在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 正文

計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞語翻譯中的懶惰現(xiàn)象研究論文

前言:本站為你精心整理了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞語翻譯中的懶惰現(xiàn)象研究論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞語翻譯中的懶惰現(xiàn)象研究論文

[摘要]本文分析了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,對(duì)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中采用的歸化異化兩種方法進(jìn)行了論述,認(rèn)為該懶惰現(xiàn)象具有相對(duì)的積極意義。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點(diǎn),又有它獨(dú)特的翻譯方法。對(duì)網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。

[關(guān)鍵詞]網(wǎng)絡(luò)詞匯懶惰現(xiàn)象縮略語積極與消極歸化異化

隨著電腦科技的飛速發(fā)展和日益普及,與之相應(yīng)的許多計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯,以其簡(jiǎn)潔、形象、比喻生活、富于聯(lián)想等特點(diǎn),異軍突起,在英語和漢語詞匯中都占有重要的一席。計(jì)算機(jī)詞匯不再僅僅只是科技領(lǐng)域的普通科技詞匯,而是以其獨(dú)有的特點(diǎn)越來越多的滲透到人們的生活中去,尤其是與那些在計(jì)算機(jī)前成長(zhǎng)起來的年輕一代息息相關(guān),而其翻譯也隨之成為人們爭(zhēng)論的焦點(diǎn)。

本文分別從計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,及其歸化異化兩種翻譯方法入手,對(duì)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯進(jìn)行分析。

1.懶惰現(xiàn)象。

1.1現(xiàn)象:

下面是筆者搜集到的一些頗為流行、頗具代表性、譯介非常出色的詞匯。從中可以看出縮略語及其翻譯,甚至是英漢語言中的懶惰現(xiàn)象。

源語→Abbreviation譯語→縮略語mo(dulator)+dem(odulator)Modem調(diào)制解調(diào)器貓videocompactdiskVCD視頻光盤/小型激光視盤影碟compactdiscreadonlymemoryCD-ROM致密盤只讀存儲(chǔ)器光驅(qū)compactdiscreadandwritememoryCD-RWM致密盤讀寫存儲(chǔ)器光盤刻錄機(jī)有些詞匯的翻譯出現(xiàn)了中西合璧現(xiàn)象,懶得把一部分英語譯成漢語。比如:

源語→Abbreviation譯語→縮略語InternetProtocolPhoneIPphone網(wǎng)間協(xié)議電話IP電話informationtechnologyIT信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)IT(業(yè))注:時(shí)下有種看法,誰要是說“信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)”就有被看成“土老帽”的風(fēng)險(xiǎn)。IT才最洋氣、最具異國(guó)情調(diào)(exoticism)。

有時(shí)人們似乎忘記了本族語,懶得去翻譯源語,而直接套用源語中的說法,拿來為我所用,竟然在人民大眾中流行起來。這不就很能說明問題嗎?例如:

源語→Abbreviation譯語→縮略語digitalvideodiscDVD數(shù)字式光盤DVDcomputeraideddesignCAD計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)CADcomputeraidedinstructionCAI計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)CAIdiscoperatingsystemDOS磁盤操作系統(tǒng)DOS1.2懶惰現(xiàn)象的分析:

美國(guó)哲學(xué)家Grice提出的會(huì)話合作原則(CooperativePrinciple)包含四條準(zhǔn)則(maxim)及相關(guān)次準(zhǔn)則。這四條準(zhǔn)則是:數(shù)量準(zhǔn)則(QuantityMaxim)、質(zhì)量準(zhǔn)則(QualityMaxim)、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(RelationMaxim)、方式準(zhǔn)則(MannerMaxim)。這里只探討和本文相關(guān)的數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。

數(shù)量準(zhǔn)則:1)使自己所說的話達(dá)到(交談的現(xiàn)時(shí)目的)所要求的詳盡程度;2)不能使自己所說的話比所要求的更詳盡。方式準(zhǔn)則:3)說話要簡(jiǎn)要(避免贅述)。(何兆熊,2000:154)簡(jiǎn)單來說,數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定說話人所提供的信息量不應(yīng)過多也不能過少;方式準(zhǔn)則要求說話人簡(jiǎn)明扼要,避免冗詞贅句,提高交際效率。

在筆者看來,數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則中也包含這么一層意思,即該偷懶的地方一定要偷懶,不該偷懶的地方切忌偷懶,否則交際失敗,后果自負(fù)。語言能容納懶惰現(xiàn)象,規(guī)則使然。因此,無論是把modem譯介成“調(diào)制解調(diào)器”還是“貓”,或是直接拿來使用,只要各種讀者群(readership),從專業(yè)人員到人民大眾,能理會(huì)、能交際、能工作、能生活,這就達(dá)到了其語用目的。

