前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇營(yíng)銷的含義范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
一、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷是一種以消費(fèi)者需要為導(dǎo)向的個(gè)性化營(yíng)銷方式
網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的最大特點(diǎn)在于消費(fèi)者需要為主導(dǎo)。消費(fèi)者在此將擁有比過去更大的選擇權(quán)力與自由。他們可根據(jù)自己的個(gè)性特點(diǎn)和需求在全球范圍內(nèi)找尋滿足他們的商品,不受地域限制。通過進(jìn)入感興趣的企業(yè)網(wǎng)址或虛擬商店(Virtual Store),消費(fèi)者可獲取更多的有關(guān)信息和其組合,使購(gòu)物更顯個(gè)性。消費(fèi)者甚至有權(quán)決定是否接收廣告信息或接收哪些類型的信息。
隨著計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)、人工智能、遙感和遙控技術(shù)的進(jìn)步,現(xiàn)代企業(yè)將具備以較低成本進(jìn)行多品種小批量生產(chǎn)的能力,這一能力的增強(qiáng)為個(gè)性營(yíng)銷奠定了基礎(chǔ)。但要真正實(shí)現(xiàn)個(gè)性化營(yíng)銷還必須解決龐大的促銷費(fèi)用問題。網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的出現(xiàn)則為這一難題提供了可行的解決途徑。企業(yè)的各種銷售信息在網(wǎng)絡(luò)上將以數(shù)字化的形式存在,可以極低成本發(fā)送并能隨時(shí)根據(jù)需要進(jìn)行修改,龐大的促銷費(fèi)用因而得以節(jié)省。企業(yè)也可以根據(jù)消費(fèi)者反饋的信息和要求通過自動(dòng)服務(wù)系統(tǒng)提供特別服務(wù)。例如可通過電子郵件向消費(fèi)者傳送特定的信息或致以節(jié)日的問候。
二、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷具有極強(qiáng)的互動(dòng)性,是現(xiàn)代營(yíng)銷的理想工具之一
傳統(tǒng)的營(yíng)銷管理強(qiáng)調(diào)4P(產(chǎn)品、價(jià)格、渠道和促銷)組合,現(xiàn)代營(yíng)銷管理則追求4C(顧客,成本、方便和溝通),然而無論哪一種觀念都必須基于這樣一個(gè)前提:企業(yè)必須實(shí)行全程營(yíng)銷,即必須由產(chǎn)品的設(shè)計(jì)階段就開始充分考慮消費(fèi)者需求和意愿。遺憾的是,在實(shí)際操作中這一點(diǎn)往往難以做到。原因在于消費(fèi)者與企業(yè)之間缺乏合適的溝通渠道或溝通成本過高。而在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,這一狀況將有所改觀。即使是中小企業(yè)也可通過電子布告欄、線上討論廣場(chǎng)(Disscusion areas)和電子郵件等方式,以極低成本在營(yíng)銷的全過程中對(duì)消費(fèi)者進(jìn)行近時(shí)的信息搜集。消費(fèi)者則有機(jī)會(huì)對(duì)從產(chǎn)品設(shè)計(jì)到定價(jià)(對(duì)采用認(rèn)識(shí)價(jià)值定價(jià)法的企業(yè)尤具意義)和服務(wù)等一系列問題發(fā)表意見。這種雙向互動(dòng)的溝通方式提高消費(fèi)者的參與性和積極性,更重要的是它能使企業(yè)的營(yíng)銷決策有的放矢,從根本上提高消費(fèi)者滿意度。
