前言:本站為你精心整理了質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和依據(jù)范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。
論文關(guān)鍵詞語(yǔ)文詞典收詞質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn)量的依據(jù)
論文摘要文章從詞與短語(yǔ)、新詞與舊詞、語(yǔ)文詞與百科詞、語(yǔ)言義與言語(yǔ)義四個(gè)方面討論漢語(yǔ)語(yǔ)文詞典的收詞問(wèn)題,認(rèn)為語(yǔ)文詞典收詞應(yīng)該把質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn)和量的依據(jù)結(jié)合起來(lái),既要做到收詞標(biāo)準(zhǔn)明確,執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格,標(biāo)準(zhǔn)具有可操作性,又要兼顧詞條的總量控制以及量的平衡和量的統(tǒng)計(jì)、力避收詞增義的主觀隨意性。
2005年3月至6月,筆者有機(jī)會(huì)參加了《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》(李行健主編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、語(yǔ)文出版社,2004。以下簡(jiǎn)稱《規(guī)范》)的審訂修改工作,負(fù)責(zé)T、W兩個(gè)字母的全部詞條。在審閱過(guò)程中產(chǎn)生了一些想法。在查閱《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(商務(wù)印書(shū)館,2005。以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)的過(guò)程中,也有一些感觸。下面即以這兩部詞典為據(jù),討論語(yǔ)文詞典收詞的若干問(wèn)題。
一、詞與短語(yǔ)
詞典,顧名思義,應(yīng)當(dāng)只收詞和功能與詞相當(dāng)?shù)墓潭ǘ陶Z(yǔ)。但由于受語(yǔ)文辭書(shū)收詞立目傳統(tǒng)習(xí)慣的影響,目前漢語(yǔ)語(yǔ)文辭書(shū)往往字、詞典功能不明,詞典往往兼具字典的功能。筆者曾主張區(qū)分兩者功能,讓它們各司其職。
無(wú)論詞典以什么樣的單位立目,詞無(wú)疑是訶典的主體。因此,對(duì)詞的確定乃是關(guān)鍵?!兑?guī)范》和《現(xiàn)漢》都不同程度地存在收詞標(biāo)準(zhǔn)不嚴(yán)、失之過(guò)寬的情況,《規(guī)范》尤甚,主要表現(xiàn)為收了不少短語(yǔ)或叫“短語(yǔ)詞”。例如,“挨(áī)”字頭下,《規(guī)范》收錄“挨板子、挨呲兒、挨打、挨刀、挨斗、挨黑槍、挨悶棍、挨蒙、挨批、挨日子、挨時(shí)間、挨宰、挨整、挨揍”14條,《現(xiàn)漢》收錄“挨板子、挨批、挨宰、挨整”4條。《規(guī)范》14條注有引申義或比喻義的有“挨板子、挨打、挨刀、挨黑槍、挨悶棍”5條,《現(xiàn)漢》4條注有比喻義的有“挨板子、挨宰”2條。下面是兩詞典對(duì)以上沒(méi)有轉(zhuǎn)義的詞的釋義:
挨眥兒<口>受批評(píng);受訓(xùn)斥。(《規(guī)范》)
挨斗遭受批判斗爭(zhēng)。(《規(guī)范》)
挨蒙遭受欺騙。(《規(guī)范》)
