前言:本站為你精心整理了英語歧義現象范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:從詞匯層面和句法層面對英語中的歧義現象及其成因進行具體、深入地分析和探討,以幫助們更加深刻地理解英語中的歧義現象,從而在使用英語過程中避免歧義的產生。
關鍵詞:歧義;成因;詞匯層面;句法層面
歧義是語言中十分常見且始終存在的一種現象,在人們學習英語過程中,也常常會遇到歧義現象,或是遇到由于歧義而產生的問題。研究英語中的歧義現象及其成因不僅能夠幫助人們避免陷于歧義之中,使人們對英語語言本身有更加深刻地認識,而且還可以充分利用歧義來為人們服務,創(chuàng)造意想不到的效果。因此掌握好英語中的歧義現象及其成因,有助于人們提高自身的英語語言應用能力和交際能力,同時也有助于語言學理論的發(fā)展。
但何謂歧義呢?歧義是指一個符合語法規(guī)則,遵循邏輯常理的語句包含兩種或兩種以上釋義的語言現象[1]。為了更好地
理解此定義,讓我們看以下例子:
例1:Johndrovetothebank.
例2:Theysawherduck.
例1、2句都為歧義句,例1中的歧義是由于對bank一詞的不同理解而產生的。bank一般有兩層常見的意義:一是指銀行,二是指河岸。在沒有上下的情況下,我們可以認為例1產生以下歧義:(1)約翰開車去銀行。(2)約翰開車去河岸邊。
更確切地說,例1的歧義是由于bank一詞的“同音同形異義”現象而造成的。然而例2中的歧義卻是由于人們對句法結構的不同理解而造成的:(1)如果把duck看成是不帶“to”的不定式,而且此不定式是賓語“her”的補語,此句的含義就變成:Theysawhermoveherheaddownquickly.他們看到她很快地低下頭。(2)如果把duck看成“saw”的直接賓語,此時duck就成了名詞,整句意為:Theysawherduck.他們看到了她的鴨子。
通過例1、例2,我們不難發(fā)現盡管兩句都為歧義句,但它們形成歧義的原因各不相同:例1是詞匯層面上的歧義(LexicalAmbiguities),而例2是句法層面上的歧義(SyntacticAmbiguities),而且這兩個層面上的歧義是造成歧義的主要原因,因此接下來本文就針對這兩個層面來對英語中的歧義現象及其成因做具體、深入地分析和探討。
一、詞匯層面上的歧義
1.由同音同形異義詞或多義詞產生的歧義
JohnI.Saeed在他的著作Semantics(《語義學》)中指出:同音同形異義詞(Homonymy)或同音同形多義詞(Polysemy)很容易使句子產生歧義。人們有時很難區(qū)分同音同形異義詞和同音同形多義詞,但詞匯學家在編撰詞典時,已經做了明顯地區(qū)分:同音同形異義詞的幾層不同含義是以單獨的詞條一一列出的,而同音同形多義詞的幾層不同含義是列在同一詞條之下的[2]。因此通過查閱詞典,我們不難判斷例1是由于同音同形異義詞(bank)而造成的歧義。接下來我們來談談由于同音同形多義詞而產生的歧義,請看以下兩個例子:
例3:Mr.Collins,thepriest,isgoingtomarryJaneatthechurch.
例4:Hewasseatedbythechairman.
例3、例4中的“marry”and“by”都為同音同形多義詞,根據牛津高階英漢雙解辭典并結合整句內容可知“marry”為動詞,并在同一詞條下具有兩層含義:(1)togetmarriedtosb;tobecomethehusbandofsb(和謀人)結婚(2)toperformaceremonyinwhichamanandwomanbecomehusbandandwife為⋯主持婚禮,操辦婚禮[3]因此例3便具有歧義:(1)Mr.Collins,thepriest,isgoingtotakeJaneasawifeatthechurch.牧師柯林斯先生將要在教堂與簡結婚。(2)Mr.Collins,thepriest,isgoingtoofficiateJane’sweddingatthechurch.牧師柯林斯先生將要在教堂為簡主持婚禮。
例4中的介詞“by”也具有兩層含義,根據牛津辭典并結合句子內容,“by”在同一詞條下意為:(1)nearsb/sth;atthesideofsb/sth;besidesb/sth靠近,在⋯旁邊(2)used,usuallyafterapassiveverb,toshowwhoorwhatdoes,createsorcausessth(通常置于表被動的動詞后,表示使為者)[3]。因此例4產生了歧義:(1)Hewasseatedbesidethechairman.他坐在主席旁邊。(2)Thechairmanarrangedaseatforhim.他被主席安排了座位(被動態(tài),直譯)。/主席為他安排了座位(主動態(tài),意譯,更符合中文習慣)。
2.由某些詞詞義變化而產生的歧義
詞匯反映客觀世界,而客觀世界在不斷變化之中,因而詞匯的含義也隨之變化。一般說來,有以下四種變化情況:(1)舊詞義消失(2)新詞義出現(3)新舊詞義同存(4)詞義隨語境變化而變化。這些情況都會產生歧義,請看以下例子:例5:Pleasegivemeacamel.