同時(shí)網(wǎng)絡(luò)提供24小時(shí)服務(wù),不存在節(jié)假日或營(yíng)業(yè)時(shí)間限制。消費(fèi)者可隨時(shí)查詢所需資料或購(gòu)物。查詢和購(gòu)物過程需時(shí)極短,程序簡(jiǎn)便快捷。在一些選購(gòu)品或有特殊性的商品購(gòu)買中這種優(yōu)勢(shì)更為突出。例如書籍的購(gòu)買,消費(fèi)者不必遍尋各大書店,也不會(huì)因本地書店沒進(jìn)貨而求之不得。這一特點(diǎn)使網(wǎng)上購(gòu)物特別受需要大量信息進(jìn)行決策的分析型消費(fèi)者或以縮短購(gòu)物時(shí)間為目標(biāo)的消費(fèi)者青睞。
三、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷能滿足價(jià)格重視型消費(fèi)者的需求。
網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷能為企業(yè)節(jié)省巨額的促銷和流通費(fèi)用,使產(chǎn)品成本和價(jià)格降低成為可能。而消費(fèi)者則可在全球范圍內(nèi)找尋最優(yōu)惠的價(jià)格,甚至可繞過中間商直接向生產(chǎn)者訂貨。與電視直銷或多層次傳銷相比,消費(fèi)者不必負(fù)擔(dān)高昂的廣告費(fèi)用或傳銷員的多層銷售提成,因而能以更低的價(jià)格實(shí)現(xiàn)購(gòu)買。
網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷表明:當(dāng)今企業(yè)正面臨前所未有的激烈競(jìng)爭(zhēng),市場(chǎng)正由賣方壟斷向買方壟斷演變,消費(fèi)者主導(dǎo)的營(yíng)銷時(shí)代已經(jīng)來臨。在買方市場(chǎng)條件上,消費(fèi)者將面對(duì)更為紛繁復(fù)雜的商品和品牌選擇,這—變化使當(dāng)代消費(fèi)者心理與以往相比呈現(xiàn)出一種新的特點(diǎn)和趨勢(shì)。
1 消費(fèi)主動(dòng)性增強(qiáng)
在社會(huì)分工日益細(xì)化和專業(yè)化的趨勢(shì)下,即使在許多日常生活用品的購(gòu)買中,大多數(shù)消費(fèi)者也缺乏足夠的專業(yè)知識(shí)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行鑒別和評(píng)估,但他們對(duì)于獲取與商品有關(guān)的信息和知識(shí)的心理需求卻并未因此消失,反而日益增強(qiáng)。這是因?yàn)橄M(fèi)者對(duì)購(gòu)買的風(fēng)險(xiǎn)感隨選擇的增多而上升,而且對(duì)單向的“填鴨式”營(yíng)銷溝通感到厭倦和不信任。尤其在一些大件耐用消費(fèi)品如電腦的購(gòu)買上,消費(fèi)者會(huì)主動(dòng)通過各種可能的途徑獲取與商品有關(guān)的信息并進(jìn)行分析比較。這些分析也許不夠充分和準(zhǔn)確,但消費(fèi)者卻可從中獲得心理上的平衡,減低風(fēng)險(xiǎn)感和購(gòu)后產(chǎn)生后悔感的可能,增加對(duì)產(chǎn)品的信任和爭(zhēng)取心理上的滿足感。消費(fèi)主動(dòng)性的增強(qiáng)來源于現(xiàn)代社會(huì)不確定性的增加和人類追求心理穩(wěn)定和平衡的欲望,而且人天生就有很強(qiáng)的求知欲。
2 消費(fèi)心理穩(wěn)定性減小、轉(zhuǎn)換速度加快
