前言:本站為你精心整理了英語否定句準(zhǔn)確翻譯范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:要翻譯好英文否定句,首先必須對其結(jié)構(gòu)有一個詳細(xì),充分的了解。特別要熟練掌握一些否定詞構(gòu)成的詞組。另外,也要注意否定句形式上的否定而意義上的肯定。只有這樣才能翻譯好英文中的否定句。
關(guān)鍵詞:英文否定句,主語否定式,謂語否定式,句子其它成份的否定式
大家都知道無論是中文,還是英文,從句子的意義正、反上考慮,寫作英語論文都可將其分為肯定句和否定句。對于翻譯工作者來說,如何準(zhǔn)確翻譯好英文,尤其是英文否定句,并非一件簡單的事。他們必須對英文否定句的否定結(jié)構(gòu)有一個詳細(xì)、充分的了解,特別是一些否定詞構(gòu)成的詞組,能熟練地掌握它們的技巧。下面就這一問題進(jìn)行進(jìn)一步說明。
英文否定句按否定的成份可分三種形式,它們是:主語否定式、謂語否定式及其它成份的否定式。這三種形式都與常見否定詞的造句形式密不可分。寫作論文網(wǎng)
一、主語否定式
主語前有否定詞或主語本身就是由否定代詞構(gòu)成的否定式叫作主語否定式。
(一)主語前有否定詞的情況:否定十主語
Nomancanbeapoet.
無人可作詩人。
Notyoubuthedidit.
不是你而是他做了這件事。
(二)主語本身就是否定代詞
Nothingismorepreciousthantime.
沒有什么比光陰更可貴了。
Nothingissopreciousastime.
像光陰那樣可貴的東西再沒有了。
注:Nothingismore…than和Nothingisso…as兩種表現(xiàn)法,都具有最高級比較的意思。句中nothing一詞,可換用其它的否定詞,如:no,nobody,little,few,hardly,scarcely等等。
二、謂語否定式
否定詞是用來否定謂語動詞的否定式叫做謂語否定式,這是否定式中比較常見的一種形式。謂語否定式一般存在兩種情況:
(一)助動詞、be動詞及情態(tài)動詞后跟not的情況
Hedoesnotgetupearlyeverymotning.
他每天早上起床起得不早。
Shewasnotateacher.
她不是一位老師
Icannotswimwell
我游泳游得不好
對于以上三種情形的否定句主要是要把握好對謂語動詞的翻譯,以及助動詞、be動詞、情態(tài)動詞所標(biāo)志的時間狀態(tài)的翻譯。
(二)謂語部分由特殊否定詞組構(gòu)成
1、由nomore…than構(gòu)成的情況。
YoucannomoreswimthanIcanfly.
你不能游泳和我不能飛行一樣
Hehasnomoremoneythanyouhave.
他和你一樣都沒錢。
注:這種表現(xiàn)法是為加強(qiáng)than前的否定而用的。在than以后的句子,表面上看雖有肯定的形式,然其含義仍屬否定。這一點在翻譯時應(yīng)特別注意,以免譯錯。句中的nomore…than意思是“和…一樣不”。
2、由noless…than構(gòu)成的情況
Awhaleisnolessamammalthanahorseis.
鯨是哺乳動物和馬是哺乳動物一樣。
Sheisnolessbeautifulthanhersister.
她的美不遜于她的姐姐。(她們一樣美)。
注:這是和第一種情況正相反的一個表現(xiàn)法。在nomore…than場合,連詞than前后都是否定,而在noless…than的場合,連詞than前后都是肯定。用減少的否定詞以加強(qiáng)肯定的意思,可譯作“不遜于”,“和…一樣…’’,即‘‘quiteas…as.’’
3、由notsomuch…as或notsomuchas構(gòu)成的情況。
Hissuccessisnotsomuchbytalentasbyenergy.
他的成功與其說是由于才能,不如說是由于精力。
Hedidnotsomuchasturnhisface.
他連頭也沒有回一下。
注:英文說的notsomuch…as=ratherthan…,其中和as有時也可換用butrather,可譯為“與其說是…不如說是?!倍鴑otsomuchas=withouteven,意為:甚至…..都沒有.