“camel”一詞的原義為“ananimalwithalongneckand
oneortwoHUMPSonitsback,usedindesertcountriesforriding
onorforcarryinggoods”駱駝[3]。但它的詞義在此句中已被改變,這兒“camel”指的是“anAmericancigarettewiththe
brand‘camel’”美國的一種“駝牌”香煙。因此這樣的句子就很容易產生歧義,令人疑惑,請再看下一個更為典型的例子:例6:Onlysomeofthevisitorsgainedadmittanceintothe
cleanroom.
例6中的“cleanroom”在日常生活中一般意為:aroomfreefromdirtorimpurities干凈的房間。然而隨著科技的發(fā)展,“cleanroom”具有全新的含義,即adust-freeroomprovidedformakingaccuratecomponents潔凈室、無塵室
3.由英美語的不同而產生的歧義
眾所周知英美人都說英語,但他們的英語有時會在發(fā)音、拼寫、搭配意義、用法等上產
生不同。本文主要探討由于英美語中某些詞的搭配意義和用法上的不同而產生的歧義現象,具體例子如下:
例7:NOGASTODAY
例8:Theprojectwillcostabilliondollars.
例7中的“Gas”在美語中意為“gasoline”,且指的是“petrol”汽油和“coalgas”煤氣。而在英國英語中“Gas”只指煤氣,要指汽油需用“petrol”。因此例7就容易產生歧義,要明確此牌子的含義,就要看此牌子是掛在英國還是美國了!
例8也遇到了同樣的問題,英美人對“billion”一詞的理解也極為不同。對美國人來說“abillion”是“十億”,而在英式英語中“abillion”有可能是“一萬億”,這之間的數額差距可就大了!因此應慎重使用此詞,在使用時,一定要分清對象,以免產生歧義。
綜上所述,以上是從詞匯層面來探討英語中的歧義現象及其成因,接下來本文從句法層面來分析英語中的歧義現象及其成因。
三、句法層面上的歧義
句法功能的不確定性和修飾成分的模糊性極其容易使句子產生歧義。具體闡述如下:
1.由定語或定語從句產生的歧義
例9:Doyouhappentoknowthegentlemannexttothelady
readingalook.例10:Marylikesthevaseonthecupboard
whichsheboughtyesterday.
例9中“readingabook”是現在分詞短語作定語,它可修飾“thegentleman”也可修飾“thelady”,由此歧義便產生了。例10中“which”引導的定語從句同樣可修飾“thecupboard”也可修飾“thevase”,因此例10也是歧義句。
2.由狀語和狀語從句產生的歧義
例11:JohnsawPeterinthebus.
例12:Gostraightforwardandthenturnrightwhenyouseeawatertower.
例11中,介詞短語“inthebus”是地點狀語,它可限制“John”或“Peter”,也可限制“John”和“Peter”兩者。于是例11便具有以下三層含義:(1)JohnsawPeterwhileJohn
wasinthebus.公車上的約翰看到了彼得。(彼得不在公車上)。
(2)JohnsawthatPeterwasinthebus.約翰看到了公車上的彼得。(約翰不在公車上)(3)JohnsawPeterwhiletheybothinthebus.約翰看到了公車上的彼得。(約翰和彼得都在公車上)[4]再看例12,“Whenyouseeawatertower”是一個時間狀語從句,此句可限定“thenturnright”也可限定整個句子,這就使例12產生歧義,具有以下兩種含義:(1)Gostraightforwardandyouwillseeawatertower,thenturnright.朝前直走,你將看到一座水塔,然后右轉。(2)Firstlyyouwillseeawatertower,thengostraightforward,andthenturnright.你先看到一座水塔,
而后直走,然后再向右轉。
3.由比較狀語從句產生的英語歧義
例13:IknowSimonbetterthanyou.
例14:JohnlikedJaneaswellasTony.