現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展和變化速度極快,新生事物不斷涌現(xiàn)。消費(fèi)者心理受這種趨勢(shì)帶動(dòng),穩(wěn)定性降低,在心理轉(zhuǎn)換速度上趨向與社會(huì)同步,在消費(fèi)行為上則表現(xiàn)為產(chǎn)品生命周期不斷縮短。過去一件產(chǎn)品流行幾十年的現(xiàn)象已不可能,消費(fèi)品更新?lián)Q代速度極快,品種花式層出不窮。產(chǎn)品生命周期縮短反過來又會(huì)促使消費(fèi)者心理轉(zhuǎn)換速度進(jìn)一步加快。
3 對(duì)購(gòu)買方便性的需求與對(duì)購(gòu)買樂趣的追求并存
—部分工作壓力較大,緊張度高的消費(fèi)者會(huì)以購(gòu)物的方便性為目標(biāo),追求時(shí)間和勞動(dòng)成本的盡量節(jié)省。特別是對(duì)于需求和品牌選擇都相對(duì)穩(wěn)定的日常消費(fèi)品,這點(diǎn)尤為突出。然而另一些消
費(fèi)者則恰好相反,由于勞動(dòng)生產(chǎn)率的提高,人們可供支配的時(shí)間增加。一些自由職業(yè)者或家庭主婦希望通過購(gòu)物消遣時(shí)間,尋找生活樂趣,保持與社會(huì)的聯(lián)系,減少心理孤獨(dú)感。因此他們?cè)敢?/p>
多花時(shí)間和體力進(jìn)行購(gòu)物,前提必須是購(gòu)物能為他們帶來樂趣,能滿足心理需求(體驗(yàn)式營(yíng)銷)。這兩種相反的心理將在今后較長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)并存和發(fā)展。
然而現(xiàn)階段網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷也存在一定的問題,特別是在中國(guó)特定國(guó)情下網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷一直沒有得到較好的發(fā)展。有關(guān)研究認(rèn)為產(chǎn)生這一問題的主要原因有以下幾點(diǎn):
第一,消費(fèi)者現(xiàn)階段對(duì)網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷仍缺乏信任。首先,網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用于企業(yè)經(jīng)營(yíng)時(shí)一個(gè)突出的特點(diǎn)是能使大企業(yè)變小,小企業(yè)變大。即所有企業(yè)在網(wǎng)上均表現(xiàn)為網(wǎng)址和虛擬環(huán)境。在傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)環(huán)境中,中小企業(yè)會(huì)受到經(jīng)濟(jì)規(guī)模和企業(yè)歷史等條件的束縛,而在網(wǎng)上它們則更具自由度,可利用信息武裝自己,縮小與大企業(yè)的差距。對(duì)中小企業(yè)來說,這一特點(diǎn)就是優(yōu)點(diǎn)。但消費(fèi)者也因而增加了鑒別、選擇企業(yè)或產(chǎn)品的難度。一些在實(shí)體經(jīng)濟(jì)中可有效判別和預(yù)期產(chǎn)品服務(wù)質(zhì)量的感覺,例如對(duì)零售企業(yè)營(yíng)業(yè)面積、店容、店貌等的感受,在網(wǎng)上將無用武之地。消費(fèi)者必須重新學(xué)習(xí)或繼續(xù)以現(xiàn)實(shí)途徑進(jìn)行輔助判別,這就增大了消費(fèi)者判別的難度和成本。此外,網(wǎng)絡(luò)商店較容易沒立,因而也容易作假,消費(fèi)者對(duì)此也會(huì)心存疑慮。因此許多進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的企業(yè)仍會(huì)借助實(shí)體設(shè)施來提高信譽(yù)和知名度。但這反過來又會(huì)削弱網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的優(yōu)勢(shì)。
