前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇商務(wù)信函范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
口語(yǔ)化
每一封信函的往來(lái),都是您跟收信人彼此之間的一次交流。人都是感性的,所以您需要在您的信函里體現(xiàn)感性的一面。然而很多人都有一種誤解,以為寫(xiě)作商務(wù)信函就應(yīng)該用一種特殊的“生意腔”,于是把一封本來(lái)應(yīng)該是熱情而友好的信函寫(xiě)得呆板而死氣沉沉。他們寧愿寫(xiě)“Yourletterhasbeenreceived”,“Yourcomplaintisbeinglookedinto”而不是“Ihavereceivedyourletter”或者“Wearelookingintoyourcomplaint”。其實(shí)我們簡(jiǎn)單的來(lái)理解一下,每次信函的往來(lái)不就是跟對(duì)方進(jìn)行了一次交談嗎?只不過(guò)是把交談的內(nèi)容寫(xiě)到了紙上而已。多用一些簡(jiǎn)單明了的語(yǔ)句,用我/我們做主語(yǔ),這樣才能讓我們的信函讀起來(lái)熱情,友好,就象兩個(gè)朋友之間的談話(huà)那樣簡(jiǎn)單,自然,人性化。
想象一下,如果您由于無(wú)法準(zhǔn)時(shí)交貨而在電話(huà)上跟您的合作伙伴表示歉意時(shí),您會(huì)怎么說(shuō)?我想您會(huì)說(shuō)“Iamsorrywecannotdeliverthegoodstoday”。既然在電話(huà)中您會(huì)這樣說(shuō),為什么在信件中要改成“Itisregrettedthatgoodscannotbedeliveredtoday”?放棄這種所謂的“生意腔”吧,讓您的信也象談話(huà)那樣簡(jiǎn)單,自然,人性化。
語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)
由于您寫(xiě)的信函都是有其目的性的,所以您信函里所采用的語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)也應(yīng)該符合您的目的。在寫(xiě)之前先不妨仔細(xì)考慮一下,您寫(xiě)這封信函是想達(dá)到一個(gè)什么樣的目的,您希望對(duì)收信人產(chǎn)生一種怎樣的影響呢?是歉意的,勸說(shuō)性的,還是堅(jiān)決的,要求性的。這完全可以通過(guò)信函中的語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)來(lái)表現(xiàn)。
真誠(chéng)
不管是生活中的交往還是生意上的合作,真誠(chéng)是最重要也是最基礎(chǔ)的,所以您的信函也必須能夠充分體現(xiàn)您的真誠(chéng)。不管說(shuō)什么,都要帶著您的誠(chéng)意去說(shuō)。把寫(xiě)好的信函拿起來(lái)讀一遍,確保如果此時(shí)對(duì)方正在電話(huà)中與您通話(huà),他一定能夠感受到您的自然和真誠(chéng)。
直接
跟您一樣,您的合作伙伴們每天都要閱讀大量信函文件。所以,信函一定要寫(xiě)得簡(jiǎn)明扼要,短小精悍,切中要點(diǎn)。如果是不符合主題或者對(duì)信函的目的不能產(chǎn)生利益的內(nèi)容,請(qǐng)毫不留情的舍棄它們。因?yàn)檫@些內(nèi)容不僅不能使交流通暢,反而會(huì)混淆視聽(tīng),非但不能讓讀者感興趣,反而會(huì)讓他們惱火,產(chǎn)生反感。
禮貌
我們這里所說(shuō)的禮貌,并不是簡(jiǎn)單用一些禮貌用語(yǔ)比如yourkindinquiry,youresteemedorder等就可以的。而是要體現(xiàn)一種為他人考慮,多體諒對(duì)方心情和處境的態(tài)度。如果本著這樣的態(tài)度去跟別人交流,那么就算您這次拒絕了對(duì)方的要求,也不會(huì)因此失去這個(gè)朋友,不會(huì)影響今后合作的機(jī)會(huì)。
特別要注意,當(dāng)雙方觀(guān)點(diǎn)不能統(tǒng)一時(shí),我們首先要理解并尊重對(duì)方的觀(guān)點(diǎn)。如果對(duì)方的建議不合理或者對(duì)您的指責(zé)不公平時(shí),請(qǐng)表現(xiàn)一下您的高姿態(tài),您可以據(jù)理力爭(zhēng),說(shuō)明您的觀(guān)點(diǎn),但注意要講究禮節(jié)禮貌,避免用冒犯性的語(yǔ)言。
還要提醒一點(diǎn),中國(guó)人有句話(huà)叫做“過(guò)猶不及”。任何事情,一旦過(guò)了頭,效果反而不好。禮貌過(guò)了頭,可能會(huì)變成阿諛?lè)畛?,真誠(chéng)過(guò)了頭,也會(huì)變成天真幼稚。所以最關(guān)鍵的還是要把握好“度”,才能達(dá)到預(yù)期的效果。
簡(jiǎn)潔
就象前面提到的,要用簡(jiǎn)潔樸實(shí)的語(yǔ)言來(lái)寫(xiě)信函,讓您的信函讀起來(lái)簡(jiǎn)單,清楚,容易理解。用常見(jiàn)的單詞,避免生僻或者拼寫(xiě)復(fù)雜的單詞。一個(gè)單詞可以表達(dá),就不要用詞組。多用短句,因?yàn)槎叹涓菀桌斫狻I儆谩癮nd”,“but”,“however”,“consequently”這些讓句子變得冗長(zhǎng)的連詞。在同一封信函里,不要使用多個(gè)相同含義的單詞。比如,您前面寫(xiě)了“goodshavebeensent”,那后面再提到這件事時(shí)就不要再用其他單詞如“forward”“dispatch”等。因?yàn)檫@樣寫(xiě)會(huì)誤導(dǎo)您的讀者無(wú)謂地去考慮這些詞之間是否另有含義。
精確
當(dāng)涉及到數(shù)據(jù)或者具體的信息時(shí),比如時(shí)間,地點(diǎn),價(jià)格,貨號(hào)等等,盡可能做到精確。這樣會(huì)使交流的內(nèi)容更加清楚,更有助于加快事務(wù)的進(jìn)程。
針對(duì)性
請(qǐng)?jiān)卩]件中寫(xiě)上對(duì)方公司的名稱(chēng),或者在信頭直接稱(chēng)呼收件人的名字。這樣會(huì)讓對(duì)方知道這封郵件是專(zhuān)門(mén)給他的,而不是那種群發(fā)的通函,從而表示對(duì)此的重視。當(dāng)然,如果您無(wú)法確定收信人的名字,那就在稱(chēng)呼一欄里寫(xiě)“DearSirs”or“DearSirorMadam”。
語(yǔ)言樸實(shí)
