在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 正文

英語教學的口譯文化討論

前言:本站為你精心整理了英語教學的口譯文化討論范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

英語教學的口譯文化討論

摘要:口譯是不同民族和國家之間交流時必須和必然的手段,文化傳達是口譯實踐中不可或缺的內(nèi)容。文化傳達的基本內(nèi)容主要是指擁有不同文化背景的民族和國家之間的異文化交流??谧g實踐中要進行有效的文化傳達,必須注意交際中的共性文化,特別是共性禮儀文化,同時,還要注意每個民族和國家在宗教、飲食、肢體、數(shù)字等方面的獨特文化。

關鍵詞:口譯;文化傳達;實踐

Abstract:Interpretationisavitalandnecessarymeansofcommunicationamongnations.Culturalexchange,anindispensablepartofinterpretation,mainlyreferstocommunicationofdifferentculturesamongnationsandpeopleswithdifferentculturalbackgrounds.Effectiveexchangesofculturesnecessitatenotonlymuchattentiontothesharedcultures,especiallythesharedetiquettes,butalsoagoodcommandoftheuniqueculturalelementsofanationinsuchfieldsasreligion,food,gesturesandnumbers.

Keywords:interpretation;culturalexchange;practice

不同國家和民族擁有自己的語言和文化,國與國、人與人之間要達到溝通,就必須有翻譯。翻譯,作為人類交往的一個必須與必然的手段,作為不同文化傳播的媒體,在日益國際化的今天起到了極為重要的作用。我們的翻譯無論是在書面翻譯還是在口譯方面,長期以來大多定義為不同語言之間的轉換,也就是傳統(tǒng)翻譯的“轉換—替換”模式。這種簡單保守的翻譯模式,雖然能最大限度地忠實于語言本身的含義,但在翻譯過程中容易忽略各國之間的文化差異,無形造成了新的隔閡和新的文化障礙。最近,對于“中國龍”和“北京奧運吉祥物”翻譯問題的爭論,就極好地反映了在翻譯過程中忽視文化背景而給翻譯帶來的理解差異,也體現(xiàn)了在翻譯過程中文化理解的重要性和各國所存在的文化差異[1]。語言是文化的載體,翻譯特別是口譯就是利用所學語言進行文化傳播的橋梁。如果譯者不能很好地理解交流雙方的文化差異,交流的障礙就有可能因譯者的原因而產(chǎn)生。本文將在概括闡述口譯歷史、異文化交流以及交際功能理論的基礎上,探討外語口譯中文化傳達的內(nèi)容。

一、口譯中文化傳達的內(nèi)容

口譯伴隨著人類語言的出現(xiàn)而誕生。不同地域、不同國家甚至不同民族的人在進行交流和溝通時,除了手勢等肢體語言外,大多需要翻譯作為交流和溝通的媒介。在社會和民族因素相對單一的時代,翻譯只需要表達基本的含義,達到簡單的溝通就可以了。但社會的發(fā)展卻使各國呈現(xiàn)出文化發(fā)展相矛盾的兩個方面:一方面是世界文化呈現(xiàn)多元化,各民族和國家由于出現(xiàn)不同的圖騰崇拜,也由于地理位置和自然形態(tài)的不同而出現(xiàn)不同的文化;另一方面卻是“全球化”使世界各種文化信息同享,文化資源共享,促使民族的、國家的文化融入世界,融入到人類共同的文化信息之中。這兩種傾向就要求我們在參與國際交流和國際活動時,既要遵照國際共同的文化規(guī)則行事,又要尊重各國和各民族之間的文化差異,這也是對口譯工作者的基本素質(zhì)要求。

進入20世紀特別是第一次世界大戰(zhàn)后,由于國際形勢發(fā)展的需要,口譯作為一種獨立的職業(yè)得到社會的廣泛認同和關注,可以說口譯工作的認可是和所謂的地球村、萬維網(wǎng)的發(fā)展分不開的,也是和口譯工作者所具有的雙重文化素質(zhì)分不開的。隨著國際交流的發(fā)展,更顯現(xiàn)出在國際交流中不同文化交流,即異文化交流和理解的重要性。