其次,現(xiàn)階段網(wǎng)上購(gòu)物安全性仍然不足。目前網(wǎng)上購(gòu)物的危險(xiǎn)主要源于兩方面:一是消費(fèi)者的私人資料如信用卡資料在傳輸過程中可能被截取或被盜用。現(xiàn)時(shí)加密技術(shù)的發(fā)展仍不能完滿地
解決這一問題。另一方面,“惡作劇”或蓄意的計(jì)算機(jī)病毒也令人望而生畏。如果病毒一旦在網(wǎng)上發(fā)作,破壞力可想而知。
最后,互聯(lián)網(wǎng)是一個(gè)開放和自由的系統(tǒng),目前仍缺乏適當(dāng)?shù)姆苫蚱渌侄芜M(jìn)行規(guī)范。因此如果網(wǎng)上購(gòu)物發(fā)生糾紛,消費(fèi)者的權(quán)益未必能獲得足夠保障。
體育電影中的武術(shù)文化內(nèi)涵
(一)積極的勵(lì)志精神
體育運(yùn)動(dòng)吸引人的地方,不僅僅是汗水的肆意揮灑,更多的是體育運(yùn)動(dòng)給人帶來的各種積極正面的感覺。體育本身自它誕生之初就擁有了很多正面的精神,而到了現(xiàn)代,體育更多地朝競(jìng)技方面發(fā)展,體育身上的勵(lì)志精神就更加明顯了。體育電影中的武術(shù)文化,則將這種勵(lì)志正面的因素發(fā)揮到了極致。武術(shù)的練習(xí)者的武術(shù)不是一朝一夕的事情,在很多武術(shù)的練習(xí)上,跟許多傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng)一樣,不僅僅要付出很多汗水,還需要有積極的心態(tài)。體育運(yùn)動(dòng),不僅受到中國(guó)人的喜愛,體育是全球化的運(yùn)動(dòng)。中國(guó)的體育電影和體育運(yùn)動(dòng),除了在保持自身的特色之外,還需要不斷吸收外國(guó)體育文化的精髓。在現(xiàn)在的很多體育電影中,武術(shù)的蹤跡和武術(shù)表演的成分越來越大,將武術(shù)與體育電影很好地結(jié)合在一起,可以讓體育電影煥發(fā)出新的光彩。而體育運(yùn)動(dòng)和武術(shù)身上所蘊(yùn)含的深刻的積極的勵(lì)志精神,更是讓電影在內(nèi)容和主題上有了更好的詮釋,也讓電影擁有了更高的文化價(jià)值。電影屬于流行文化和大眾文化。如今的電影,具有了更多的商業(yè)性和娛樂性。社會(huì)在不斷進(jìn)步,電影的技術(shù)也在不斷地更新,但是,不得不說,無論這個(gè)社會(huì)怎么進(jìn)步,體育電影展現(xiàn)出來的精神是亙古不變的。大多數(shù)的體育電影都是能帶有勵(lì)志成分,能夠讓人在逆境中找到一絲慰藉,帶來無限的活力和生機(jī),推動(dòng)著社會(huì)的進(jìn)一步發(fā)展。體育電影中的武術(shù)文化也在社會(huì)的不斷變革中逐漸發(fā)揚(yáng)光大。在反映中國(guó)羽毛球的紀(jì)錄電影《潔白的羽毛》上,體育電影中的武術(shù)文化內(nèi)涵中的勵(lì)志精神發(fā)揮地十分突出。眾所周知,體育項(xiàng)目基本上都具有競(jìng)技這一特性,羽毛球運(yùn)動(dòng)考驗(yàn)的不僅是技術(shù),更是耐力。在這部紀(jì)錄電影中,仍然可以感覺到武術(shù)文化的精髓。羽毛球隊(duì)員每拋出一個(gè)球,每次的躍起,都有武術(shù)的技術(shù)和含義在里面。在全民都熱愛體育運(yùn)動(dòng)的今天,體育中的武術(shù)文化也越來越突出。電影中明顯的勵(lì)志成分,不僅讓電影中的主人公顯現(xiàn)出極強(qiáng)的性格特征,也加深了人們對(duì)體育武術(shù)文化的理解。
(二)濃厚的文化語(yǔ)境