1.3懶惰現(xiàn)象的功用。

1.3.1擴(kuò)充漢語詞匯。

懶惰現(xiàn)象和擴(kuò)充漢語詞匯聽起來風(fēng)馬牛不相及,事實(shí)上兩者息息相關(guān)?!胺g工作者最大的苦悶之一,是漢語詞匯的貧困。百年來,雖然創(chuàng)造了不少譯名,并且借用了不少日譯,可是有些最常用的字,還是沒有妥當(dāng)?shù)臐h譯的。”(王宗炎b《,翻譯通報(bào)》

Vol.II,No.5)隨著我國(guó)改革開放的深入進(jìn)行以及全球一體化步伐的加快,越來越多的外來詞及其縮略語進(jìn)入我們的生活。對(duì)這些詞語的譯介,不管是音譯、意譯、中西合璧,還是拿來主義,都能擴(kuò)充漢語詞匯,填補(bǔ)譯語中的詞匯“空缺”。這不能不說惰性在此起到了重要作用??梢?,惰性也能恩澤漢語。

1.3.2譯名統(tǒng)一。

譯名統(tǒng)一問題一直是翻譯界關(guān)注的焦點(diǎn)之一。

譯名太多無疑會(huì)造成語言的混亂,但語言有其自身的規(guī)律—————優(yōu)勝劣汰。優(yōu)秀的譯名經(jīng)廣泛傳播會(huì)在語言中存活下來,而劣質(zhì)譯名大多行之不遠(yuǎn)。(于海江,1999)。外來詞音譯也好“,約定俗成”也罷,最終的落腳點(diǎn)必然是一個(gè):簡(jiǎn)潔、標(biāo)準(zhǔn)、大眾、流行。

“譯名有三難:一難于正確,二難于合民族形式,三難于大眾化?!保ㄍ踝谘譪,《翻譯通報(bào)》Vol.II,No.5)語言中的懶惰現(xiàn)象似乎可以翻越這三座大山。雖然各種漢譯都有自己譯介的環(huán)境和歷史條件,但應(yīng)該結(jié)合我們漢文化的特點(diǎn)和具體情況,優(yōu)勝劣汰,使其統(tǒng)一。同時(shí),也讓語言這個(gè)開放性系統(tǒng)不斷地新陳代謝,吐故納新,就像早期的由‘德曼克拉斯''''

(democracy)到’民主‘一樣,由’大亂‘到’大治‘。(張政,1999)1.3.3提高信息傳遞的效率。

在英漢口語體中,冗余現(xiàn)象與簡(jiǎn)化傾向并行存在,它們是一對(duì)矛盾。這一矛盾來源于社會(huì)功能,又在社會(huì)功能的作用下并行發(fā)展,相輔相成,相互制約。冗余現(xiàn)象可以增加信息傳送的準(zhǔn)確性和可接受性,簡(jiǎn)化傾向則可提高信息傳送的效率。(呂國(guó)軍、李胥森,1992:12)由此可以看出,語言中的懶惰現(xiàn)象具有相對(duì)積極的意義。當(dāng)然,積極意義的產(chǎn)生源于翻譯和語言運(yùn)用過程中對(duì)“規(guī)則”的嚴(yán)格遵守。沒有規(guī)矩不成方圓,超出語言的“游戲法則”,干些無謂的偷懶的活計(jì),無助于擴(kuò)充漢語詞匯,無助于統(tǒng)一譯名,無助于提高信息傳遞的效率??梢栽O(shè)想,把人們從未謀面的源語中的縮略詞和外來詞生搬硬套到漢語中去,與國(guó)人,尤其是與普通讀者群交流時(shí)懶得去解釋,將會(huì)出現(xiàn)什么樣的場(chǎng)面!毫無疑問,說話者或作者違反合作原則,聽者或讀者詫異,交際失敗。