在英語中,省略形式經常存在于比較狀語從句中,這便很容易使句子產生歧義。如例13就有兩層含義:(1)IknowSimonbetterthanyoudo.(=thanyouknowSimon)我比你更了解Simon。(2)IknowSimonbetterthanIknowyou.比起我對你的了解,我更了解Simon。
例14也有歧義,意為:(1)JohnlikedJaneaswellasTonydid.(=aswellasTonylikedJane)John和Tony一樣都喜歡Jane。(2)JohnlikedJaneaswellasJohnlikedTony.John喜歡Jane也喜歡Tony。
4.由否定結構+狀語產生的英語歧義
在句子中,如果謂語是否定結構并直接與狀語相連,這種情況容易產生歧義,例如:
例15:Themeetingwasnotcalledduetotheairlinestrike.
例16:Janedoesn’tdancetopleasehermother.
例15中的否定結構直接與其后的原因狀語相連,產生以下歧義(1)Themeetingwasholdnotbecauseoftheairlinestrike.
(Thatis,themeeting’sholdingisnotingtodowiththeairlinestrike.)不是因為航空公司罷工而舉行會議的。(2)Becauseoftheairlinestrike,themeetingwascancelled.由于航空公司罷工,會議被取消了。
例16的“否定結構+目的狀語”也容易產生以下歧義:(1)Janedancesnotforpleasinghermother.Jane跳舞并不是為了取悅她的母親。(2)Janegivesupdancinginordertopleasehermother.Jane放棄跳舞是為了取悅她的母親。
5.由不定式結構產生的英語歧義
例17:Thetigeristoosmalltokill.
例18:ItisgoodforFranklintodothat.
英語中的一些動詞,如:“kill”和“help”可以是及物動詞也可以是不及物動詞,并且他們的主動形式如“tokill”和“tohelp”經常包含被動含義,因此這樣的動詞容易產生歧義,如例17就具有兩層含義:(1)Thetigeristoosmalltokillothers.這只老虎太小了,不能致他人性命。這里的“kill”是主動態(tài),指的是老虎主動的行為。(2)Thetigeristoosmallforotherstokill.(=Thetigeristoosmalltobekilledbyothers.Here“kill”showsitspassivemeaning.)這只老虎太小了,不能取它性命(這里的“kill”具有被動含義)。
再看例18,也是一個由不定式結構引起的歧義句,它具有以下兩層含義:(1)TodothatisgoodforFranklin.對Franklin來說,他做那件事是好的。(Franklin本人做那件事)(2)ForFranklintodothatisgood.對Franklin做那件事是好的。(他人對Franklin做那件事)
6.由“及物動詞+賓語”結構產生的英語中的歧義現象
例19:ThechairmanappointedMr.Brownanassistant.
例20:IfoundJohnanexperienceddoctor.
例19中及物動詞“appointed”后接兩個名詞“Mr.Brown”和“anassistant”,這就造成了以下歧義:(1)ThechairmanappointedMr.Browntobeanassistant.主席任命布朗先生為助手。(2)ThechairmanappointedanassistantforMr.Brown.主席為布朗先生指派一個助手。
同樣例20中,及物動詞“found”連接兩個名詞“John”和“anexperienceddoctor”,這也容易造成以下歧義:(1)IdiscoveredthatJohnwasanexperienceddoctor.我發(fā)覺約翰是個有經驗的醫(yī)生。(2)IsucceededinfindinganexperienceddoctorforJohn.我為約翰找到個有經驗的醫(yī)生。
7.由詞性的不明確斷定而產生的英語中的歧義現象
例21:Youcantakethebigoneupstairs.
例22:Suddenlyweheardtheshipwhistle.
詞性的不明確斷定,容易使句法功能產生變化,經常會因此造成歧義。如例21中,“upstairs”可被認為是副詞,修飾謂語動詞“take”,整句意為:Youcancarrythebigoneupthe
stairs/totheupperfloor.你可以把大的那個帶到樓上。但“upstairs”也可被認為是形容詞,作定語修飾“one”,于是整句又可意為:Youcantakethebigonesituatedontheupper
floor.你可以帶走樓上那個大的。
例22中,“whistle”可被認為是及物動詞,作賓語“theship”的補語,于是整句意為:Suddenlyweheardthattheshipwhistles.(Theshipsendsoutthesoundofawhistle.)突然我們聽到船在鳴汽笛。但若“whistle”被認為是名詞,作謂語動詞“heard”的直接賓語,則整句話又可意為:Suddenlyweheardthewhistleoftheship.突然我們聽到船的汽笛聲。
8.由動詞曲折變化產生的英語語言中的歧義
在英語中,動詞一般都具有過去式、過去分詞、現在分詞、動名詞等曲折變化形式。動詞的過去式和過去分詞一般都由“V-ed”形式構成,而現在分詞一般由“V-ing”形式構成,然而“V-ing”形式也可以是動名詞的形式,而且當過去分詞和現在分詞被當成形容詞作定語時,它們的形式也是“V-ed”、“V-ing”,這些動詞的曲折變化結合在句子中,容易使句法功
能產生變化,經常會因此造成歧義,詳見以下例子:
例23:Flyingplanescanbedangerous.