前面我們說(shuō)過(guò),商務(wù)信函不需要用華麗的詞句。根據(jù)西方的語(yǔ)言習(xí)慣,他們更愿意使用簡(jiǎn)練而樸實(shí)的語(yǔ)言。所以當(dāng)我們跟西方人進(jìn)行商務(wù)溝通時(shí),也要盡量避免華麗復(fù)雜的詞句。比如“Welookforwardtoabrightandgloriousfutureofcooperation”,就不如直接寫(xiě)成“Wehopetohavetheopportunitytoworktogetherwithyouinthefuture.”,這樣才更加符合西方人的語(yǔ)言習(xí)慣。
回復(fù)迅速及時(shí)
給買(mǎi)家的回復(fù),千萬(wàn)要迅速及時(shí)。因?yàn)橘I(mǎi)家通常只看最先收到的幾封回復(fù),從中去選擇合適的供應(yīng)商。如果您的回復(fù)不夠及時(shí),就可能因?yàn)閾尣坏较葯C(jī)而失去商機(jī)。
標(biāo)題
【關(guān)鍵詞】 商務(wù)信函 詞匯 句法 文體特征
在國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的今天,為了通過(guò)發(fā)送商務(wù)信函達(dá)到有效交流,傳達(dá)友好情感,增加商務(wù)合作機(jī)會(huì)的目的,商務(wù)信函的語(yǔ)言應(yīng)該簡(jiǎn)潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確。商務(wù)信函是商務(wù)溝通和交流不可或缺的工具,同時(shí)也是傳達(dá)商務(wù)信息的重要載體。本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)商務(wù)信函的文體特征分別從詞匯和句法兩個(gè)方面進(jìn)行了探討。
1. 詞匯特征
1.1用詞規(guī)范正式
由于國(guó)際商務(wù)信函是一種正式的公函語(yǔ)體,因此,大多使用正式書(shū)面詞匯代替普通詞匯,并力求用詞簡(jiǎn)潔樸素、準(zhǔn)確具體,能充分體現(xiàn)國(guó)際商務(wù)公函的規(guī)范正式、公事公辦的特點(diǎn)。如用inform代替tell,用sufficient代替enough,用purchase代替buy,用therefore代替so,用dispatch代替send等。例如:We are pleased to inform you that your order No 123 has been dispatched in accordance with your instruction. 我方很高興通知貴方,第123號(hào)訂單貨物已遵照你方指示發(fā)出。
1.2用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)
由于商務(wù)信函的本質(zhì)功能就是傳遞信息,而且傳遞的信息又關(guān)系到公司業(yè)務(wù)發(fā)展、品牌形象、客戶(hù)開(kāi)發(fā)、國(guó)際聲譽(yù)等,因此,表達(dá)不能模棱兩可,更不能出現(xiàn)錯(cuò)誤,否則就會(huì)讓對(duì)方誤解,給日后的交流制造障礙,甚至造成經(jīng)濟(jì)損失和名譽(yù)影響。如果信函涉及貨物的價(jià)格、重量等,有關(guān)數(shù)字的內(nèi)容必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),毫不含糊,如要寫(xiě)“68美元”,一般信中只寫(xiě)“$68”,而在商務(wù)英語(yǔ)信中要寫(xiě)成“$68.00”。再如,介詞短語(yǔ)by Monday 和before Monday在商務(wù)英語(yǔ)信函中是要嚴(yán)格區(qū)分的,前者包括Monday,而后者不包括Monday這一天。
1.3多使用肯定性詞語(yǔ)
肯定性的詞語(yǔ)強(qiáng)調(diào)積極的方面,給人愉快的感覺(jué)。在商務(wù)信函寫(xiě)作中,pleasure, pleased, glad, appreciate等有積極的感情意義的詞語(yǔ)應(yīng)不斷使用。例如:We are looking forward to the pleasure of hearing from you soon. Your immediate attention would be appreciated.
1.4正確使用情態(tài)動(dòng)詞
英語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞的使用可以使句子的語(yǔ)氣更加緩和、委婉。試比較以下兩個(gè)句子: a. We appreciate it if you advance shipment. b. We should appreciate it if you could advance shipment.
在語(yǔ)氣上b句比a句委婉得多,使人感覺(jué)更有禮貌。
2. 句法特征
2.1句式正規(guī)完整
英語(yǔ)商務(wù)信函作為一種正式體的書(shū)面英語(yǔ),層次復(fù)雜的從句和長(zhǎng)句的使用通常高于非正式英語(yǔ)。復(fù)合句適合表達(dá)層次復(fù)雜的邏輯關(guān)系,傳遞較多的信息,這種效果短句是無(wú)法達(dá)到的。例如: Goods of a dangerous or damaging nature must not be tendered for shipment unless written notice of their nature and the name and address of the Sender have been previously given to the carrier, Master or Agent of vessel and the nature is distinc tly marked on the outside of the package or packages as required by statute. 上面的段落只有一個(gè)句子。在這個(gè)正規(guī)完整的長(zhǎng)句中,有and 連接兩個(gè)分句,前一個(gè)分句中有一個(gè)unless引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句。句子雖長(zhǎng),可層次分明,并列的和互為條件的關(guān)系敘述得非常清楚。
2.2使用條件句
在向?qū)Ψ教岢稣?qǐng)求、要求和建議時(shí),用條件句更能表達(dá)禮貌、委婉的語(yǔ)氣。例如:We would appreciate it very much if you would send us the latest samples with their best price. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider 。signing a long-term contract with you.