2.歸化異化融合并存是網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯的正確途徑。

隨著計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的普及,網(wǎng)絡(luò)術(shù)語越來越為人們接受。正如計(jì)算機(jī)從286型發(fā)展到586型只花了幾年時(shí)間一樣,網(wǎng)絡(luò)詞匯與其它科技詞匯相比,具有發(fā)展快、更新快的特點(diǎn)。同時(shí),現(xiàn)代人喜歡多樣性,不喜歡墨守成規(guī)。因此,網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯雖然仍有對(duì)諸如“搜索引擎(investigator)、菜單(menu)、鼠標(biāo)器(mouse)”等大量網(wǎng)絡(luò)技術(shù)術(shù)語的歸化翻譯。但異化的程度越來越高?!癳-mail”既有“電子郵件”、“電子信函”的歸化譯法,又有“伊妹兒”這樣通俗、易于接受的異化譯法。甚至象《人民日?qǐng)?bào)》這樣的正式報(bào)刊也使用“伊妹兒”這個(gè)名稱。另外如“WWW”這個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞匯,在英語中的全名是“WorldWideWeb”,歸化的譯法是“世界廣域網(wǎng)”。但其異化譯法“萬維網(wǎng)”更時(shí)尚。它巧妙地借用了這三個(gè)中文文字的漢語拼音都是以W開頭,與英文形似的特點(diǎn)。但是,由于漢語不是拼音語言,英語詞匯很少能直接進(jìn)入漢語,在英漢語言交流中新詞的誕生,主要是在漢語本土文化與世界文明的沖撞后,相互折中和融合的結(jié)果,表現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯中就是一種音譯加意譯構(gòu)成的譯詞,即一般所說的諧音聯(lián)想詞。所以,網(wǎng)絡(luò)術(shù)語翻譯更常用的是歸化異化融于一體的方法。如:黑客(hacker)、因特網(wǎng)(internet)。這兩個(gè)詞的翻譯方法是:前一部分是異化的方法,保留了其源語詞匯發(fā)音的特點(diǎn);后一部分是歸化的方法,點(diǎn)明其意義。同時(shí),由于有些網(wǎng)絡(luò)技術(shù)術(shù)語,尤其是其縮略語形式不易翻譯,更由于在這一領(lǐng)域里人們的文化包容性越來越強(qiáng),網(wǎng)絡(luò)術(shù)語翻譯目前流行一種特殊的歸化異化融合方法。這是一種保留某一詞匯的英語單詞或其縮略語,即保留源語詞匯的洋味,再進(jìn)行歸化翻譯的方法。如“Infoseek查詢工具、Ultrasmart查詢方式、IRC多人實(shí)時(shí)交談。”超級(jí)秘書網(wǎng)

3.結(jié)論

論述了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,該懶惰現(xiàn)象具有積極的意義,但只是相對(duì)的。它在擴(kuò)充漢語詞匯、統(tǒng)一譯名和提高信息傳遞的效率等方面發(fā)揮著積極的作用。但是,它也可影響交際(書面或口頭)的正常進(jìn)行,甚至導(dǎo)致交際失敗??傮w來講,懶惰現(xiàn)象在語言中的積極作用遠(yuǎn)大于其消極作用。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點(diǎn),又有它獨(dú)特的翻譯方法。對(duì)網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。

參考文獻(xiàn):

1.王宗炎a.音譯和義譯。翻譯通報(bào),Vol.I,No.5譯名論集。張豈之,周祖達(dá)主編。西安:西北大學(xué)出版社,19902.王宗炎b.漫談譯名。翻譯通報(bào),Vol.II(5).同上3.盧欣渝??萍夹略~匯譯名的統(tǒng)一性———漫談因特網(wǎng)詞匯[J].中國(guó)科技翻譯。1999.(11)。

4.劉英凱。歸化———翻譯的歧路[A].楊字儉、劉學(xué)云編。翻譯新論[C].湖北教育出版社,1994年。

5.張政。簡(jiǎn)論計(jì)算機(jī)詞匯漢譯中的兩種狀況。中國(guó)翻譯,1999(6)6.紀(jì)春。簡(jiǎn)論計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯。中國(guó)科技翻譯,2001(1)7.譚惠鵑。從文化的差異與滲透看翻譯的異化與歸化[J].中國(guó)翻譯。1999.(1)。

8.徐丹。文化融合中的語言異化問題[J].中國(guó)翻譯。2000.(5)。

文檔上傳者

相關(guān)期刊

計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)世界

省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

網(wǎng)絡(luò)世界出版有限公司;中國(guó)計(jì)算機(jī)用戶協(xié)會(huì)網(wǎng)絡(luò)分會(huì)協(xié)辦

石城县| 建阳市| 丰台区| 民县| 罗田县| 彭州市| 黑水县| 临江市| 十堰市| 宁陵县| 贵阳市| 普兰店市| 长岭县| 依安县| 嵊州市| 成都市| 兴和县| 高碑店市| 苏尼特右旗| 潜江市| 莱西市| 洪泽县| 呼伦贝尔市| 柳河县| 冷水江市| 蕲春县| 海晏县| 收藏| 蒲江县| 金塔县| 汉源县| 深泽县| 邛崃市| 黔西| 南丹县| 正蓝旗| 易门县| 安乡县| 涿州市| 固始县| 那曲县|