挨批遭受批評(píng)或批判。(《規(guī)范》)
挨批受到批評(píng)或批判。(《現(xiàn)漢》)
挨日子艱難痛苦地度時(shí)日。(《規(guī)范》)
按時(shí)間無(wú)所事事,苦等時(shí)間過(guò)去。(《規(guī)范》)
挨整遭受打擊迫害。(《規(guī)范》)
挨整受到打擊迫害。(《現(xiàn)漢》)挨揍挨打。(《規(guī)范》)
“挨(áī)”,兩詞典都收錄“遭受;忍受”、“困難地度過(guò)(歲月)”、“拖延”三個(gè)義項(xiàng)?!兑?guī)范》對(duì)語(yǔ)素和詞都標(biāo)注詞性,《現(xiàn)漢》只有詞才標(biāo)注詞性,因此,《現(xiàn)漢》標(biāo)注詞性的單位可以認(rèn)為是詞。根據(jù)《現(xiàn)漢》的詞性標(biāo)注和舉例,“挨(áī)”的三個(gè)義項(xiàng)都可以獨(dú)立成詞,“呲兒”(申斥;斥責(zé))、“斗”(斗爭(zhēng))、“蒙”(欺騙)、“批”(批判;批評(píng))、“日子”、“時(shí)間”、“整”(使吃苦頭)、“揍”(打)都可以獨(dú)立成詞,兩部詞典都有解釋。也就是說(shuō),整體意義等于成分意義的加合,而且每個(gè)成分都可以獨(dú)立成詞。因此沒(méi)有理由作為詞收錄。如果這樣收詞的話,“挨鞭子、挨棍子、挨凍、挨餓、挨罵、挨訓(xùn)”都可以收,那么詞典就會(huì)變得臃腫不堪。
即使注有轉(zhuǎn)義的幾條也有商榷的余地。比如“挨打”,《規(guī)范》的解釋是“遭受毆打;比喻遭受批評(píng)或處罰”?!冬F(xiàn)漢》未收。這個(gè)比喻義到底是否凝固成了詞義?再如“挨宰”,兩部詞典都收了“宰”的比喻義“比喻向買(mǎi)東西或接受服務(wù)的人索取高價(jià)”,都注了動(dòng)詞,那么“挨宰”就可以通過(guò)成分義相加得出。因此,“挨宰”是不是詞也要打個(gè)問(wèn)號(hào)。
還有,《規(guī)范》收了“鵝蛋”、“鴨蛋”(認(rèn)為有轉(zhuǎn)義,如“今天考數(shù)學(xué),吃了個(gè)鴨蛋”),不收“雞蛋、鳥(niǎo)蛋、龜?shù)啊保皇樟恕鞍哆叀?,不收“河邊、水邊、地邊、路邊”;收了“猜著、猜中”,不收“猜?duì)、猜透”?!冬F(xiàn)漢》均不收。
這里涉及漢語(yǔ)中詞和短語(yǔ)的劃界這個(gè)老大難問(wèn)題。關(guān)于漢語(yǔ)詞的確定,筆者曾有論述,此處不贅。詞典應(yīng)從嚴(yán)掌握收詞標(biāo)準(zhǔn)。王同億所編詞典受到批評(píng),收詞不嚴(yán)是很重要的一個(gè)原因。我們認(rèn)為,如果一個(gè)片段同時(shí)符合以下條件,就不宜收作詞條:(1)各成分都可以獨(dú)立成詞;(2)組合義等于成分義的加合,沒(méi)有引申、比喻等整體義;(3)各成分的意義詞典都有解釋。
二、新詞與舊詞
毫無(wú)疑問(wèn),詞典應(yīng)該及時(shí)增補(bǔ)反映社會(huì)變化的新詞和新義。例如,《現(xiàn)漢》收錄了“歐元”,《規(guī)范》收錄了“歐共體、歐盟、歐元”,筆者認(rèn)為有增補(bǔ)的必要。再如,在“垃圾”條下,《現(xiàn)漢》增補(bǔ)了“比喻失去價(jià)值的或有不良作用的事物”的義項(xiàng),舉了“垃圾郵件、清除社會(huì)垃圾”的例子?!兑?guī)范》也增補(bǔ)了類(lèi)似的比喻義。這種增補(bǔ)就很有必要。但增補(bǔ)的詞條卻有商榷的余地?!兑?guī)范》收了“垃圾電站、垃圾股、垃圾郵件、垃圾債券”4條,《現(xiàn)漢》只收“垃圾股、垃圾郵件”2條?!