前言:在撰寫近代文學(xué)的過程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。
中國雖引進了日本化的寫實主義,但由于受中國的傳統(tǒng)及當(dāng)時的社會現(xiàn)實的影響,隨之融入本土發(fā)展又產(chǎn)生了變異,形成了中國化的寫實主義。縱觀來看,中國的寫實主義與日本的寫實主義有很多相似的地方,但由于各自寫實主義產(chǎn)生的社會背景和發(fā)展軌跡不同呈現(xiàn)出很多不同點。日本近代作家坪內(nèi)逍遙在1885年發(fā)表了文論著作《小說神髓》,提出“小說的眼目,是寫人情,其次是事態(tài)風(fēng)俗”【1】,這一寫實主義文學(xué)觀,不僅“奠定了近代小說論的基礎(chǔ)”,也“解開了近代文學(xué)的序幕”。【2】日本近代沒有同西方文學(xué)一樣的發(fā)展軌跡,以寫實主義開啟近代文學(xué)的大門,而不是浪漫主義,很大程度與坪內(nèi)逍遙有關(guān)。
日本明治維新以后,資本主義經(jīng)濟雖然有了迅速的發(fā)展,但文學(xué)并未與之同步前進,也使得其遠遠落后于西方,此種情況有悖于文明開化的時代要求,為此作家們紛紛尋找改良方法,樹起全新文學(xué)觀念,坪內(nèi)逍遙以西方的進化論為理論依據(jù),確立了小說在文學(xué)上的全新地位,實現(xiàn)了對傳統(tǒng)文學(xué)觀的超越。坪內(nèi)逍遙又提出了以“真”為理念的寫實主義文學(xué)觀,以此實現(xiàn)了日本小說的近代轉(zhuǎn)型。坪內(nèi)逍遙的寫實主義文學(xué)觀認為,小說應(yīng)寫人情世態(tài),真實、客觀的描寫現(xiàn)實生活,而“人情即人的情欲,就是指所謂的一百零八種煩惱”【1】。小說家的職責(zé)就是描寫出這些千姿百態(tài)的人情“:不但揭示那些賢人君子的人情,而且巨細無遺地刻畫出男女老幼的善惡邪正的內(nèi)心世界,做到周密精細,使人情灼熱可見。”【1】如此瓶內(nèi)逍遙以描寫現(xiàn)實是否真實、客觀為依據(jù)。指出了新小說與戲劇小說的根本區(qū)別。
二葉亭四迷在坪內(nèi)逍遙的影響下載1886年發(fā)表了文學(xué)理論著作《小說總論》,深化了先前的寫實主義理論,為文學(xué)理論的進一步完善和發(fā)展做出了巨大的貢獻。《小說總論》論述了“形”與“意”的關(guān)系,打破了坪內(nèi)逍遙的樸素寫實觀的局限。1887年二葉亭四迷出版了近代第一部長篇寫實主義小說《浮云》,是其寫實主義理論的實踐。以日本明治維新后的官僚機關(guān)為背景,以知識分子內(nèi)海文三正直卻失意的形象為典型人物,真實的反映出了明治社會的生活現(xiàn)狀,具有深刻的現(xiàn)實批判力量。日本寫實主義在日本的成功發(fā)展對中國文壇產(chǎn)生了重大影響?!缎≌f神髓》這一寫實主義理論也深入影響了留日的中國作家。尤其是其樸素科學(xué)和進化論的文學(xué)觀念。
二十世紀(jì)初日本寫實主義文學(xué)思潮傳入中國后,小說家們紛紛追求重寫實而輕虛構(gòu)這一創(chuàng)作理念。他們認為:“寫實主義者,事本實有,不籍虛構(gòu),筆之于書,以傳其真,或略加以潤飾考訂,遂成絕妙之小說者也?!薄?】他們認為如實的直錄事實,不但不會貶低作家們的藝術(shù)才能,更能體現(xiàn)出小說的價值所在。他們認為小說應(yīng)該像一面鏡子,映射出真實的現(xiàn)實生活,這種重實輕虛的文學(xué)觀念在當(dāng)時的作家和讀者心中頗受歡迎,在當(dāng)時的文壇頗為流行。