例24:Therefugeshaddiscardedclothes.
例23中,“flying”可被認為是動名詞,與名詞“planes”形成名詞短語,并在句中作主語,整句意為:(Theactionof)controllingplanescanbedangerous.駕駛飛機是危險的。但當“flying”被認為是現在分詞作定語修飾名詞“planes”時,整句意為:Theplanesthatareflyingcanbedangerous.正在飛行的飛機是危險的。
例24中,當“discarded”被認為是過去分詞,與助動詞“had”構成過去完成時,整句意為:Therefugeeshadthrownawaytheclothes.難民們扔掉了衣服。但當“discarded”被認為是過去分詞,相當于形容詞作定語修飾名詞“clothes”時,整句意為:Therefugeespossessedtheclothesdiscardedby(others).
難民們擁有許多別人丟棄的衣服。
9.由所有格關系產生的英語語言中的歧義
例25:Dicken’snovels
例26:thegirl’sstory
從語義分析的角度,英語中的所有格表達以下關系:所有、解釋、來源、施受等關系。例25的所有格若被視為是“所有關系”,則短語意為:ThesenovelsbelongtoDickens,buttheyweresortedoutbysomeoneelse.(由他人所整理的)狄更斯的小說;如果認為是“來源關系”,則短語又可理解為:ThesenovelswerewrittenbyDickens,notbysomeoneelse.(由狄更斯本人所寫的)狄更斯的小說例26也具有兩層關系:(1)來源關系,意為:astorythatagirltold女孩講的故事(2)解釋關系,意為:astorywhichisaboutthegirl關于女孩的故事10.由連詞“and”造成的歧義連詞“and”經常被用來連接兩個并列的成分,但當并列結構的前后有修飾物時,就容易使句法結構產生變化,從而產生歧義,詳見以下例子:
例27:Mr.Williamswasaprofessorandadramatistofgreatfame.
例28:Youcandanceandwatchthefootballmatchasyou
like.
例27中,“and”連接兩個并列成分“aprofessor”和“adramatist”,介詞短語“ofgreatfame”作定語緊隨其后,這就容易產生以下兩種詮釋:(1)“ofgreatfame”只修飾
“dramatist”(2)
Here“kill”showsitspassivemeaning.)這只老虎太小了,不能取它性命(這里的“kill”具有被動含義)。
再看例18,也是一個由不定式結構引起的歧義句,它具有以下兩層含義:(1)TodothatisgoodforFranklin.對Franklin來說,他做那件事是好的。(Franklin本人做那件事)(2)ForFranklintodothatisgood.對Franklin做那件事是好的。(他人對Franklin做那件事)
6.由“及物動詞+賓語”結構產生的英語中的歧義現象
例19:ThechairmanappointedMr.Brownanassistant.
例20:IfoundJohnanexperienceddoctor.
例19中及物動詞“appointed”后接兩個名詞“Mr.Brown”和“anassistant”,這就造成了以下歧義:(1)ThechairmanappointedMr.Browntobeanassistant.主席任命布朗先生為助手。(2)ThechairmanappointedanassistantforMr.Brown.主席為布朗先生指派一個助手。
同樣例20中,及物動詞“found”連接兩個名詞“John”和“anexperienceddoctor”,這也容易造成以下歧義:(1)IdiscoveredthatJohnwasanexperienceddoctor.我發(fā)覺約翰是個有經驗的醫(yī)生。(2)IsucceededinfindinganexperienceddoctorforJohn.我為約翰找到個有經驗的醫(yī)生。
7.由詞性的不明確斷定而產生的英語中的歧義現象
例21:Youcantakethebigoneupstairs.
例22:Suddenlyweheardtheshipwhistle.