中國(guó)的體育文化和武術(shù)文化具有非常濃厚的文化語(yǔ)境,這與中國(guó)傳統(tǒng)文化有著非常密切的聯(lián)系。隨著社會(huì)的發(fā)展,傳統(tǒng)文化的形式也逐漸呈現(xiàn)出多樣化和多元化的特點(diǎn),這或多或少影響了中國(guó)體育電影的主流價(jià)值觀的走向。體育電影基本上都是通過個(gè)人或一個(gè)小集體的成長(zhǎng)歷程來反映出體育身上的正面精神?,F(xiàn)在很多人都會(huì)將武術(shù)融合進(jìn)體育運(yùn)動(dòng)中,這不僅是體育與武術(shù)運(yùn)動(dòng)的新形勢(shì),也讓二者在電影中找到了合作的節(jié)點(diǎn)。在很多體育電影中,很多電影的主人公的人物性格十分突出鮮明,這樣的人物與現(xiàn)實(shí)生活中的人們的生活不會(huì)太遙遠(yuǎn),會(huì)讓人覺得很強(qiáng)烈的親切感。體育電影呈現(xiàn)出一種團(tuán)結(jié)共進(jìn),朝氣蓬勃的氛圍,展現(xiàn)出現(xiàn)代體育極高的職業(yè)操守?,F(xiàn)在的導(dǎo)演將生活中的很多元素都融合進(jìn)體育電影中,通過精巧的人物情節(jié)設(shè)計(jì),讓電影體現(xiàn)出更多的武術(shù)表演成分和濃厚的文化情結(jié)。在很多的電影中都會(huì)涉及體育和武術(shù),武術(shù)和體育,有著不一樣的緣分。很多導(dǎo)演都會(huì)將武術(shù)的元素融合進(jìn)體育項(xiàng)目中。大多數(shù)人對(duì)周星馳電影的第一印象都是覺得十分無厘頭,無厘頭是周星馳電影的突出特色。在他的一部反映足球的電影里,更是將無厘頭的風(fēng)格發(fā)揮到了極致。這部電影就是《少林足球》,電影中除了對(duì)體育項(xiàng)目———足球的詮釋之外,在由趙薇飾演的角色上,我們就能發(fā)現(xiàn)武術(shù)的影子。趙薇飾演的角色是一個(gè)相貌丑陋非常自卑的女孩,但在平時(shí)做饅頭時(shí),練就了一身非凡的本領(lǐng)。電影對(duì)趙薇飾演的角色做饅頭這一過程有非常詳盡的介紹。趙薇做饅頭時(shí),周星馳就將中國(guó)傳統(tǒng)的民族武術(shù)巧妙地融合了進(jìn)去。趙薇的一招一式,跟傳統(tǒng)的武術(shù)動(dòng)作十分地相似。雖然在電影中,周星馳對(duì)這種武術(shù)動(dòng)作做了夸大的處理,但不可否認(rèn)的是,在這部體育電影中展現(xiàn)出的武術(shù)文化精華,是影片中非常大的亮點(diǎn)和精彩之處。將武術(shù)融合進(jìn)體育電影中,是對(duì)電影的重新演繹。也展現(xiàn)出非常濃厚的文化語(yǔ)境。
(三)深刻的人文價(jià)值
2013年度遼寧省優(yōu)秀人才支持計(jì)劃項(xiàng)目:國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展與我國(guó)發(fā)展對(duì)外貿(mào)易的戰(zhàn)略選擇(編號(hào):WJQ2013019)研究成果。
韓國(guó)是中國(guó)重要貿(mào)易伙伴國(guó),是中國(guó)重要出口市場(chǎng)。中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口額從2000年的112.92億美元增長(zhǎng)到2013年的911.65億美元,增長(zhǎng)8.07倍。然而中韓自1992年建交以來,貿(mào)易摩擦頻發(fā),主要表現(xiàn)為韓國(guó)對(duì)中國(guó)出口產(chǎn)品采取反傾銷措施,嚴(yán)重影響了中國(guó)產(chǎn)品在韓國(guó)的市場(chǎng)份額。
一、韓國(guó)對(duì)中國(guó)反傾銷現(xiàn)狀