異文化交流是文化的相互交流或者跨文化交際的通俗說法,是指文化背景不同的個人之間的交流[2]。在當今社會中,隨著異文化接觸的增加,因文化背景的不同所產(chǎn)生的問題也同時在增多。在交流體系方面,在不同的文化當中有不同的規(guī)則和規(guī)定,在與異文化進行接觸時,有本國文化圈不能預想的“陷阱”。比如在某種文化圈內(nèi)被認為是有禮貌的行為,在別的文化圈內(nèi)則可能被認為是無禮的行為;善意表達的語言,因文化的不同,可能會被理解為侮辱性的語言;同樣的聳肩動作,會因國家不同而表達不同的含義。

因此,沒有對異文化的理解,不同的國家和民族之間就不能真正進行有效的交流和交際。如果不了解對方的文化,而單純以本國文化的思維方式進行交流的話,不僅會很難達到相互理解、相互交流的目的,還很可能會因文化差異而產(chǎn)生誤解和摩擦。因此,國與國(也可指狹義上的不同民族、不同地域)之間要進行的相互理解的交流,在一定意義上可以說是文化與文化的交流。而對于在不同文化交流中起橋梁作用的口譯工作者,在口譯過程中對這種異文化的理解和傳達具有重要的作用。

口譯中的文化傳達

南京工業(yè)大學學報(社會科學版)我國口譯理論研究起步較晚,且大多局限于口譯的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的理論和授課方法的研究,忽視了對文化傳達方面的研究。在近年的口譯理論研究中,即使意識到了口譯中文化傳達研究的重要性,也大多因種種原因僅僅是一提而過,很少作進一步的研究和分析。近年來一直作為全國高校口譯教材的《實用中日口譯、即席翻譯、同聲傳譯》也只能看成是大量口譯實例材料的匯編,而根本沒有對口譯理論,特別是口譯中文化傳達理論進行闡述。但在我國各外語專業(yè)的教學大綱中,都或多或少地闡述了文化傳達在口譯中的重要性,在《高等院校日語專業(yè)高年級階段教學大綱》中,對口譯的教學目標闡述為“口譯課要通過大量的漢譯日、日譯漢的聽說實踐,訓練學生在政治、經(jīng)濟、社會文化等方面的口譯能力。同時還應注意提高學生的政策水平和涉外工作的能力”。對口譯的教學要求闡述為“在無預先準備的情況下,能承擔生活翻譯;經(jīng)過準備后,能勝任政治、經(jīng)濟、文化等的翻譯;忠實原意,語言表達流暢,并能區(qū)別各種不同的語感和說話人的心態(tài)”[3]。從該大綱的目標和要求可以看出,在口譯過程中,對文化傳達有明確的要求,也顯示了文化傳達在口譯中的重要性。二、口譯中文化傳達的實踐

口譯工作者接受異文化的普遍形式是通過外國文學和歷史來了解外國文化,但是文學和歷史所反映的文化一方面范圍有限,另一方面和現(xiàn)實的文化和社會有一定的差距,而且僅僅通過一個國家的文學和歷史的了解,也不能完全知道一個國家或民族的現(xiàn)狀。所以,口譯工作者在口譯實踐的過程中,可以從國際交流中的共性文化(本文主要分析禮儀文化)和所學語言對象國的獨特文化兩個方面入手,來提高自己的異文化理解力。

