的,諸如學(xué)得不好不感興趣,遇到難題,不能迎難而上,缺乏克服困難的勇氣,結(jié)果形成惡性循環(huán).所以在教學(xué)中應(yīng)重視對(duì)非智力因素的挖掘,培養(yǎng)學(xué)生良好的數(shù)學(xué)素養(yǎng).
1.運(yùn)用情感手段強(qiáng)化自我效能,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣
心理學(xué)研究表明:自我表現(xiàn)是人們普遍具有的心理傾向,自我表現(xiàn)愿望的滿足,有助于自我效能的增強(qiáng).在教學(xué)活動(dòng)中,要善于抓住學(xué)生的閃光點(diǎn),不失時(shí)機(jī)地給予鼓勵(lì)和表揚(yáng).一般地講,恰當(dāng)?shù)乇頁P(yáng)鼓勵(lì)能強(qiáng)化自我效能感.這不僅對(duì)表揚(yáng)和鼓勵(lì)的人如此,對(duì)其他的人也有相同的作用.隨著自我效能感的增強(qiáng),學(xué)生的自我表現(xiàn)愿望得以滿足.學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣也會(huì)愈加濃厚.公務(wù)員之家
2.挖掘教材的潛在功能,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)方法
順乎“應(yīng)試教育”向“素質(zhì)教育”轉(zhuǎn)軌的潮流,人教社編輯出版的九年義務(wù)教材在內(nèi)容選娶編寫體例上較原有教材都有較大變化:突出了基本數(shù)學(xué)思想和數(shù)學(xué)方法,增加可讀性,在加強(qiáng)雙基的同時(shí),也注意了能力的培養(yǎng).因此在教學(xué)中應(yīng)充分挖掘新教材的上述潛在功能,指導(dǎo)學(xué)生讀書的習(xí)慣,培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)方法.
3.激發(fā)學(xué)生的探索精神,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)毅力
When answering a letter, you should always be polite. The following sentences may be useful for you to expresss thanks to those who wrote to you.
Thank you very much (very, very much) (ever so much) (most sincerely) (indeed) (from the bottom of my heart).
很(非常)(非常非常)(最真誠地)(確實(shí))(衷心)感謝您。
Many thanks for your kind and warm letter.
感謝您友好而熱情的來信。
Thanks a million (ever so much).
萬分(非常)感謝。
Please accept ( I wish to express )my sincere (grateful) (profound) appreciation for ...
請(qǐng)接受(致以)真摯的(衷心的)(深切的)感謝……
I sincerely (deeply) (warmly) appreciate ...
我真摯的(深深的)(熱情的)感謝……
I am very sincerely (most) (truly) grateful to you for ...
為了……,我非常真摯的(深深的)(真誠的)感謝您。
There is nothing more important (satisfying) (gratifying) to me than to receive one of your letters.
再也沒有比收到您的來信更使我覺得重要(快慰)(感激)了。
Your letters are so much fun (comfort) (entertainment) (company).
您的來信充滿了樂趣(給了很大安慰)(帶來了歡樂)(使我不感寂寞)。
Your most courteous (considerate)(delightful)letter...
您那彬彬有禮(體貼入微)(令人欣慰)的來信……
I can not tell you how much your letter delighted(relieved)(amused)(enchanted)me.
我無法告訴您,您的來信使我多么高興(寬慰)(覺得有趣)(陶醉)。
多媒體課件具有聲音和圖像,通過聲音和畫面對(duì)學(xué)生的聽覺系統(tǒng)和視覺系統(tǒng)產(chǎn)生強(qiáng)烈沖擊,并讓學(xué)生形成強(qiáng)烈的感知,變被動(dòng)獲取學(xué)習(xí)內(nèi)容為主動(dòng)參與學(xué)習(xí),充分發(fā)揮自己的想象力和創(chuàng)造力,積極配合老師的教學(xué),爭(zhēng)先恐后地回答問題,充分發(fā)揮學(xué)生的主體作用。比如,在學(xué)習(xí)1到10的英文數(shù)字時(shí),筆者播放并教學(xué)《TenIndianboys》英文歌曲,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語歌曲的時(shí)候積極主動(dòng),充滿熱情,并與老師和同學(xué)一起進(jìn)行互動(dòng)交流,在不知不覺中營造出一個(gè)極佳的語言環(huán)境,學(xué)生也通過身臨其境迅速掌握了1到10的英語,并且通過英語歌曲的學(xué)習(xí),提高了學(xué)生的英語語感。
2.達(dá)到良好學(xué)習(xí)效果
多媒體課件可以在有限的教學(xué)空間中提高課堂教學(xué)效率。傳統(tǒng)課堂教學(xué)方法單一,缺乏趣味性,造成學(xué)生學(xué)習(xí)積極性低落,參與教學(xué)程度低,從而令課堂教學(xué)效率低下。而通過多媒體課件,營造出語言環(huán)境,把教學(xué)內(nèi)容通過多通道,多元化的教學(xué)方法,把聲音和圖像融為一體,讓枯燥的學(xué)習(xí)內(nèi)容變得生動(dòng)、活潑,學(xué)生就會(huì)積極主動(dòng)參與教學(xué)活動(dòng),跟隨教師獲取教學(xué)內(nèi)容,并理解消化學(xué)習(xí)內(nèi)容,比如,在前面提到的機(jī)器人教學(xué)內(nèi)容中,教師可以利用一些外國原版動(dòng)畫片,在這種真實(shí)的語言環(huán)境中,學(xué)生分別飾演不同角色,通過事先準(zhǔn)備好的相關(guān)對(duì)話,讓學(xué)生互相進(jìn)行對(duì)話交流。因此,運(yùn)用好現(xiàn)代教育技術(shù),特別是多媒體課件,才能有效的提高課堂教育效率,達(dá)到最佳學(xué)習(xí)效果。
3.培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力
英語 英語口語 英語教案 英語文學(xué) 英語教學(xué) 英語翻譯論文 英語碩士論文 英語教育 英語口語論文 英語詞匯論文 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