2.3使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句
使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)能避免指責(zé)動(dòng)作的執(zhí)行者,從而比主動(dòng)語(yǔ)態(tài)顯得更禮貌。試比較以下兩個(gè)句子:
a. You made a very careless mistake during the course of shipment.
b. A very careless mistake was ma-
[優(yōu)論論文]de during the course of shipment.
b句比a句語(yǔ)氣更委婉,更易被人接受,顯得更有禮貌。
2.4盡量運(yùn)用有積極含義的肯定句
在商務(wù)交往中,閱讀者更愿看到一封具有積極、肯定的商務(wù)信函。這種肯定的陳述會(huì)使人向好的方面聯(lián)想;反之,消極、否定的陳述使人朝壞的方面聯(lián)想。試比較以下兩個(gè)句子:
a. We won’t fulfill your order until we receive payment.
b. We will forward your order to you as soon as payment is received.
這兩句話(huà)表示的意思完全一致,但語(yǔ)氣稍有差別。a句翻譯成中文是:直到收到貨款,我們才發(fā)貨。b句的翻譯是:一到貨款,我們立即發(fā)貨。很顯然,b句的表達(dá)更有禮貌,更積極,也更易使閱讀者接受。
結(jié)束語(yǔ):
由此可見(jiàn),商務(wù)信函的語(yǔ)言要簡(jiǎn)潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確,就必須準(zhǔn)確的運(yùn)用詞匯和句法手段,希望通過(guò)本文的分析有助于加深我們對(duì)商務(wù)信函文體特征的一般認(rèn)識(shí),從而有效地進(jìn)行商務(wù)活動(dòng),在國(guó)際貿(mào)易中擁有更多的商機(jī)。
參考文獻(xiàn):
[1]秦秀白:文體學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
[2]何永斌:論商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯策略[J].湘南學(xué)院學(xué)報(bào),2005(8):32~33.
[3]王君:淺析外貿(mào)英語(yǔ)商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)[J].教育與職業(yè),2004(31)44~45.
關(guān)鍵詞:商務(wù)信函;語(yǔ)用失誤;禮貌原則;合作原則
中圖分類(lèi)號(hào):H315文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
一、語(yǔ)用原則
根據(jù)英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家托馬斯(JENNY THOMAS)的觀(guān)點(diǎn),語(yǔ)用失誤大致可分為兩類(lèi):語(yǔ)言本身的失誤(PRAGMATIC-LINGUSITIC)和社會(huì)語(yǔ)用上的失誤(SOCIO-PRAGMATIC)。另外,在具體分析中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)商務(wù)信函的語(yǔ)用常見(jiàn)失誤之前,必須了解語(yǔ)用學(xué)的兩個(gè)重要原則:禮貌原則和合作原則。
(一)禮貌原則(Politeness Principle)
英國(guó)著名學(xué)者利奇(Leach)于1983年在合作原則的基礎(chǔ)上,提出了與格賴(lài)斯的合作原則相補(bǔ)益的禮貌原則。其中包括六項(xiàng)準(zhǔn)則:
1.得體準(zhǔn)則(Tact Maxim):減少表達(dá)有損于他人的觀(guān)點(diǎn)
a)盡量少讓別人吃虧; b)盡量多使別人得益
2.慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):減少表達(dá)利已的觀(guān)點(diǎn)
a)盡量少使自己得益; b)盡量多讓自己吃虧
3.贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):減少表達(dá)對(duì)他人的貶損
a)盡量少貶低別人; b)盡量多贊譽(yù)別人
4.謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim):減少對(duì)自己的表?yè)P(yáng)
a)盡量少贊譽(yù)自己; b)盡量多貶低自己
5.一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):減少自己與別人在觀(guān)點(diǎn)上的不一致
a)盡量減少雙方的分歧; b)盡量增加雙方的一致
6.同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):減少自己與他人在感情上的對(duì)立
a)盡量減少雙方的反感;b)盡量增加雙方的同情
以上準(zhǔn)則是人們?cè)诮浑H中一般都遵守的禮貌原則。說(shuō)話(huà)人說(shuō)話(huà)時(shí)盡量多給別人一點(diǎn)方便,盡量讓自己多吃一點(diǎn)虧,從而在交際中使雙方感到受尊重,同時(shí)反過(guò)來(lái)獲得對(duì)方對(duì)自己的好感。禮貌原則中這些準(zhǔn)則在商務(wù)活動(dòng)的交際中很重要。
(二) 合作原則(Cooperative Principle)
美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家格賴(lài)斯對(duì)人們?cè)诮浑H中如何了解對(duì)方話(huà)語(yǔ)中的隱含意義提出了大膽設(shè)想,如果根據(jù)他提出的“合作原則”中的各項(xiàng)準(zhǔn)則進(jìn)行語(yǔ)用推理,人們就可以推出說(shuō)話(huà)中有一超越字面意義的隱含意義。合作原則包括四個(gè)范疇,每個(gè)范疇又包括一條準(zhǔn)則和一些次準(zhǔn)則。
1.量的準(zhǔn)則(Quantity Maxim)
a)所說(shuō)的話(huà)應(yīng)包含交談目的所需要的信息;
b)所說(shuō)的話(huà)不應(yīng)包含超出需要的信息
2.質(zhì)的準(zhǔn)則(Quality Maxim):努力使你說(shuō)的話(huà)是真實(shí)的
a)不要說(shuō)自己認(rèn)為不真實(shí)的話(huà);
b)不要說(shuō)自己缺乏足夠證據(jù)的話(huà)
3.關(guān)系準(zhǔn)則(Relevant Maxim):說(shuō)話(huà)要貼切
4.方式準(zhǔn)則(Manner Maxim):要清楚、明白
a)避免晦澀的詞語(yǔ);
b)避免歧義;
c)說(shuō)話(huà)要簡(jiǎn)要;
d)說(shuō)話(huà)要有條理
國(guó)際商務(wù)交往中,人們通過(guò)遵守合作原則的各項(xiàng)準(zhǔn)則來(lái)實(shí)現(xiàn)相互合作的言語(yǔ)交際。然而,不同的人在遵循這些準(zhǔn)則時(shí),會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地側(cè)重某一方面,而忽略其他的方面。
二、中國(guó)學(xué)生在商務(wù)信函中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象
商務(wù)信函作為特殊用途英語(yǔ)有它特定的表達(dá)方式,如果對(duì)該語(yǔ)言的特殊文化內(nèi)涵把握不準(zhǔn),在使用過(guò)程中很容易出現(xiàn)失誤。商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用失誤表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)稱(chēng)謂語(yǔ)使用不當(dāng)
文化對(duì)語(yǔ)言的影響無(wú)所不在。在英漢語(yǔ)中,即使是很普通的人稱(chēng)指示代詞,使用規(guī)則也不盡相同,據(jù)統(tǒng)計(jì),漢語(yǔ)使用第一人稱(chēng)和第二人稱(chēng)代詞比英語(yǔ)多,而英語(yǔ)第三人稱(chēng)的使用頻率比漢語(yǔ)要高。這反映出英漢民族微妙的心理文化差異。中國(guó)人的交際和關(guān)注對(duì)象更多集中在“我”和“你”之間,談?wù)摰谌邉t相對(duì)少一些。這反映了一種文化規(guī)約下的語(yǔ)言行為特征。英語(yǔ)人稱(chēng)使用的語(yǔ)用原則是:在表達(dá)正面、積極的態(tài)度、看法或愿望時(shí),一般使用第一人稱(chēng)。但在涉及要求、允諾時(shí),為了表明自己重視對(duì)方,從對(duì)方的觀(guān)點(diǎn)或利益出發(fā),一般使用第二人稱(chēng)YOU。試比較:
1a.We will agree to give you 5% discount if you increase your order to 15,000 pieces.
