前言:本站為你精心整理了英語轉(zhuǎn)移否定句翻譯論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:在翻譯中,英語的否定結(jié)構(gòu)是一個常見的語言現(xiàn)象。由于英漢兩種語言在表達方法上存在很大差異,尤其在表達否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。如何將英語否定句的確切含義準確地用漢語表達出來,是一個較為復雜的事。本文就英語轉(zhuǎn)移否定句的理解與翻譯從3個方面進行了探討。
關(guān)鍵詞:英語轉(zhuǎn)移否定句;理解;翻譯
英語中的否定形式錯綜復雜,否定的部分可以是全句的任何成分。轉(zhuǎn)移否定的范圍更廣,即從形式上、位置上來看是某個詞或短語的否定,而從意義上、邏輯上來看卻否定的是另一個詞、短語或從句。這一現(xiàn)象常出現(xiàn)在某些帶賓語從句的主從復合句中。在翻譯時,我們只有用“轉(zhuǎn)譯法”將“前否定譯成后否定”才能使?jié)h語表達準確無誤地與英語原文對應(yīng)。
1否定意義的轉(zhuǎn)移
請大家先看兩個熟悉的句子。Idon’tthinkshewillagree.我想她不會同意。(否定轉(zhuǎn)移到從句中的謂語。)Idonotbelievethathewillcometomorrow.我相信他明天不會來。(否定轉(zhuǎn)移到從句中的謂語。)
應(yīng)該注意的是,用于這種否定式的謂語動詞通常只限于某些表示信念、推測、愿望之類心理活動的動詞,如:think、believe、suppose、feel、image、consider、reckon、expect、fancy等,并非適用于所有的動詞。但象下面這類句子,雖然也是主句中動詞否定,賓語從句中動詞肯定的句型,可是它并非是轉(zhuǎn)移否定,不能按轉(zhuǎn)移否定來處理。
Hedidn’tsaythathissonwasanhonestman.應(yīng)譯為:他沒說他的兒子是老實人。
有一個動詞要特別注意,那就是hope。雖然hope也表愿望之意,但它后接的賓語從句的否定在翻譯時不需要轉(zhuǎn)移。例如:
Ihopeyouweren’till.我想你沒有生病吧。
Ihopethingsarenotsoverybadwithyouneither.我希望你的情況并不是很糟。
轉(zhuǎn)移否定的一種特殊現(xiàn)象叫做偏離否定。將這種轉(zhuǎn)移否定句譯成漢語時,須注意否定的實際內(nèi)容。如:
(1)否定偏離賓語。例如:
Idon’tlikebothofthebooks.兩本書,我并不都喜歡。
Idon’tknowallofthem.我并不認識他們所有的人。
(2)否定偏離狀語。例如:
Hedidn’tcometoseemewithhiswife.他沒有和妻子一起來看我。(否定偏離到hiswife)
Hedidn’tgotoworkbybike.他不騎自行車上班。
Romewasnotbuiltinaday.羅馬不是一天建成的。(否定inaday)
Thisgreatvictoryhasnotbeenwoneasily.這個偉大的勝利贏來得并不容易。
(3)否定偏離表語。例如:
I’mnotfeelingverywelltoday.(=I’mfeelingnotverywelltoday.)今天我感覺不太舒服。
2幾種特殊結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)移否定句
下面列出了幾種特殊結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)移否定句,應(yīng)注意其理解和翻譯。
(1)英語的not…because(of)…可理解和翻譯成“因為……所以不;沒有……是因為……”或“并非因為……而做某事;做某事不是因為……”,具體理解為哪一種意義,可根據(jù)語言環(huán)境和邏輯關(guān)系來判斷,口語中還可根據(jù)語言語音語調(diào)來判斷??谡Z中如果表示“不是因為……而……”,句末用降升調(diào);如果表示“因為……所以不”,主句句末用低升調(diào),并稍有停頓,從句句末用降調(diào)。例如:
Ididn’tteachbecauseteachingiseasyforme.我教書不是因為教書于我很容易。(不能翻譯為:因為教書于我很容易,所以我不教書。)超級秘書網(wǎng):
Ididn’tgobecauseIwantedtoborrowmoney.(=IwentnotbecauseIwantedtoborrowmoney.)我去不是因為我想借錢。
Hecan’tpasstheexam,becausehedoesn’tstudyhard.What’smore,heisn’tsoclever.他不能通過這次考試,因為他學習不認真,更何況他又不太聰明。
在寫作中,如果想表示直接否定主句的謂語動詞,可將從句提前,或者在從句前用逗號分開的辦法來排除歧義。例如:
BecauseIamafraidofmybother,Ididn’tleavehome.因為我害怕我哥哥,所以我沒有離開家。
Ididn’tleavehome,becauseIamafraidofmybother.因為我害怕我哥哥,所以我沒有離開家。
(2)表示全體意義的代詞或是副詞。(如:all、every、everything、everybody、everywhere、always、completely、entirely等)用于否定句時,不是對整個成分的否定,而對其中的一部分加以否定,可譯為“并非都……;并非全部都……;不是每一個都……”等。例如:
Allthatglittersisnotgold.并非所有發(fā)光之物都是黃金。(不能翻譯為:所有發(fā)光之物都不是黃金。)
Everycoupleisnotapair.不是所有的婚姻都是美滿的。
Bothofyouarenotgoodstudents.你們倆不全是好學生。
Manyofthemcannotdecidewhichdirectiontheyshouldtake.他們當中不是很多人能決定走哪個方向。
在表示對all、both、every等詞加以部分否定時,還可以把否定詞not放在這些詞的前面。例如:
Notallofusaresostupid.我們并非都這么傻。
NoteverybodyknowsthattherewasanearthquakeinTurkeylastmonth.不是每個人都知道上個月土耳其發(fā)生了地震。
(3)在belikely/possiblethat結(jié)構(gòu)中,實際否定的是從句中的謂語動詞。
例如:
Itisn’tlikely/possiblethatricepriceswillfallthisyear.今年米價似乎不會下跌。
Itisn’tprobablethathewillcomeheretoday.他今天也許不會來這里了。
(4)在happen、seem、pretend、prove等詞后,如接否定不定式,否定詞往往轉(zhuǎn)移到謂語動詞前。例如:
Hedidn’thappentobeathome.他碰巧不在家。(否定athome)
Ican’tseemtogettosleep.(=ItseemsthatIcan’tgettosleep.)看來我無法入睡。
Ididn’tpretendtoseehim.我假裝沒看見他。
Youhadn’tbetterleavehersosoon.(=Youhadbetternotleavehersosoon.)你最好別這樣快就離開她。
3不能將否定轉(zhuǎn)移的情況
在翻譯時應(yīng)注意下面幾種特殊情況,否定是不轉(zhuǎn)移的。否定的轉(zhuǎn)移是一種含糊的現(xiàn)象。對于否定詞位置不同的兩個句子,意思是否相同,或者在多大程度上相同的問題,各人的直覺可能是不同的。但在以下特殊情況下,原來允許否定轉(zhuǎn)移的動詞不能將否定轉(zhuǎn)移:
(1)Ithink是插入句,可看作與其他部分無關(guān),例如:
She,Ithink,hasnofeelingforyourtrouble.我想,她對你的遭遇無動于衷。
(2)當主句中含有狀語或情態(tài)動詞時,可否定的動詞就不再發(fā)生轉(zhuǎn)移,例如:
Theystilldidn’tbelievethatthefloodwouldcome.他們?nèi)匀徊幌嘈藕樗畷砼R。
Ican’tbelievethattheyaremarried.我不會相信他們結(jié)婚了。
Ididn’teversupposetheywerehappy.我從來也沒有認為他們是幸福的。
Iwouldn’thaveimaginedthatSandrawouldbehere.我怎么沒想到桑德拉會來這兒。
Youmustn’tthinkhe’sanabsent-mindedperson.你一定不會認為他是一個心不在焉的人。
(3)在think的從句中,由于cannothelpdoing、oughtnot、neednot、notatall等短語的關(guān)系而把Ithink隔離。
Ithinkyououghtnottowalkatnightalone,Mrs.Moore.摩爾夫人,我認為你不應(yīng)該在晚上獨自一人去散步。
Ithinkyouneednotbeimpolitetoher,aswellastoherson.我認為你沒必要對她和她兒子無禮。
(4)由于notjust…but,justnot…enough,notmuch,notquite等以not為核心的副詞短語的影響,也不便把否定移到謂語動詞的前面去。如:
IthinkI’mjustnotsmartenoughtomakeanysenseoutofforyou.
“Youthinkshe’snotmuchlikeyou?”Breraldasked.
ButIthinkthatElizabethwasnotquitesocertainofitasI.
參考文獻
1徐新.大學英語四級語法精講.華東理工大學出版社,2001
2張迪.英語語法疑點與難點手冊.國防工業(yè)出版社,2003
3李永生.英語語法解疑.青島出版社,1999