在中國,梁啟超最早引進“寫實”這一概念。五四時期寫實主義文藝思潮在中國得到了大力的提倡和廣泛的傳播,成為“五四”文學(xué)革命的理論目標(biāo)之一。提倡寫實主義的新文學(xué)倡導(dǎo)者:陳獨秀、、胡適、魯迅、周作人等人與日本的寫實主義作家的不同之處便是把文學(xué)看作是改造社會,拯救國民的一種手段。他們不僅是文學(xué)家更是革命家、思想家。他們致力于推動思想革命,關(guān)注社會,體恤民苦,主張文藝必須要以“為人生”而且要改良社會、改良人生。魯迅強調(diào)小說要深刻剖析社會“,提出病苦,引起療救者的注意”。二十世紀(jì)二十年代以后,中國的寫實主義發(fā)展便告一段落,取而代之的是左翼現(xiàn)實主義。而日本文壇也意識到寫實小說的一些弊病,從而轉(zhuǎn)向與自然主義,并得到了長期的興盛繁榮。不論中日寫實主義文學(xué)有何不同,有一共同點是毋庸置疑的,那就是對社會對民眾的啟蒙。
作者:邢莉單位:遼寧大學(xué)
摘要:在文學(xué)翻譯、文學(xué)理論和文學(xué)中,語言都是一個關(guān)鍵因素。傳統(tǒng)的語言觀對我國的文學(xué)研究造成了一定的桎梏,只能從語言形式方面來對文學(xué)進行研究,從而難以深入文學(xué)的根本。本文對文學(xué)研究中的語言問題進行了簡要的分析,并探討了上世紀(jì)90年代之后文學(xué)研究中文學(xué)語言問題的突破,以及當(dāng)前文學(xué)研究中仍然存在的語言問題。
關(guān)鍵詞:語言問題;文學(xué)研究;文學(xué)翻譯
從語言的角度來對文學(xué)進行研究是最為主要的文學(xué)研究內(nèi)容,也是文學(xué)研究的本質(zhì)。語言關(guān)系到文學(xué)理論中的風(fēng)格、抒情、敘述、意境、典型、文體、文學(xué)性、審美、形象、意識形態(tài)、形式、思想等等。語言也是翻譯的本質(zhì)問題,只有從語言的角度來對我文學(xué)及其研究才能對其本真性進行深刻的認識。因此對文學(xué)研究中的語言問題進行思考和研究是非常有必要的。
1文學(xué)研究中語言問題的表現(xiàn)
語言是翻譯文學(xué)、文學(xué)理論、文學(xué)史發(fā)展的重要表象和標(biāo)志,但是語言也對翻譯文學(xué)、文學(xué)理論和文學(xué)史的發(fā)展造成了一定的制約。我國的現(xiàn)代文學(xué)和古代文學(xué)在語言方面具有明顯的不同,這不僅體現(xiàn)在外形上的差異,更體現(xiàn)在審美、品格和類型方面的深層差異。盡管二者同屬于漢語文學(xué),事實上卻隸屬于兩種不同類型的文學(xué)。古代作為口語的白話文與現(xiàn)代漢語中的白話文形式仍然具有本質(zhì)的區(qū)別,現(xiàn)代漢語的白話文吸收了大量的西方詞語,包括科技詞語和思想文化詞語,形成了既不同于西方語言體系、也不同于中國古代語言體系的語言體系??梢哉f現(xiàn)代漢語整合了西方語言的漢語翻譯形態(tài)、文言文和古代白話語口語,既具有中國性又具有西方性。從現(xiàn)代漢語的現(xiàn)代性可以找到中國現(xiàn)代文學(xué)現(xiàn)代性的原因[1]。從和新文化運動以來,文學(xué)中的一個基本問題就是語言,語言對文學(xué)形式的發(fā)展起到了影響和制約的作用,同時也對文學(xué)中的思想內(nèi)容的演變產(chǎn)生了深刻的影響。白話文運動之后出現(xiàn)了語言歐化和國語問題,30年代出現(xiàn)了文學(xué)通俗化問題,40年代出現(xiàn)了文學(xué)民族化問題,50年代出現(xiàn)了民歌運動,80年代出現(xiàn)了新名詞的大爆炸,90年代出現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)語言對文學(xué)語言的沖擊。