如果你們能將訂貨量增加到15000件,我們同意給你們5%的折扣。
1b.You will get 5% discount if you increase your order to 15000 pieces.
如果你們能將訂貨量增加到15000件,可以得到5%的折扣。
例句1a主語(yǔ)為第一人稱(chēng),突出和強(qiáng)調(diào)寫(xiě)信人的立場(chǎng)和態(tài)度,表達(dá)不夠委婉。相比之下,例句1b采用第二人稱(chēng),突顯對(duì)方的地位和利益,給人以體諒和尊重的感受。西方一些教科書(shū)甚至認(rèn)為好的作者一定要采用“你式寫(xiě)法”。另一方面,使用第二人稱(chēng)也要看具體的語(yǔ)境,如果不看具體的場(chǎng)合或?qū)ο?,濫用第二人稱(chēng),同樣會(huì)產(chǎn)生負(fù)面效果。
比如:2a.You will be pleased to learn that your application for credit has been approved.
你會(huì)很樂(lè)于知道你方的信用貸款的申請(qǐng)業(yè)已批準(zhǔn)。
2b.I'm pleased to tell you that your application for credit has been approved.
我很高興通知你,你方信用貸款的申請(qǐng)已經(jīng)批準(zhǔn)。
例句2a對(duì)于以英語(yǔ)為母語(yǔ)者來(lái)說(shuō),會(huì)覺(jué)得寫(xiě)信人口氣傲慢,有居高臨下、妄自尊大之嫌,容易使對(duì)方產(chǎn)生“你真走運(yùn),是我們的公司核準(zhǔn)了你的申請(qǐng)”的消極心理。例句2b使用第一人稱(chēng),則能傳遞另一種積極的涵義:“我們很高興你成為我們的客戶(hù)?!笔箤?duì)方覺(jué)得寫(xiě)信方待人禮貌客氣,感情誠(chéng)摯淳樸。
(二)時(shí)態(tài)失誤
英漢語(yǔ)言的差別還表現(xiàn)在語(yǔ)態(tài)上,漢語(yǔ)中傾向于主動(dòng)語(yǔ)態(tài)而英語(yǔ)中尤其是商務(wù)英語(yǔ)中為了禮貌起見(jiàn)多使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),特別是在表達(dá)涉及負(fù)面的消息、存在的問(wèn)題或關(guān)涉到對(duì)方的責(zé)任、過(guò)失時(shí),為了避免語(yǔ)言過(guò)于直接,多使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。在使用商務(wù)英語(yǔ)時(shí),如果沒(méi)有意識(shí)到英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在特定語(yǔ)境中的語(yǔ)用意義,而用潛在的漢語(yǔ)文化思維和表達(dá)習(xí)慣來(lái)表達(dá),則很容易違背禮貌原則,造成語(yǔ)用失誤。請(qǐng)看下面的例子:
3a.You promised to deliver the goods within a week, and you have put us to considerable inconvenience through the long delay.
3b.You made a very careless mistake during the course of shipment.
以上兩句都使用了主動(dòng)語(yǔ)態(tài),直接表達(dá)對(duì)貿(mào)易伙伴的責(zé)備和不滿(mǎn),語(yǔ)氣顯得不夠委婉,也違背了禮貌原則。但如果改成被動(dòng)語(yǔ)態(tài),卻能夠避免指責(zé)對(duì)方,顯得更有禮貌。試比較:
4a.The goods were promised to be delivered within a week, and we have been put to considerable inconvenience through the long delay.
4b.A very careless mistake was made during the course of shipment.
修改后的句子明顯比原來(lái)的客氣多了,也將焦點(diǎn)集中在要解決的問(wèn)題上,而不是集中在對(duì)方的過(guò)錯(cuò)上,很好地體現(xiàn)了禮貌的原則。
(三)語(yǔ)氣詞上的失誤
商務(wù)交際中,語(yǔ)氣的使用也是很重要的。語(yǔ)氣恰當(dāng),能使交際順利進(jìn)行下去;不恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)氣,尤其是具有強(qiáng)迫命令式的語(yǔ)氣會(huì)引起對(duì)方的反感甚至憤怒,不利于溝通。請(qǐng)看下例:
5a.We must refuse your offer.
5b.We regret that we are unable to accept your offer.
對(duì)比上面的句子不難發(fā)現(xiàn): 5a中的“must refuse”帶有脅迫的語(yǔ)調(diào),改用5b中的表達(dá)方式明顯客氣得多。在語(yǔ)氣方面其他的詞語(yǔ)如“want you to”、“disgust”等帶有傲慢、討厭語(yǔ)氣,也要避免使用.