1995-2013年,中國(guó)被韓國(guó)提起反傾銷調(diào)查25起,其中21起被韓國(guó)征收反傾銷稅。在韓國(guó)對(duì)中國(guó)提起的反傾銷案件中,征稅案件占調(diào)查案件的比例為84%,高于韓國(guó)總體對(duì)外征稅案件占調(diào)查案件的比重(63.64%)。韓國(guó)對(duì)中國(guó)提起的反傾銷調(diào)查案件數(shù)量占其對(duì)外反傾銷總數(shù)的20.66%,對(duì)中國(guó)采取反傾銷措施的案件占韓國(guó)對(duì)外采取反傾銷案件總數(shù)的27.27%。自1995年以來,韓國(guó)不斷對(duì)中國(guó)產(chǎn)品提起反傾銷調(diào)查,從提出調(diào)查到初裁、終裁、復(fù)審,連年不斷。
表1顯示的是1995年以來韓國(guó)對(duì)中國(guó)提起反傾銷調(diào)查的案件數(shù)量(空缺年份表示沒有發(fā)起新的反傾銷調(diào)查)。從表1可以看出,1997、1998、2006和2008年是韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)品提出反傾銷調(diào)查的密集年份。而且,韓國(guó)對(duì)中國(guó)進(jìn)行反傾銷調(diào)查的產(chǎn)品多樣,涉及化工、造紙、陶瓷、冶金、玻璃、纖維、初級(jí)產(chǎn)品等領(lǐng)域,具體包括鋅錠、氯化膽鹼、電子剃須刀、碳酸鈉、一次性打火機(jī)、糠醇、硅錳鐵、電動(dòng)平滑熨斗、堿錳電池、硫酸鈉、裸書紙、亞硫酸氫鈉、二氧化鈦、瓷磚、滌綸長(zhǎng)絲、聚乙烯醇、過氧化苯甲酰、浮法玻璃、裸書紙、部分取向絲、乙酸乙酯、牛皮紙、夾板,膠合板、聚丙烯薄膜、拉伸變形絲等產(chǎn)品。
二、韓國(guó)對(duì)中國(guó)的反傾銷強(qiáng)度指數(shù)
一國(guó)遭受的反傾銷強(qiáng)度可以用遭受的反傾銷調(diào)查和反傾銷最終措施指標(biāo)來衡量。一國(guó)被指控傾銷相對(duì)其出口實(shí)效的強(qiáng)度指數(shù)(Finger;Murray,1993),又稱反傾銷強(qiáng)度指數(shù)ADI,可表述為:
公式(1)中,ADi表示在既定時(shí)期內(nèi)針對(duì)i國(guó)反傾銷調(diào)查或采取最終措施的數(shù)量;ADW表示世界反傾銷調(diào)查或采取最終措施的數(shù)量;EXi表示既定時(shí)期內(nèi)i國(guó)出口值;EXW表示世界出口總值。如果ADI>1,則表示該國(guó)相對(duì)其在世界市場(chǎng)出口份額強(qiáng)烈受到反傾銷行為的影響;ADI<1,則表示該國(guó)相對(duì)其出口市場(chǎng)份額較少受到反傾銷影響;如果ADI=1,則表示該國(guó)反傾銷指控與該國(guó)出口份額成比例。通過對(duì)公式(1)進(jìn)行變換,可以定義中國(guó)出口遭受韓國(guó)反傾銷強(qiáng)度指數(shù)為:
公式(2)中,ADCA表示中國(guó)遭受韓國(guó)反傾銷調(diào)查(或最終措施)的數(shù)量;ADC表示中國(guó)遭受的反傾銷調(diào)查(或最終措施)的總數(shù)量。EXCA表示中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口值,EXC表示中國(guó)出口總值。由于韓國(guó)是中國(guó)重要出口市場(chǎng),一般情況下,如果ADICA>0.5,就表示中國(guó)在韓國(guó)市場(chǎng)受到韓國(guó)反傾銷行動(dòng)的明顯影響。韓國(guó)對(duì)中國(guó)的反傾銷調(diào)查指數(shù)2008年之前一直較高,中國(guó)加入WTO也未能使這一指數(shù)顯著降低。2009年后,隨著中韓自由貿(mào)易區(qū)談判的啟動(dòng)及中國(guó)市場(chǎng)勞動(dòng)力成本的提高,反傾銷案件主要是前幾年案件的延續(xù),新的案例較少,反傾銷調(diào)查指數(shù)下降。