冬F(xiàn)漢》和《規(guī)范》都收了“水電站”,即“利崩水力發(fā)電的設(shè)施”,與此相類(lèi),“垃圾電站”是“利用垃圾發(fā)電的設(shè)施”,而不是“廢棄無(wú)用的電站”的意思,照顧到系統(tǒng)性,可收。但“垃圾股、垃圾郵件、垃圾債券”中的“垃圾”用的都是比喻義,“像垃圾一樣的東西”的意思,兩部詞典都有解釋,而不是整個(gè)詞語(yǔ)有比喻義,我們認(rèn)為沒(méi)有必要增補(bǔ)。我們用百度搜索引擎搜索瀏覽了一下網(wǎng)頁(yè),就發(fā)現(xiàn)有“垃圾短信、垃圾網(wǎng)頁(yè)、垃圾文件、垃圾食品”等許多說(shuō)法,為什么這些詞語(yǔ)不收?新詞和新義隨時(shí)都會(huì)出現(xiàn),哪些該收,哪些不收,應(yīng)該有個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。筆者認(rèn)為,對(duì)擬收新詞,一要看是不是符合上面講的收詞標(biāo)準(zhǔn),二要考慮使用度(通用面+使用頻率),應(yīng)以語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)作支撐。不能看“新”就收,以避免濫收。
跟新詞相對(duì)的是舊詞。舊詞是產(chǎn)生時(shí)間較長(zhǎng)的詞。根據(jù)在現(xiàn)代語(yǔ)文生活中的使用頻率,大致可以分為三類(lèi):一是仍在頻繁使用的詞,如“人、我、看、大、很”等這些基本詞,可稱為“傳承詞”。二是只在一些語(yǔ)體或特殊場(chǎng)合里使用的詞,又分為文言詞和歷史詞。文言詞如“茲、此、故(因此)、其、之”等,形成莊重、典雅的風(fēng)格;歷史詞如“朕、太監(jiān)、妃子”等,在描述歷史事件時(shí)要用到。三是現(xiàn)代已經(jīng)不再使用的詞,如“印(我)、汝(你)”,可稱為“古語(yǔ)詞”。
對(duì)前兩類(lèi),現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典收錄一些常用的是必要的。對(duì)第三類(lèi),我們認(rèn)為沒(méi)有必要收錄。因?yàn)槲覀兙幾氲氖恰艾F(xiàn)代漢語(yǔ)”詞典,應(yīng)立足于現(xiàn)代漢語(yǔ)這個(gè)共時(shí)平面。但《規(guī)范》《現(xiàn)漢》都不約而同地收了“印”等古語(yǔ)詞。究其原因,可能有兩個(gè)方面:一是編者可能覺(jué)得工具書(shū)應(yīng)滿足查考的需要,為方便讀者,酌收一些古語(yǔ)詞。二是由長(zhǎng)期以來(lái)字典、詞典不分的傳統(tǒng)造成的。如果不收這些古語(yǔ)詞,有些字在詞典里就沒(méi)有了,如“印”便是。詞典編纂者內(nèi)心里還是覺(jué)得多收些字為好。筆者認(rèn)為,這兩點(diǎn)考慮都是沒(méi)有必要的。不同詞典的功能不同,要查這些字(或詞),找古漢語(yǔ)字典(或詞典)便是。一旦收了這些詞,就會(huì)引發(fā)其他問(wèn)題,比如哪些該收,哪些不收,用何標(biāo)準(zhǔn)。比如收了“印(我)”,同屬于上古第一人稱代詞的“我、吾、余、予、朕、臺(tái)”都得收錄并給予解釋,但《現(xiàn)漢》和《規(guī)范》對(duì)“臺(tái)”的第一人稱代詞用法都沒(méi)有解釋。如果都一一交代,則又侵吞了古漢語(yǔ)詞典的領(lǐng)地。這在理論上和實(shí)踐上都是不可取的。另外,在《現(xiàn)漢》中出現(xiàn)“而今安在”這樣的例句,就像在現(xiàn)代社會(huì)里突然見(jiàn)到一個(gè)古人一樣別扭。