三、中英文化差異
中英文化的差異也是商務(wù)信函產(chǎn)生失誤的一個(gè)原因。從語(yǔ)言文化屬性看,中國(guó)文化屬于人文文化,西方文化屬于科學(xué)文化。中國(guó)文化重綜合、輕分析,重意會(huì)、輕言傳??茖W(xué)文化重物質(zhì)、輕人倫、重分析、輕綜合,重概念、忌籠統(tǒng),價(jià)值取向以功利為本位。人文文化和科學(xué)文化在思維方式上的主要差別表現(xiàn)在以下幾方面:首先,中國(guó)人重直覺(jué)與具象,西方人重理性與邏輯,在語(yǔ)言上表現(xiàn)為漢語(yǔ)詞匯的形象性和英語(yǔ)詞匯的功能性。第二,中國(guó)人重整體,西方人重個(gè)體,這表現(xiàn)在漢語(yǔ)詞匯意義一般比較籠統(tǒng),英語(yǔ)詞義一般比較具體。漢語(yǔ)表意比較模糊,英語(yǔ)表意比較準(zhǔn)確。第三,漢語(yǔ)重意念,英語(yǔ)重形式,這主要表現(xiàn)在漢語(yǔ)句子銜接靠語(yǔ)義邏輯,而英語(yǔ)則重視句子形式上的銜接。英漢心理文化的差異對(duì)語(yǔ)言的影響無(wú)所不在,給跨文化交際造成了不少障礙。
四、結(jié)語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作是一種跨文化交際形式。它不是漢語(yǔ)商務(wù)文化語(yǔ)境下的思維表達(dá)方式在英語(yǔ)語(yǔ)言符號(hào)上簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換。中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中不僅要掌握復(fù)雜語(yǔ)言的表達(dá)形式,更要了解中英文化差異,尤其是相關(guān)語(yǔ)用理論,真正做到用理論來(lái)指導(dǎo)自己的寫(xiě)作。只有這樣商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作與溝通能力才能準(zhǔn)確得體,表情達(dá)意。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然. 語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 1997.
[2]陳宏薇. 漢英翻譯基礎(chǔ)[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 1999.
關(guān)鍵詞:最佳關(guān)聯(lián);模糊語(yǔ);商務(wù)信函
中圖分類(lèi)號(hào):H03 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2010)17-0128-01
作為人類(lèi)的一種交際工具,語(yǔ)言的使用從側(cè)面直接反映人類(lèi)社會(huì)的不同社會(huì)價(jià)值和社會(huì)觀(guān)念。模糊是語(yǔ)言的重要特征,在任何的話(huà)語(yǔ)中是一種普遍的現(xiàn)象。目前國(guó)內(nèi)外對(duì)語(yǔ)言模糊現(xiàn)象的研究主要集中于對(duì)模糊語(yǔ)義的研究上。但是模糊語(yǔ)言的研究很少來(lái)自于真實(shí)的語(yǔ)料。所以本文就立足于商務(wù)信函的實(shí)際語(yǔ)言材料,結(jié)合最佳原則分析模糊語(yǔ)的使用。
一、最佳關(guān)聯(lián)
交際是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程 ,交際雙方之所以能配合默契 ,主要由于有一個(gè)最佳的認(rèn)知模式――關(guān)聯(lián)性。(何自然, 1995)關(guān)聯(lián)理論是一種有關(guān)人際交往與話(huà)語(yǔ)理解的認(rèn)知理論。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語(yǔ)言交際是一個(gè)以關(guān)聯(lián)為基礎(chǔ)的明示-推理過(guò)程。(Sperber D. Wilson D.,2001)任何示意交際行為都顯示該行為具有最佳關(guān)聯(lián)。語(yǔ)用學(xué)關(guān)聯(lián)理論為模糊語(yǔ)言現(xiàn)象提供了一種令人信服的解釋和描述。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為模糊語(yǔ)出現(xiàn)在隨意言談中, 是自然語(yǔ)言的一部分。模糊語(yǔ)沒(méi)有明確的界限也沒(méi)有優(yōu)劣之分。關(guān)聯(lián)理論的最佳關(guān)聯(lián)原則對(duì)分析話(huà)語(yǔ)具有自身的優(yōu)勢(shì)。人的認(rèn)知以最大關(guān)聯(lián)為準(zhǔn)則,而語(yǔ)言交際則以最佳關(guān)聯(lián)為取向。在實(shí)際交往過(guò)程中,我們期待能產(chǎn)生一種最佳關(guān)聯(lián)。在交際過(guò)程中人們通常把焦點(diǎn)放在跟自己有最大關(guān)聯(lián)性的、更值得花費(fèi)功夫去處理的信息上面,這就說(shuō)明了關(guān)聯(lián)性是理解話(huà)語(yǔ)的理?yè)?jù)所在。根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,聽(tīng)話(huà)者總是以最小的認(rèn)知努力來(lái)獲得最大的語(yǔ)境效果,并以此推導(dǎo)出說(shuō)話(huà)者的真正交際意圖。一般來(lái)說(shuō),最佳關(guān)聯(lián)考慮到說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人兩方的利益的關(guān)聯(lián)程度。商務(wù)信函更是能體現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)的功能。商務(wù)信函涉及到一些重要的信息時(shí)應(yīng)該簡(jiǎn)明扼要,避免歧義,能夠使對(duì)方付出最小的努力,以達(dá)到最佳關(guān)聯(lián),以使對(duì)方能夠充分了解交際目的,順利完成商務(wù)往來(lái)。
二、商務(wù)信函中模糊語(yǔ)的使用