1.共同禮儀文化的內(nèi)涵

國際交流中共同文化主要是表現(xiàn)為外交活動中的禮儀文化。國際社會發(fā)展的趨勢,一方面是世界的發(fā)展呈現(xiàn)多樣化,從而使世界文化也呈現(xiàn)出多樣化;另一方面是隨著世界各國之間交流的加強,世界又表現(xiàn)出空前的統(tǒng)一化,各種局部的經(jīng)濟聯(lián)合體以及戰(zhàn)略伙伴關系出現(xiàn),比如歐共體、上海峰會、APEC等國際和地域組織也佐證了這種國際發(fā)展的趨勢。當然,在各種國際交流中都有一定的行動規(guī)范,其中最直接的表現(xiàn)就是這些國際組織和國際會議出現(xiàn)在公眾面前時所表現(xiàn)的共同禮儀文化,了解這種文化是外語口譯工作者的基本素質(zhì)。具體來說,共同禮儀文化的內(nèi)容主要包括以下幾點:

①舉止。在外交場合,舉止是有很多規(guī)定的。在國際交流活動中,口譯工作者應保持不卑不亢的舉止和態(tài)度,具有較高的語言水準卻因動作滑稽等引起他人注意的不是成功的翻譯[6]??谧g的最高境界應該是讓聽眾不太注意到譯者的存在。除此之外,譯者還應充分注意自己的站姿或坐姿的細節(jié)問題。在現(xiàn)代國際性會議和會見中,常用的會見禮儀是握手或擁抱,口譯工作者,在自己了解該采用哪一種方式的基礎上,也有告知自己的服務對象該用哪種禮儀的義務。②著裝。在國際交流事務中,不同的場合對著裝有不同的要求。比如在政治會談或正式商務會談時,通常是西裝;在旅游兼商務的會談中,可以是相對自由的便裝;在多國文化交流的聯(lián)歡活動中,可以穿自己的民族服裝。譯者應充分考慮自己服務對象的會談性質(zhì)和會談內(nèi)容,以便采取和與會者相符的著裝方式。

③站位。在口譯過程中,除會談時的坐立翻譯外,很多時候還要參加互贈禮品時的翻譯,或者共餐時的翻譯等。參加這些活動時,口譯工作者的站位方式也很有講究。比如在互贈禮品之后合影時,譯者應該主動退后,這些看似小事卻極為重要的站位方式直接關系著口譯工作的成敗。

雖然說國際交流的共同文化還是有分歧的,但是,任何文化規(guī)范都有一個形成的過程。共同禮儀文化也不是一成不變的,在實踐過程中,外語學習者或口譯工作者應保持對它的敏感性,不斷地學習和總結新出現(xiàn)的外交禮儀文化。

2.獨特文化的基本內(nèi)涵

不同國家或民族的個體文化差別的內(nèi)容主要包括宗教文化、飲食文化、肢體文化、數(shù)字文化等。

①宗教文化。國家和民族不同,所信仰的宗教也有所不同,在因宗教信仰不同而引起各種社會紛爭的今天,外語學習者和口譯工作者應該詳細了解所學語言對象國的宗教信仰和宗教習慣,特別是某些禁忌習慣。比如,對伊斯蘭國家和地區(qū)的人不能經(jīng)常提及豬和豬肉,在信仰佛教的泰國不能摸小孩的頭等等。如果不了解這些,不但不能進行很好的交流,甚至會在交流過程中因宗教文化的不同而產(chǎn)生沖突。

②飲食文化。由于宗教不同或飲食習慣的差異,飲食文化在國際交流的過程中也顯得非常重要,比如:伊斯蘭國家和地區(qū)的人不吃豬肉和無鱗魚,日本人不吃羊肉,東歐的很多國家不吃動物的內(nèi)臟,阿拉伯國家做客不能喝酒等。外語學習者既要了解所學語言對象國的飲食習慣又要了解所學語言對象國有無因宗教信仰而忌諱的飲食。