在新文學(xué)的基礎(chǔ)上建立了國語,而國語的推廣又對新文學(xué)的地位進行了鞏固。因此我國的基本文學(xué)類型就是以現(xiàn)代漢語為語言形式的新文學(xué)。以20年代的漢語歐化問題為例,表面上是語言形式的歐化,而深層卻是詞匯的歐化,是西方思想性詞語進入了漢語形態(tài),這體現(xiàn)出了中國思想文化受到了西方思想文化的影響,同時也體現(xiàn)出了西方文學(xué)和中國現(xiàn)代文學(xué)之間的密切聯(lián)系。文學(xué)翻譯對中國文論和中國文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型起到了積極的推動作用,通過翻譯能夠?qū)⑽鞣降奈镔|(zhì)文化和精神文化轉(zhuǎn)變成為漢語形態(tài),但是在對精神文化進行轉(zhuǎn)換時仍然會遇到很多問題,體現(xiàn)出意義的誤解和偏離。
2上世紀(jì)90年代文學(xué)研究中文學(xué)語言問題的突破
進入20世紀(jì)之后,英國文學(xué)轉(zhuǎn)而對社會現(xiàn)實生活以及戰(zhàn)爭進行思考,并且逐步產(chǎn)生了歐美現(xiàn)代派意識流的文學(xué)流派———小說,如愛爾蘭的意識流文學(xué)作家詹姆斯•喬伊斯創(chuàng)作的《尤利西斯》,利用對現(xiàn)代城市市民奢侈浪費的生活的描述反映了當(dāng)時英國社會的金錢至上的思想道德產(chǎn)生的侵害。和英國文學(xué)只有四百多年的歷史相比,我國文學(xué)歷史更為悠久,僅首部詩歌總集《詩經(jīng)》(又稱《詩三百》),就已有三千多年的歷史了。具體而言,中國的文學(xué)大致分成四個階段:上古、中古、近古、近代。上古期文學(xué)是從上古歌謠和神話(即先秦文學(xué))開始,主要是通過詩歌的方式流傳于民間,用來記載當(dāng)時的百姓生活,或?qū)m中用來吟唱的配樂,主要有《詩經(jīng)》、《楚辭》等。
中古期文學(xué)從三國到兩晉時期開始,歷經(jīng)南北朝時期、隋唐五代時期、宋朝、元朝,一直到明朝中葉為止,是中國古典文學(xué)較為繁榮昌盛、百花齊放的時期。經(jīng)過了一千多年的發(fā)展以及演變,細分起來可以分為幾個時期:從魏晉南北朝到唐朝的中葉是古詩(又分為五言、七言)逐步發(fā)展并且繁榮的時期,留下了諸多流芳百世的名句,也產(chǎn)生了很多聞名中外的偉大詩人,從漢魏政治詩壇三領(lǐng)袖(曹操、曹丕、曹植)到“建安七子”,經(jīng)過東晉的陶淵明、謝靈運以及南北朝的庾信,“初唐四杰”到孟浩然、詩佛王維、詩仙李白以及詩圣杜甫。從唐朝的“安史之亂”開始,由韓愈、柳宗元推動并有歐陽修等人參與完成的文學(xué)改革突破了文言古詩的單一形式,從詞語到文體形式方面都進行了非常大膽地革新并且創(chuàng)建了文言文的一般模式,而宋詞在文體形式以及思想的表達方面都已經(jīng)超過了唐詩所能夠表達的內(nèi)容,不管是千古詞帝李煜的《虞美人》中的名句“春花秋月何時了”,或是抗金名將岳飛的《滿江紅》中的名句“三十功名塵與土”等等,至今被國人傳誦。第三個階段是從元代中期到明代中期的敘事文學(xué)。小說、戲曲等長篇幅的敘事文學(xué)是該階段文學(xué)的主體,元末明初羅貫中的《三國演義》以及施耐庵的《水滸》,這兩部小說開創(chuàng)了我國長篇白話小說的先河。我國的近古期文學(xué)是從明朝的嘉靖年間到第二次鴉片戰(zhàn)爭時期,伴隨小資產(chǎn)階級意識在我國開始出現(xiàn),以及第一次鴉片戰(zhàn)爭之后部分革命者將西方國家的文學(xué)引進我國,小說獲得了極大的肯定和快速發(fā)展,并且出現(xiàn)了“報紙和期刊”這種全新的媒體樣式。我國的近代文學(xué)從五四愛國運動開始一直到今天,該階段的文學(xué)主要是用來宣傳社會主流價值觀以及發(fā)展趨勢,對于社會的發(fā)展與進步起到很大的促進作用。至今我們國家文學(xué)的主體思想依然是服務(wù)社會和人民。