作為涉外商務(wù)活動(dòng)的正式交流工具,商務(wù)信函起到了重要的作用。商務(wù)英文信函要求做到三原則:精確、簡(jiǎn)潔、清楚明白,這是信函寫(xiě)作的基本要求。但是,實(shí)際的貿(mào)易交來(lái)過(guò)程中,但是在實(shí)際的交流過(guò)程中,貿(mào)易雙方并不能總是把信息具體和精確到一定的程度上。有時(shí)在沒(méi)有確切的事實(shí)或?yàn)榱送饨坏牟呗?有意使用“模糊”一點(diǎn)的語(yǔ)言來(lái)達(dá)到其目的,并能促使外貿(mào)業(yè)務(wù)的順利進(jìn)行。在商務(wù)信函中,寫(xiě)信方使用模糊語(yǔ)言的原因就是為了達(dá)到一種最佳關(guān)聯(lián)的效果。商務(wù)信函是貿(mào)易中的憑證,關(guān)系到雙方的切身利益,因此必須提供盡可能具體準(zhǔn)確的信息。當(dāng)不需要獲得或者是不需要具體信息時(shí),或是對(duì)方樂(lè)于接受時(shí),寫(xiě)信方這時(shí)使用模糊語(yǔ)言也是出于禮貌、委婉的考慮,對(duì)雙方都有利,這樣可以使自己的話(huà)語(yǔ)更具有靈活性、策略性。例如, goods will be shipped to you within one month on receipt of your order. (黃文偉&劉美華,2008)從這句話(huà)中便可看出,當(dāng)涉及到具體時(shí)間時(shí),信函中并沒(méi)有加以限制,一定要求是某一個(gè)時(shí)間,但是這并不影響實(shí)際的交往。
商務(wù)過(guò)程中難免會(huì)出現(xiàn)一些矛盾,這時(shí)不易采用過(guò)分直接的話(huà)語(yǔ)指責(zé)對(duì)方,他們往往會(huì)使用間接地言語(yǔ),提出自己的看法,使對(duì)方能夠接受,以達(dá)到交際的目的。何自然認(rèn)為模糊語(yǔ)是指可以是說(shuō)話(huà)人恪守禮貌原則,在清楚表明自己的觀(guān)點(diǎn)和立場(chǎng)卻不將其意見(jiàn)強(qiáng)加于人,避免過(guò)于武斷,產(chǎn)生不好的效果。(劉曉娟,王紅梅,2007)所以經(jīng)常會(huì)看到商務(wù)信函采用第一人稱(chēng)來(lái)陳述,表明自己的立場(chǎng),這在一定程度上避免了言語(yǔ)的尖銳,能讓對(duì)方通過(guò)推理準(zhǔn)確的把握住其意圖。這也符合委婉禮貌的原則,對(duì)貿(mào)易雙方都是有益的。例如,I thought that we should obey with the contract before we signed. 使用“we should obey with the contract” 表明了雙方都應(yīng)該尊重合約,比較禮貌。表面上看是在陳述事實(shí),也給人一種模糊的感覺(jué)。從這可以看出商務(wù)信函中模糊語(yǔ)的使用,就是為了達(dá)到自己的商業(yè)目的,而模糊語(yǔ)的使用更能達(dá)到最佳關(guān)聯(lián),達(dá)到交際目的。
三、小結(jié)
總之,在商務(wù)信函中使用模糊語(yǔ)應(yīng)該有具體語(yǔ)境,該明白精確的就要明白精確,不太清楚具體的地方可以籠統(tǒng)含糊一些。遵循最佳關(guān)聯(lián)原則,寫(xiě)信人應(yīng)該盡可能增加模糊語(yǔ)的互明度。但同時(shí)也必須使語(yǔ)言與對(duì)方達(dá)到一種最佳關(guān)聯(lián)。如果寫(xiě)信人選擇的模糊語(yǔ)言不能使對(duì)方明白他的意圖,這樣做會(huì)造成語(yǔ)言的含糊或?qū)е缕缌x,影響交際效果,可能還會(huì)產(chǎn)生雙方的誤解。因此在商貿(mào)英文信函中必須明確模糊語(yǔ)的使用,使貿(mào)易雙方之間產(chǎn)生交際的最佳目的。
參考文獻(xiàn):
[1]何自然.Grice 語(yǔ)用學(xué)說(shuō)與關(guān)聯(lián)理論[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995 (4).
[關(guān)鍵詞]商務(wù)信函 禮貌原則 語(yǔ)用學(xué)
[中圖分類(lèi)號(hào)]H315 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)24-0054-02
在目前世界發(fā)展的大勢(shì)下,商務(wù)信函變得越來(lái)越重要,甚至將會(huì)影響到既定的案例或項(xiàng)目是否能夠取得成功。如何使一封商業(yè)信函得體且有效也成為研究的熱門(mén),對(duì)此英語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)中的禮貌理論可以為解決這個(gè)問(wèn)題提供理論基礎(chǔ)。
一、商業(yè)信函的分類(lèi)
現(xiàn)代商業(yè)活動(dòng)中,商務(wù)信函是公司在日常商業(yè)通信中最常用的工具。
斯圖爾特,齊默和克拉克(Stewart,Zimmer and Clark.1984)將商務(wù)信函按兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)分類(lèi):信函的內(nèi)容和信函中所給信息的性質(zhì)。根據(jù)第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),最常使用以下商務(wù)信函:請(qǐng)求信函,回復(fù)請(qǐng)求信函,索賠評(píng)價(jià)信函,信用和收款信函,銷(xiāo)售信函,雇傭類(lèi)信函和社會(huì)商務(wù)信函。就第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)而言,即,“給出的信息的性質(zhì)”,根據(jù)信函對(duì)讀者產(chǎn)生的影響,可將商務(wù)信件可以細(xì)分為四類(lèi):好消息,中性消息,壞消息以及說(shuō)服性信函。好消息和中性消息的信函一起被視為日常信件。日常信件的使用頻率遠(yuǎn)比壞消息信函或說(shuō)服性信函高得多。因此,本文也將主要集中研究禮貌理論在這類(lèi)信函中的應(yīng)用。
二、禮貌原則的內(nèi)容
格萊斯建議說(shuō)話(huà)應(yīng)該是有目的的和理性的行為,這是通過(guò)合作原則實(shí)現(xiàn)的。他認(rèn)為,發(fā)言者應(yīng)注意以下幾個(gè)方面:“量的準(zhǔn)則”“質(zhì)的準(zhǔn)則”“關(guān)系準(zhǔn)則”以及“方式準(zhǔn)則”,交流應(yīng)避免表達(dá)的模糊,應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)短和有序。一般來(lái)說(shuō),對(duì)話(huà)者遵守這些原則以便雙方能夠順利溝通,但有的時(shí)候不得不打破這些原則。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的發(fā)展,為了更有禮貌地交際,達(dá)到更高的交際目的,從而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的社會(huì)功能這一進(jìn)步的想法催生了禮貌原則的提出。