因此,編纂現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典,還需要站穩(wěn)“現(xiàn)代”腳跟,在現(xiàn)代口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)里都不用的詞不應(yīng)該收錄。
三、語(yǔ)文詞與百科詞
語(yǔ)文詞典收詞自然以一般的語(yǔ)文詞語(yǔ)為主。人類(lèi)知識(shí)是個(gè)龐雜的系統(tǒng),語(yǔ)文詞語(yǔ)與百科詞語(yǔ)(含??圃~語(yǔ))并沒(méi)有截然的分界線。基于詞典的工具性,語(yǔ)文詞典適量地收錄百科詞語(yǔ)是必要的,但應(yīng)有所控制。如何把握這個(gè)“度”,是個(gè)需要認(rèn)真探討的問(wèn)題。目前的語(yǔ)文辭書(shū)對(duì)百科詞語(yǔ)并沒(méi)有明確的收錄標(biāo)準(zhǔn)。我們比較了一下《現(xiàn)漢》和《規(guī)范》字母A下的條目,《現(xiàn)漢》共列字頭、詞目526條,《規(guī)范》共565條。
兩詞典均收的百科詞語(yǔ)是:
阿昌族、阿斗、阿Q、阿拉伯人、阿拉伯?dāng)?shù)字、阿片、錒、埃(長(zhǎng)度單位)、锿、癌、艾滋病、砹、愛(ài)克斯射線、愛(ài)神、璦琿(愛(ài)輝)、安(安培的簡(jiǎn)稱)、安瓿、安樂(lè)死、安理會(huì)、安培、安息日、安慰賽、桉、氨、氨基、氨基酸、氨氣、氨水、銨、按揭、胺、暗場(chǎng)、暗射地圖、暗物質(zhì)、暗轉(zhuǎn)、盎司、凹版、凹面鏡、凹透鏡、奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)、奧運(yùn)村、奧運(yùn)會(huì)、澳抗。(計(jì)43條)
《現(xiàn)漢》收而《規(guī)范》不收的百科詞語(yǔ)是:
阿爾茨海默病、阿爾法粒子、阿爾法射線、阿伏伽德羅常量、阿是穴、埃博拉出血熱、艾葉豹、艾鼬、愛(ài)斯基摩人、饅尼、安全玻璃、盎格魯撒克遜人、澳門(mén)幣。(計(jì)13條)
《規(guī)范》收而《現(xiàn)漢》不收的百科詞語(yǔ)是:
阿凡提、阿米巴、阿摩尼亞、阿司匹林、阿托品、埃博拉、愛(ài)鳥(niǎo)周、安哥拉兔、安全填埋、桉油、鞍鼻、奧林匹克精神、奧賽、奧申委、奧斯卡金像獎(jiǎng)、奧委會(huì)、奧校、澳幣、澳洲。(計(jì)19條)
以上所列個(gè)別詞目是否屬于百科詞語(yǔ)還可討論,但不影響大局?!冬F(xiàn)漢》共收百科詞語(yǔ)56條,占總詞條(含字頭)數(shù)的約10.65%,《規(guī)范》共收百科詞語(yǔ)62條,占總詞條(含字頭)數(shù)的約10.97%,都在十分之一強(qiáng)。兩詞典A字母下所收百科詞語(yǔ)合計(jì)75條,相同的約占57%,不同的約占43%。
通過(guò)抽樣調(diào)查,可以得到這樣的認(rèn)識(shí):不同詞典對(duì)百科詞語(yǔ)的收錄差別很大,沒(méi)有明確的標(biāo)準(zhǔn)。表現(xiàn)在:(1)收詞差別率較高;(2)同一詞語(yǔ)詞形卻不同,如《現(xiàn)漢》是“埃博拉出血熱”,《規(guī)范》是“埃博拉”,《現(xiàn)漢》是“澳門(mén)幣”,《規(guī)范》是“澳幣”;(3)收詞帶有一定的隨意性,比如《現(xiàn)漢》收了不太常見(jiàn)的“阿爾茨海默病”,卻不收常用西藥“阿司匹林”,《規(guī)范》收了“阿拉伯人”,卻不收“愛(ài)斯基摩人、盎格魯撒克遜人”,如此等等。