③肢體文化。與人會談時,我們一般用語言、聲音和肢體語言三種方式進行溝通。有研究表明,溝通的55%是通過肢體語言進行的,38%是用聲音完成的,只有7%是用語言完成的,由此可以看出肢體語言在交流時的重要性??谧g過程中,口譯工作者除了注意自己的站位要適當、要保持良好的眼神、雙手不要放到口袋里、雙臂不要交叉在胸前、不要表現(xiàn)得懶散沒有精神等常識性肢體語言外,還要根據(jù)所服務的對象來讀解交流雙方的肢體語言。這其中尤其值得注意的是國家和民族不同,聳肩、樹大拇指和微笑等所代表的意思也有所不同。譯者只有在充分了解了所學語言國的這些肢體語言和肢體習慣后,才能在實踐過程中更加準確地掌握雙方所要表達的意思。

④數(shù)字文化。國家和民族不同,對數(shù)字的喜好也有很大不同,西方人認為“十三”和“星期五”是不吉利的,尤其是逢到十三日又是星期五的時候,最好不要舉辦任何活動。在日常工作中的編號,如門牌號、旅館房號、樓層號、宴會桌次等,也盡量避開十三這個數(shù)字。其原因主要源于基督教傳說,耶穌的十二門徒之一猶大,為了貪圖三十個銀幣,出賣了耶穌,結果使耶穌被釘死在十字架上。在那天最后的晚餐上的第十三個人就是猶大,這天又是星期五,因此,人們將十三日又逢星期五的日子稱為“黑色星期五”,有些人在這天會閉門不出,唯恐會出現(xiàn)不吉利的事情。日本和朝鮮、韓國以及中國人不喜歡“四”這個數(shù)字,因為在中文和日文以及韓語中,“四”的發(fā)音與“死”相近,因此,這些國家的醫(yī)院里沒有四號病房和病床。在國際交流過程中,大多會有贈送禮品、安排宴會桌次等活動,這時如果不知道對方的數(shù)字禁忌,勢必會引起一些不愉快,好事辦成壞事。

除此之外,在個性文化中,還包括了色彩文化、圖案文化等等,對于這種個別國家的獨等文化,外語口譯工作者除了可以和文學作品相結合進行解釋外,還可以通過專題的方式來理解和思考。

三、結語

口譯中文化傳達的理論和實踐才剛剛起步,只有在口譯實踐中不斷總結和探索,才能真正實現(xiàn)口譯中的文化傳達。外語口譯工作者不但要有很好的語言功底,還要對本國和所學對象語言國文化有的深刻理解??谧g過程中忽視了對文化內(nèi)涵的理解和文化的傳達,就會成為一種不完整的口譯。

如今的世界,文化差異還是客觀存在的,而且有可能是未來世界沖突的主要原因。翻譯特別是口譯就是要越過社會文化差異的障礙,來進行跨文化的無障礙翻譯,這是翻譯工作者追求的最高境界,更有助于人們的相互理解,構建和諧世界。

參考文獻:

[1]陸永昌.翻譯:不能再增文化障礙[J].譯林,2006(3):211-215.

[2]鍋倉健悅.異文化間入門[M].東京:丸善文庫,1999.

[3]教育部高等學校外語專業(yè)教學指導委員會日語組.高等院校日語專業(yè)高年級階段教學大綱[M].大連:大連理工大學出版社,1999:3-5.

[4]高見澤孟.初めての日本語教育基本用語事典[M].東京:講談社.1997.

[5].外國人との[M].東京:巖波新書,1996:194.

[6]劉連娣.職業(yè)道德與翻譯資格[J].上海翻譯,2006(1):74-77.

大安市| 安新县| 赣州市| 诏安县| 龙川县| 中江县| 泸西县| 南江县| 兴安县| 木兰县| 平凉市| 广水市| 板桥市| 乐安县| 镇康县| 和林格尔县| 称多县| 溆浦县| 涪陵区| 木里| 松滋市| 滨海县| 恩平市| 平阴县| 冕宁县| 重庆市| 金山区| 米脂县| 巢湖市| 虎林市| 青海省| 定西市| 湘阴县| 清新县| 广丰县| 宝丰县| 彰化市| 清水县| 宝山区| 上饶市| 大理市|