中英兩國文學(xué)在風(fēng)格方面存在的差異
每個國家的文學(xué)都有著自己國家的特色與印記,經(jīng)過四百多年的漫長發(fā)展,英國文學(xué)所表現(xiàn)出來的是自得、自信的風(fēng)格特色。從16世紀(jì)以來,英國的文學(xué)經(jīng)過了啟蒙期、發(fā)展期、成熟期、改革期,到目前多元化的發(fā)展過程,支撐這個過程的是英國所獨有歷史背景以及文化特色。盡管文學(xué)藝術(shù)本身并無國別之分,然而各國的藝術(shù)形式以及思想觀念肯定會受到本國的歷史與文化的深刻影響。伴隨英國殖民地的范圍的進一步擴張以及英語在很多國家的推廣,英國人也就變得愈來愈自得和自信,而這對于英國文學(xué)成長有深遠的影響,如笛福的《魯濱遜漂流記》中的主角魯濱遜的臨危不亂,對于任何困難總是能迎難而上;再如斯威夫特《格列佛游記》中所運用的游離在虛幻離奇與現(xiàn)實的手法,實際上就是英國文學(xué)的那種自得、自信思想的充分體現(xiàn)。與英國文學(xué)比較單一的文學(xué)風(fēng)格特色相比,我國的文學(xué)在數(shù)千年的發(fā)展與演變進程中展現(xiàn)出多彩的文學(xué)風(fēng)格特色。第一,在文學(xué)的體裁上,我國的四言詩、先秦散文、唐詩、宋詞、元曲、以及明清小說,不管是哪種體裁均歷經(jīng)了數(shù)百年的發(fā)展與演變,這正是英國文學(xué)的所有體裁都難以比擬的歷史厚重感;第二,中國文學(xué)不僅在體裁方面豐富多彩,而且在流派上也各式各樣。如早在春秋戰(zhàn)國年代的四家五子:儒家(孟子、荀子)、墨家(墨子)、道家(莊子)、法家(韓非子)自成學(xué)派。再如新中國成立之后的山藥蛋派(趙樹理為該文學(xué)派的鼻祖)與荷花淀派(孫犁為代表)。諸多文學(xué)派百花爭鳴,這是文學(xué)藝術(shù)自身的規(guī)律所造成的,也是我國文學(xué)事業(yè)欣欣向榮的標(biāo)志;第三,我國文學(xué)更加重視文學(xué)的歷史與社會功能。我國早期的文學(xué)創(chuàng)作者對于文學(xué)承擔(dān)的歷史與社會功能有著深遠的影響,從而造就了我國文學(xué)的基本的風(fēng)格特色,如文學(xué)應(yīng)當(dāng)為廣大的工農(nóng)兵、人民、建設(shè)社會主義服務(wù)。和英國的現(xiàn)實主義文學(xué)進行比較,我國文學(xué)承擔(dān)的歷史與社會功能也顯得更為強大與完善。
中英兩國文學(xué)在內(nèi)容方面存在的差異
文學(xué)作品呈現(xiàn)的是某一特定時期、特定地域的居民的生活習(xí)俗、思想觀念,因此各個國家、各個民族自己的文學(xué)作品肯定會受到其歷史背景、地域特色、種族習(xí)慣、社會結(jié)構(gòu)、價值理念、宗教信仰等各個方面的影響。中、英這兩個相隔萬里的國家數(shù)千年以來,在各自的軌道上發(fā)展,人文歷史與自然環(huán)境相差甚遠,這種巨大的差異肯定會體現(xiàn)在文學(xué)作品的各個方面。