4、由cannot…too構(gòu)成情況
Wecannotthankhimtoomuch
我們無論怎樣感謝他也不為過。
注:英文說的cannot…too意為?Itisimpossibletooverdo…或nomatterhowmuchmoreyoudo,youwillneveroverdoit,即“無論怎樣…也不為過”,其中的can表可能性,too有over之意,可換用enough或sufficient等詞。不用not而用其它的否定詞,如:hardly,scarcely等也是可以的。寫作論文網(wǎng)
5、由“否定+without構(gòu)成的情況
Youcannotspeakwithoutmovingyourlips.
你不動嘴唇便不能說話。
注:通常的情形是由個否定構(gòu)成肯定,但是翻譯時最好還是保留否定的語氣,這樣比肯定更強(qiáng)有力,可譯為“每…必”,“無…不”。
6、由“否定+but”構(gòu)成的情況
Thereisnorulebuthasexceptions.
條條規(guī)則都有例外。
注:在否定詞或準(zhǔn)否詞的后面,所有的but都是具有whichnot,whonot,thatnot等否定意義的關(guān)系代名詞或連詞,因而構(gòu)成前后的雙重否定,可譯為“沒有…不是”。
7、由“否定+until/till”構(gòu)成的情況。
Thevalueofhealthisnotesteemeduntilitislost.
人要到失去健康,才知道健康的可貴。
注:在否定詞如:no,not,never,little,few,seldom等的后面所跟的until或till,與其照字面譯為“直到…為止,…都不”,不如譯為“直到…才”,把否定譯成肯定,在此更合乎中文的語法。
8、由notso…but或notsucha…but構(gòu)成的情況。
Heisnotsuchafoolbutheknowsit.
他并沒有病到不能上學(xué)
Heisnotsosickthathecancometoschool.
他并不是連那個都不知道的傻子。
注:notso…but和notsucha…but譯為“再…也沒到…的地步”,相當(dāng)于英文中?“notso…that”和“notsucha…that的含義。
9、由“否定+because構(gòu)成的情況。
IdidnotgobecauseIwasafraid.
譯:(1)因為我害怕所以我沒有去。寫作論文網(wǎng)
????(2)我不是因為怕才去的。(而是因為別的原因)
注:連詞because在肯定句中是對主句原因的闡述。如:IwasfatiguedbecauseIhadsatupallnight.(我因通宵未眠而感到疲憊)。但是because與否定詞連用時,常會發(fā)生兩種不同的含義,因為它不只是針對主句全體,還可以是針對句中的一個詞,如例句中的“difficult”.
10、由notbecause…butbecause構(gòu)成的情況
Amountainisnotfamousbecauseitishigh,butbecauseithassomespiritdwellinginit.(?山不在高,有仙則名)
注:英文的“notbecause…butbecause可譯為“不是因為…而是因為。”這個because可用為連詞,后接句子,也可用為副詞,后接片語。上例中的because是連詞,而下例中的because便是副詞了。
Theshipwasdelayednotbecauseofthewar,butbecauseofthesnowstorm.船的延誤不是因為戰(zhàn)爭,而是因為暴風(fēng)雪。
三.句子其它成份的否定式
句子的主語或謂語部份不存在否定式,而是其它成份,如狀語、表語等存在著否定式,統(tǒng)稱為句子其它成份的否定式。
HeexcelsnotinEnglish,butinmathematics.
他擅長的不是英文,而是數(shù)學(xué)?!穸ú糠衷跔钫Z。
NotthatIlovedCaesarcess,butthatIlovedRomemore.
我并非因愛豈撒淺,而是因愛羅馬深。——否定的是一個句子。
以上對英文否定句三種形式的否定結(jié)構(gòu)及常見的否定詞、詞組作了一個簡單的解釋和類比,這對我們的翻譯工作是很大益處的。但是,我們也不能忽視另一種情況,那就是:一些句子形式上是否定的,可是意義上是肯定的。例子很多,這里僅舉兩例:
1.Shewasnotalittletired.????她非常累。
2.Shecouldnothelpcryingwhensheheardthatpieceofbadnews.
聽到那條壞消息,她情不自禁地哭了。
總的來說,要想翻譯好英文否定句,首先要掌握其否定結(jié)構(gòu)及一些固定詞組;其次就是要利用簡潔明了的中文,準(zhǔn)確地把句子的意義翻譯得恰到好處。相信只要做好這兩步,就能順利地完成我們的翻譯工作了。