詞性的不明確斷定,容易使句法功能產生變化,經常會因此造成歧義。如例21中,“upstairs”可被認為是副詞,修飾謂語動詞“take”,整句意為:Youcancarrythebigoneupthe
stairs/totheupperfloor.你可以把大的那個帶到樓上。但“upstairs”也可被認為是形容詞,作定語修飾“one”,于是整句又可意為:Youcantakethebigonesituatedontheupper
floor.你可以帶走樓上那個大的。
例22中,“whistle”可被認為是及物動詞,作賓語“theship”的補語,于是整句意為:Suddenlyweheardthattheshipwhistles.(Theshipsendsoutthesoundofawhistle.)突然我們聽到船在鳴汽笛。但若“whistle”被認為是名詞,作謂語動詞“heard”的直接賓語,則整句話又可意為:Suddenlyweheardthewhistleoftheship.突然我們聽到船的汽笛聲。
8.由動詞曲折變化產生的英語語言中的歧義
在英語中,動詞一般都具有過去式、過去分詞、現在分詞、動名詞等曲折變化形式。動詞的過去式和過去分詞一般都由“V-ed”形式構成,而現在分詞一般由“V-ing”形式構成,然而“V-ing”形式也可以是動名詞的形式,而且當過去分詞和現在分詞被當成形容詞作定語時,它們的形式也是“V-ed”、“V-ing”,這些動詞的曲折變化結合在句子中,容易使句法功
能產生變化,經常會因此造成歧義,詳見以下例子:
例23:Flyingplanescanbedangerous.
例24:Therefugeshaddiscardedclothes.
例23中,“flying”可被認為是動名詞,與名詞“planes”形成名詞短語,并在句中作主語,整句意為:(Theactionof)controllingplanescanbedangerous.駕駛飛機是危險的。但當“flying”被認為是現在分詞作定語修飾名詞“planes”時,整句意為:Theplanesthatareflyingcanbedangerous.正在飛行的飛機是危險的。
例24中,當“discarded”被認為是過去分詞,與助動詞“had”構成過去完成時,整句意為:Therefugeeshadthrownawaytheclothes.難民們扔掉了衣服。但當“discarded”被認為是過去分詞,相當于形容詞作定語修飾名詞“clothes”時,整句意為:Therefugeespossessedtheclothesdiscardedby(others).
難民們擁有許多別人丟棄的衣服。
9.由所有格關系產生的英語語言中的歧義
例25:Dicken’snovels
例26:thegirl’sstory
從語義分析的角度,英語中的所有格表達以下關系:所有、解釋、來源、施受等關系。例25的所有格若被視為是“所有關系”,則短語意為:ThesenovelsbelongtoDickens,buttheyweresortedoutbysomeoneelse.(由他人所整理的)狄更斯的小說;如果認為是“來源關系”,則短語又可理解為:ThesenovelswerewrittenbyDickens,notbysomeoneelse.(由狄更斯本人所寫的)狄更斯的小說例26也具有兩層關系:(1)來源關系,意為:astorythatagirltold女孩講的故事(2)解釋關系,意為:astorywhichisaboutthegirl關于女孩的故事10.由連詞“and”造成的歧義連詞“and”經常被用來連接兩個并列的成分,但當并列結構的前后有修飾物時,就容易使句法結構產生變化,從而產生歧義,詳見以下例子:
例27:Mr.Williamswasaprofessorandadramatistofgreatfame.
例28:Youcandanceandwatchthefootballmatchasyou
like.
例27中,“and”連接兩個并列成分“aprofessor”和“adramatist”,介詞短語“ofgreatfame”作定語緊隨其后,這就容易產生以下兩種詮釋:(1)“ofgreatfame”只修飾
“dramatist”(2)“ofgreatfame”修飾“dramatist”和“professor”。
又如例28,“and”連接兩個并列謂語“dance”和“watchthefootballmatch”,狀語從句“asyoulike”是只修飾“watchthefootballmatch”還是也修飾“dance”?如果不能確定,歧義便產生了。
以上主要是從詞匯和句法層面來分析、探討英語中的歧義現象及其成因,當然產生歧義的原因還有很多,情況也較復雜,我們在此無法一一窮盡,但筆者希望本文的探究能夠使英語學習者對英語中的歧義現象及其成因有更加深刻地認識和理解,從而在今后的英語語言學習和應用中能夠正確地把握句子,避免歧義產生。
參考文獻:
[1]翁義明.英語中修飾語引起的歧義現象[J].遼寧工程技
術大學學報(社會科學版),2007,(5):541.
[2]JohnI.SaeedSemantics[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000:64.
[3]ASHornby.OxfordAdvancedLearner’sEnglish-Chinese
Dictionary[Z].(theSixthEdition),Beijing:TheCommercialPress,2004:221,228,1069.
[4]張權,周慧.句子JohnSawPeterontheBus歧義結構的空間域分析[J].南京理工大學學報(社會科學版),2007,(6):28.