摘要:私小說在日本近代文壇占主流地位,在日本幾乎所有的近現(xiàn)代作家都創(chuàng)作過私小說,而探究私小說中封閉的自我環(huán)境的成因是研究私小說的主要途徑。從真實性、傳統(tǒng)性、封閉性、社會性四個方面進行研究有助于全面闡述封閉的自我環(huán)境的成因,進而深入剖析私小說中自白的人性。
關(guān)鍵詞:私小說;“自我”性;封閉性;真實性;社會性
可以說,近代以來私小說一直是日本文壇的主流。它深深根植于日本文學(xué)和文化的傳統(tǒng)中,作為一種文學(xué)形式可以追溯到古代平安時期的女性日記學(xué)。其纖細的風(fēng)格,細膩的心理描寫和較強的寫實性,代表了日本文學(xué)的一個傳統(tǒng)方向。許多私小說作家創(chuàng)作的目的就是為了追求“自我”的表露。通過小說創(chuàng)作實現(xiàn)對自我的再認識,再現(xiàn)自己人生經(jīng)歷的部分片段,實現(xiàn)藝術(shù)的最高價值。因此,私小說作家認為:“自我”是一切藝術(shù)的基礎(chǔ),應(yīng)該把這個“自我”不加掩飾而且樸素地表現(xiàn)出來。由此可見“自我”是私小說作品的核心,是了解私小說的關(guān)鍵所在。拙文嘗試對私小說在張揚“自我”的創(chuàng)作實踐中所體現(xiàn)的幾個明顯特征從真實性、傳統(tǒng)性、封閉性、社會性缺失幾個方面進行解讀,以求對當(dāng)今中國和日本文壇流行的私小說創(chuàng)作提供一個參照。
一、“自我”真實性
左拉說:“小說家最高的品格就是真實感”。他否定小說的“虛構(gòu)”,而崇奉近乎絕對的“寫實”。田山花袋的重要論作《露骨的描寫》僅有三千多字,卻是日本自然主義文學(xué)的一個宣言,是左拉創(chuàng)作真實感的延續(xù)。他在文章中稱,當(dāng)時的日本文學(xué)為“技巧時代”的文學(xué),重詞句、重華麗、重結(jié)構(gòu)、重人物,認為這種文學(xué)時尚無法產(chǎn)生具有天衣無縫或行云流水般自然趣旨的渾圓之作。他主張文學(xué)摒棄虛飾的文風(fēng),而更加真切地表達“自我”。他關(guān)于露骨而大膽描寫的主張,給當(dāng)時的日本文壇及讀者帶來了巨大的震撼。田山花袋斷言:“我認為,雖然在技巧論者眼中,‘露骨的描寫’或‘大膽的描寫’是笨拙的和支離破碎的。但實際上,這卻是日本文壇的一種進步,或生命力躍動的體現(xiàn)。那些持否定意見的批評家,其實已大大地落后于時代?!弊鳛檫@種理論的實踐《棉被》在個體“自我”性心理的表現(xiàn)上具有獨到之處,小說引起了極大關(guān)注??梢哉f,從明治維新的新文學(xué)起步到島崎藤村的《破戒》,還沒有任何一位作家能夠這般真切而赤裸裸地表現(xiàn)個體“自我”的深層性心理。諾貝爾文學(xué)獎獲得者大江健三郎在他的創(chuàng)作中也自覺或不自覺地帶有“私小說”的印跡。通過“自我暴露”、“自我懺悔”再現(xiàn)了一段時期內(nèi)自己的心跡。由于殘疾兒“光”的出生和對廣島原子彈爆炸的調(diào)查,使大江的內(nèi)心體會到前所未有的震撼和苦惱。由此創(chuàng)作了《個人的體驗》。作品寫我面對殘障兒的內(nèi)心斗爭:完全拋棄他,良心將不得安寧;正視他、接納他,又缺乏足夠的勇氣和信心,于是“我”選擇了讓他“自然消亡”這條道路,暗示醫(yī)生用糖水代替牛奶……“我”經(jīng)過了“地獄”般的磨難后終于面對事實,勇敢地承擔(dān)起了父親的責(zé)任。大江通過自身的經(jīng)歷,披露了自己隱秘的內(nèi)心世界,通過暴露實現(xiàn)懺悔,從而實現(xiàn)了內(nèi)心世界的凈化和平衡。
二、“自我”的傳統(tǒng)性民族文化基礎(chǔ)