我們認(rèn)為,語(yǔ)文詞典對(duì)百科詞語(yǔ)的收錄,一要進(jìn)行總量控制。語(yǔ)文詞典畢竟不是百科詞典,百科詞語(yǔ)在數(shù)量上只能占少數(shù)。一部中型語(yǔ)文詞典,百科詞語(yǔ)控制在多大比例比較適宜,目前的研究還不充分。《現(xiàn)漢))1996年修訂版“語(yǔ)文類(lèi)詞條占72%,哲學(xué)社會(huì)科學(xué)占11%,科技占17%”。這個(gè)比例是否合適,還可以討論。二要制訂收詞標(biāo)準(zhǔn)。哪些該收,哪些不該收,應(yīng)該明確。三要進(jìn)行語(yǔ)言使用度調(diào)查。為了避免收詞的主觀隨意性,應(yīng)該統(tǒng)計(jì)百科詞語(yǔ)的使用度,包括通用度和使用頻率兩個(gè)方面,選取那些使用度高的百科詞語(yǔ),不能僅憑個(gè)人語(yǔ)感取舍。
四、語(yǔ)言義與言語(yǔ)義
與收詞密切相關(guān)的是收義。詞語(yǔ)既有穩(wěn)固的意義,可以脫離具體語(yǔ)境而為言語(yǔ)集團(tuán)所共同理解,也有臨時(shí)產(chǎn)生的意義,需要借助一定的語(yǔ)境才能獲知。前者是語(yǔ)言義,后者是言語(yǔ)義。詞典收的是語(yǔ)言義,還沒(méi)有凝固為語(yǔ)言義的詞義暫不收錄。例如“腿子”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(1996)的釋義是:①(方>腿:~發(fā)軟。②狗腿子?!冬F(xiàn)漢》的釋義是:<口>狗腿子?!兑?guī)范》的釋義是:①<口>腿部:他的~很細(xì),跑得很快。②狗腿子。三部詞典沒(méi)有一部舉出“腿子”單用時(shí)當(dāng)“狗腿子”講的實(shí)例,只有在跟“狗”結(jié)合時(shí)才有此義,也就是說(shuō),“腿子”的“狗腿子”義只是在“狗腿子”這個(gè)語(yǔ)境里的言語(yǔ)義,不宜收錄,可把“狗腿子”作為整體收錄(《現(xiàn)漢》《規(guī)范》皆收)。附帶說(shuō)一下,“腿子”是“腿”的方言說(shuō)法。,所以《現(xiàn)漢》未列此義。未被普通話吸收的方言詞,注<方>比注(口>準(zhǔn)確,“方言”與“口語(yǔ)”并不等同?!冬F(xiàn)漢》2005年版對(duì)1996年版在這方面的修改不一定都十分妥帖。
再如,《規(guī)范》對(duì)“替班”、“替補(bǔ)”、“替工”三詞的釋義分別是:
替班團(tuán)代替別人上班:他今天請(qǐng)假,我來(lái)~。名替班的人:他是~。
替補(bǔ)動(dòng)替換填補(bǔ):由你~三號(hào)隊(duì)員。固替換別人填補(bǔ)空缺的人:充當(dāng)~。
替工動(dòng)代替別人做工:姐姐有病,妹妹去~。名代替別人做工的人:他是臨時(shí)去當(dāng)~的。
《現(xiàn)漢》三詞皆收,但只有“替工”注了名詞用法。先看實(shí)際語(yǔ)言用例(2007年9月8日筆者用google搜索,只取前兩個(gè)阿頁(yè)的部分內(nèi)容),
(1)今天開(kāi)始就要連上七天了,因?yàn)橥乱晷?,而我就要替班?2)“明天下班時(shí),你提前在店里替一會(huì)兒班,效果就出來(lái)了?!崩掀艔?qiáng)壓,局長(zhǎng)只好魁強(qiáng)為之。第二天下班,吳局長(zhǎng)果然站在小店里打起了替班。
(3)本人22歲,開(kāi)挖掘機(jī)兩年半多,開(kāi)過(guò)大中小多種機(jī)型,專門(mén)幫人替班……
(4)這個(gè)中心還提供替班司機(jī)調(diào)度服務(wù)。