從社會(huì)心理學(xué)的角度,利其(Leech.1983)提出了禮貌原則,其中包括六條準(zhǔn)則,他的具體描述為:(1)策略準(zhǔn)則(Tact Maxim,也叫“得體準(zhǔn)則”):縮小對(duì)方的損失,擴(kuò)大對(duì)方的好處;(2)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim,也叫“寬宏準(zhǔn)則”):縮小自己的益處,擴(kuò)大自己的損失;(3)稱(chēng)贊準(zhǔn)則(Approbation Maxim,也叫“贊揚(yáng)/贊譽(yù)準(zhǔn)則”):縮小對(duì)對(duì)方的詆毀,擴(kuò)大對(duì)對(duì)方的贊揚(yáng);(4)謙虛準(zhǔn)則(Modesty Maxim,也叫“謙遜準(zhǔn)則”):縮小對(duì)自己的贊揚(yáng),擴(kuò)大對(duì)自己的詆毀;(5)贊同準(zhǔn)則(Agreement Maxim,也叫“一致準(zhǔn)則”):縮小與對(duì)方的分歧,擴(kuò)大與對(duì)方的一致;(6)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):縮小對(duì)對(duì)方的厭煩,擴(kuò)大對(duì)對(duì)方的同情和好感。
他認(rèn)為,這些準(zhǔn)則并非都同樣重要,即不同的文化中強(qiáng)調(diào)不同的準(zhǔn)則。例如,根據(jù)儒家哲學(xué),在中國(guó)的社會(huì)中,禮貌的概念主要與謙虛相關(guān),換句話(huà)說(shuō),謙虛(準(zhǔn)則)是中國(guó)禮貌的基礎(chǔ)也是最重要的元素。利其的禮貌原則是系統(tǒng)化且有影響力的。
三、禮貌原則在商務(wù)信函中的應(yīng)用
禮貌原則中的不同策略在商務(wù)交際中起著不同的作用。不同的應(yīng)用方式可以幫助人們更好地達(dá)到商務(wù)交際的目的,完成其任務(wù)。本章將通過(guò)商業(yè)交流中的具體例子來(lái)分析原則的每個(gè)策略準(zhǔn)則及其應(yīng)用,信函實(shí)例取自商務(wù)信函《2500成功溝通范例》(2003)。
(一)策略準(zhǔn)則的應(yīng)用
人們使用這一原則以使他們的意見(jiàn)能夠更容易地被接受,同時(shí)不損害任何一方的利益。在現(xiàn)實(shí)生活中,策略原則是禮貌的根本,我們請(qǐng)求別人做某事,邀請(qǐng)他人,或者表達(dá)一些不同的想法,這些都需要我們更禮貌或戰(zhàn)略性地使用語(yǔ)言。示例如下:
Dear Mrs. Brown,
Thank you for shopping at our new store.You are a loyal and valued customer. We appreciate your business and know that you want to keep a further connection with us. On July,2015,you purchased ?408.59 of merchandise from our store.Your payment of ?200 is now overdue.
In the credit agreement you signed,you agreed to pay off your bill in two payments.The first payment of ?200 was due August 15.2015.Please kindly send this amount to us now.
Failure to pay on time may influence your usual merchandise at our store.Thank you for your prompt attention.
You may contact me at 400-760-1212 if you have any questions or concerns.Your continued support is important to us.
Sincerely yours,
Scarlett Lewis
Credit manager
這封信函的目的是通知收信人付款已逾期,但目的是使對(duì)方支付雙方在協(xié)議中規(guī)定的卻目前沒(méi)被支付的分期金額。為了達(dá)到這個(gè)意圖,作者的信函就采取了策略原則,即“縮小對(duì)方的損失,擴(kuò)大對(duì)方的好處”。
在本封信函的開(kāi)篇,寫(xiě)信人感謝收件人之前在他們店內(nèi)的消費(fèi),表明他們珍視雙方之間的貿(mào)易關(guān)系,介紹了當(dāng)前情況,也清楚地表明貸款已到期,與此同時(shí)解釋完成支付的最終受益人是收款人自己,并在最后一段表達(dá)了希望雙方保持良好的貿(mào)易關(guān)系的愿望。
這封信反映了寫(xiě)信人的嚴(yán)肅性和邏輯性,文字很好地反映其所思所想,整封信的表達(dá)平滑且自然。
(二)慷慨準(zhǔn)則的應(yīng)用
…… ……
We will appreciate your help in replying enclosed questionnaire,also attached is a 15%-off coupon to use on your next order to thanks for your time.By answering it you will let us know how we can serve you better.
I will call you on Tuesday to ask your advices concerning the questionnaire.
Thanks for all your help!
P.s.The coupon is good now!
這封信是一個(gè)非常成功的營(yíng)銷(xiāo)手段且可看做是運(yùn)用了慷慨準(zhǔn)則。寫(xiě)信人在信中寫(xiě)道:“這樣做,你會(huì)讓我們知道我們?nèi)绾文茏詈玫貫槟惴?wù)”,從“你”這個(gè)視角表明這種行動(dòng)對(duì)客戶(hù)和收信人的好處。在告訴客戶(hù)回答問(wèn)卷旨在為客戶(hù)提供更好的服務(wù)的同時(shí)還附贈(zèng)一張折扣券,并提醒其折扣優(yōu)惠券現(xiàn)在正在使用!這些表達(dá)都反映了“最大限度地減少對(duì)自身的利益,最大化自我成本”的慷慨準(zhǔn)則,而合理地利用慷慨準(zhǔn)則無(wú)疑將有助于商務(wù)交際過(guò)程中達(dá)到寫(xiě)信人的交際目的。
(三)稱(chēng)贊準(zhǔn)則的應(yīng)用
Thank you for your great suggestion on how to manage the seats distribution.Your idea means we could accept 200 more people than last year.Without a doubt, it is the best idea that I have seen for a long time.
Besides, as a reward for your suggestion.We would like to give you a preferential movie card to see the films 30% off for half a year.
…… ……
表達(dá)贊賞是經(jīng)常在日常交際中使用的策略。這封信函的目的是表明作者接受收信者的意見(jiàn)?!昂翢o(wú)疑問(wèn),這是我很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)見(jiàn)到的最好的想法”作者高度贊賞它。當(dāng)一個(gè)人提出一個(gè)想法,他自然需要取他人的意見(jiàn)。去信贊美收件人可以讓他/她感到興奮。表達(dá)稱(chēng)贊并不僅僅體現(xiàn)用詞的禮貌,而且還可以使收信人和聽(tīng)者獲得心理上的滿(mǎn)足感,從而更好地在接下來(lái)表達(dá)你的想法。
(四)謙虛準(zhǔn)則的應(yīng)用
…… ……
May I use your name as a reference for a job I hope to get? I am applying for financial advisor at Garfunkel Industry. Our experience together at SI will be helpful to give me the confidence to apply for this job.
…… ……
Being not only your colleague and your friend for many years.I naturally thought of you as my reference.
…… ……
Thank you either way for being a friend and the son of a large department store owner who hired a poor fisherman years back!
Sincerely yours,
Gwyneth
這封信寫(xiě)信人的目的是請(qǐng)求收信人為她進(jìn)行推薦。一般來(lái)說(shuō),這種請(qǐng)求他人幫助自己推薦會(huì)比較尷尬。但這封信使用禮貌原則順利完成了任務(wù)。信函開(kāi)端,作者用詞禮貌并提出請(qǐng)求,敘述自己的情況,在結(jié)尾處表示感謝。全信反映了寫(xiě)信人的謙虛態(tài)度,比如最后一段他自謙自己是“一個(gè)可憐的漁夫”對(duì)比收件人的身份是“一個(gè)大型百貨商店所有人的兒子”將自己的身份放低并態(tài)度溫和,可以給別人更好的印象,并保持彼此之間的良好關(guān)系。謙虛準(zhǔn)則被解釋作“縮小對(duì)自己的贊揚(yáng),擴(kuò)大對(duì)自己的詆毀”,但這個(gè)準(zhǔn)則其實(shí)某種程度上恰恰反映了人本身的自信。
(五)贊同準(zhǔn)則的應(yīng)用
Dear Robert,
Thank you for your interest in becoming part of Wayne’s research and development department as an instructor.And, of course I agree that everyone needs a change sometimes. While, although you have good sales and marketing experience, this position requires in-depth knowledge of the specific technology.
…… ……
Again, I really appreciate your interest and hard work all the time in the company, and wish you good luck in all your future.
…… ……
這是一封公司老板給員工的信,信里實(shí)際上拒絕了收信人的換職要求。拒絕員工申請(qǐng)新的職位,其實(shí)并不容易,因?yàn)槔习搴拖聦儆械匚簧系牟罹?。在@封信函中,體現(xiàn)了老板使用贊同原則的優(yōu)越性和靈活性,禮貌地拒絕了收信人申請(qǐng)調(diào)換到培訓(xùn)開(kāi)發(fā)部的申請(qǐng)。在信的最前面,作者就感謝和贊賞了員工申請(qǐng)換職的這一舉動(dòng):“感謝您有興趣成為韋恩研發(fā)部的指導(dǎo)老師”,然后禮貌地引出其不適合這個(gè)崗位的原因,這樣的處理使得被拒絕時(shí)申請(qǐng)者能夠更容易接受。在最后,作者仍不忘感謝他的付出并鼓勵(lì)他繼續(xù)努力工作。整封信函都能體現(xiàn)上級(jí)的尊重、理解和對(duì)下屬的欣賞,并且給下屬留有“面子”,這樣使得收信人更好地理解上級(jí)的決定,并沒(méi)有更多感到遺憾的理由。
(六)同情準(zhǔn)則的應(yīng)用
Dear Miss Portman,
We are deeply sorry to hear from your letter that your company is now in an adverse financial situation due to business depression and now badly in need.Regarding our long standing relationship of mutual benefit, we would like to send you a check for the full sum as requested.
…… ……
Wish you very good luck.
在這封信的開(kāi)頭,寫(xiě)信人就向收信人表示同情?!拔覀兩罡胁话驳氖?,從你的信中了解到,你的公司現(xiàn)在由于商業(yè)壓力和急需貸款而處于不利的財(cái)務(wù)狀況?!备嬖V他對(duì)收信人的財(cái)務(wù)困難了解并感到遺憾,在提供了幫助之后并在結(jié)尾以“希望你好運(yùn)”表達(dá)了寫(xiě)信人的祝愿,這樣運(yùn)用同情準(zhǔn)則的寫(xiě)作手法會(huì)使收件人感到非常溫暖和安慰。
四、結(jié)論
商業(yè)信函中的“禮貌”可以促進(jìn)人們或者說(shuō)雙方的和諧關(guān)系,對(duì)促進(jìn)人們的交流起著至關(guān)重要的作用。對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),英文的商務(wù)信函是一種跨文化交際。而禮貌原則可以幫助我們更好地進(jìn)行這種交際,那么如何在信函中應(yīng)用禮貌原則是值得考慮的問(wèn)題。本文以這六封商務(wù)信函為例,分析了禮貌原則在這六封信函中的應(yīng)用。如何將禮貌原則理論應(yīng)用到實(shí)際交際中,如何將書(shū)面表達(dá)的差異轉(zhuǎn)化為合理的語(yǔ)言行為,也為跨文化交際的對(duì)比研究奠定了基礎(chǔ)。希望本文能夠?yàn)樯虅?wù)信函的寫(xiě)作提供一些靈感,從而使得商務(wù)信函在商務(wù)交際中發(fā)揮更加高效和諧的作用。
【參考文獻(xiàn)】
[1]史瑞芬,徐兆菊.涉外商函的寫(xiě)作[J].應(yīng)用寫(xiě)作,1993
(12).
[2]伍茲.商務(wù)信函:2500成功溝通范例[M].王楚明(譯).上海:上海人民出版社,2003.
商務(wù)工作總結(jié) 商務(wù)工作計(jì)劃 商務(wù)英語(yǔ) 商務(wù)談判論文 商務(wù)論文 商務(wù)管理論文 商務(wù)統(tǒng)計(jì)論文 商務(wù)教育 商務(wù)英語(yǔ)教學(xué) 商務(wù)交際論文 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀(guān)