……
(12)掘金替補(bǔ)赴意大利淘金,前六號(hào)新秀竟難在聯(lián)盟立足……
(13)……而董方卓則在三輪聯(lián)賽后,在曼聯(lián)隊(duì)鋒線傷兵眾多的情況下歷史上第一次進(jìn)入替補(bǔ)席。
(14)然而即便是這樣,近四場(chǎng)比賽只獲得了兩次替補(bǔ)上場(chǎng)機(jī)會(huì),岑登心中總有些覺(jué)得不爽。
(15)……當(dāng)替補(bǔ)時(shí)顯然比他今天首發(fā)要表現(xiàn)得好一點(diǎn)。
(16)成品汽油的“替補(bǔ)品”——復(fù)合元鉛汽油橫空入世。
(17)勇士隊(duì)急缺替補(bǔ)……
……
(30)小S待產(chǎn),《康熙》再找替工,蔡康永首選張小燕。
(31)仲裁委認(rèn)為,無(wú)論崔某屬于何種性質(zhì)的員工,只要有為A公司工作的事實(shí)存在,A公司就應(yīng)依法與其簽訂勞動(dòng)合同,并為其繳納各種社會(huì)保險(xiǎn),臨時(shí)替工并不能成為公司免除此項(xiàng)義務(wù)的理由。
(32)明天要去當(dāng)一天的替工,朋友外出進(jìn)貨,臨時(shí)拉我去充當(dāng)打工老板。
根據(jù)對(duì)用例的初步調(diào)查,“替班”還未發(fā)展出指人的意義,即使有,也是臨時(shí)性用法,不能作為詞典收錄的依據(jù);“替補(bǔ)”的情況復(fù)雜一些,例(12)、(15)、(17)都可以理解成指人的名詞,只有根據(jù)更大范圍的語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)才能確定,但至少可以認(rèn)為“替補(bǔ)”的名詞用法正在發(fā)展之中;“替工”的名詞用法已很確定。
根據(jù)上面分析,《現(xiàn)漢》只為“替工”注名詞義是穩(wěn)妥的,《規(guī)范》為“替班”注名詞義,失之輕率。對(duì)于“替補(bǔ)”這樣正在發(fā)展中的語(yǔ)言現(xiàn)象,不同詞典可以有不同的處理。我們認(rèn)為,先觀察一段時(shí)間,不必急于確定,待穩(wěn)定下來(lái)再作處理。當(dāng)然,如果編纂的是新詞詞典或描寫(xiě)型詞典,可以積極一些,而規(guī)范型詞典收詞和收義必須慎重。
總之,語(yǔ)文詞典收詞應(yīng)該有個(gè)“度”,既要有質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn),也要有量的依據(jù)。“質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn)”指收詞標(biāo)準(zhǔn)要明確,哪些詞或詞義該收,哪些詞或詞義不該收,應(yīng)該有個(gè)可操作的標(biāo)準(zhǔn)。“量的依據(jù)”既包括詞條的總量控制,不能無(wú)限膨脹;也包括量的平衡,比如語(yǔ)文詞與百科詞保持多大比例比較合適;還包括量的統(tǒng)計(jì),對(duì)詞語(yǔ)使用進(jìn)行較大規(guī)模的語(yǔ)料統(tǒng)計(jì),力避收詞增義的主觀隨意性。
質(zhì)量管理 質(zhì)量控制 質(zhì)量檢驗(yàn)報(bào)告 質(zhì)量文化宣傳 質(zhì)量檢測(cè)論文 質(zhì)量匯報(bào)材料 質(zhì)量守恒定律 質(zhì)量論文 質(zhì)量工程論文 質(zhì)量評(píng)估論文 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