具體而言,1997、1998年反傾銷強(qiáng)度指數(shù)較高,分別為1.8226、2.1778,這兩年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)電子剃須刀、碳酸鈉、一次性打火機(jī)、糠醇、硅錳鐵、電熨斗等產(chǎn)品進(jìn)行反傾銷調(diào)查;2006、2008年韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)瓷磚、滌綸長(zhǎng)絲、聚乙烯醇、氯化膽堿、浮法玻璃、牛皮紙等產(chǎn)品進(jìn)行反傾銷調(diào)查,指數(shù)大于1,分別為1.1123、1.1924和1.2406。2000、2003、2007年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)堿性電池、打火機(jī)、裸書紙、亞硫酸氫鈉、二氧化鈦等產(chǎn)品進(jìn)行反傾銷調(diào)查,指數(shù)大于0.5;2013年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)夾板、膠合板提起反傾銷調(diào)查,對(duì)中國(guó)反傾銷強(qiáng)度指數(shù)為0.3277;2014年,對(duì)中國(guó)產(chǎn)聚丙烯薄膜、拉伸變形絲提起反傾銷調(diào)查。由此可以看出,韓國(guó)對(duì)中國(guó)進(jìn)行的反傾銷調(diào)查強(qiáng)度較大,近20年中有10年反傾銷指數(shù)超過0.5。中國(guó)產(chǎn)品在絕大多數(shù)年份中,受到韓國(guó)反傾銷行動(dòng)的影響明顯。
三、韓國(guó)反傾銷對(duì)中國(guó)主要出口產(chǎn)品的影響
(一)韓國(guó)反傾銷對(duì)中國(guó)瓷磚出口的影響
韓國(guó)貿(mào)易委員會(huì)(KTC)從2005年4月起對(duì)中國(guó)產(chǎn)瓷磚展開反傾銷調(diào)查。2006年6月,韓國(guó)KTC終裁結(jié)果:今后5年內(nèi)向12家參與應(yīng)訴的中國(guó)瓷磚企業(yè)征收2.76%~29.41%的傾銷關(guān)稅,對(duì)未應(yīng)訴企業(yè)則征收37.4%的懲罰性關(guān)稅。2011年5月,韓國(guó)KTC決定對(duì)中國(guó)產(chǎn)瓷磚反傾銷稅征收期限延長(zhǎng)3年。
2006年中國(guó)向韓國(guó)出口瓷磚為292.23萬(wàn)美元,達(dá)到峰值。征收反傾銷稅后,中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口瓷磚數(shù)量從2007年開始大幅下降,2007年出口額為102.93萬(wàn)元:2007-2009年,出口額一直呈低迷狀態(tài);2010出口逐步恢復(fù);2012年對(duì)韓國(guó)出口瓷磚金額增加,并開始超過2006年的水平。
中國(guó)瓷磚在2006年遭遇韓國(guó)實(shí)施反傾銷措施后,出口韓國(guó)市場(chǎng)的金額和數(shù)量都大幅下降,嚴(yán)重影響了企業(yè)的出口市場(chǎng)份額和出口商利益。同時(shí),韓國(guó)反傾銷,一定程度上也會(huì)將部分僅靠低價(jià)策略取勝的小企業(yè)淘汰出局。長(zhǎng)期以來,中國(guó)瓷磚小企業(yè)數(shù)量眾多,其由于在規(guī)模、技術(shù)、質(zhì)量等方面無法與大企業(yè)抗衡,只能把價(jià)格作為競(jìng)爭(zhēng)的武器,嚴(yán)重?cái)_亂了瓷磚出口秩序。韓國(guó)征收反傾銷稅后,一些企業(yè)將出口對(duì)象轉(zhuǎn)移至新加坡、沙特、阿聯(lián)酋、美國(guó)、歐盟等市場(chǎng),此舉又在一定程度上引起了其他國(guó)家和地區(qū)對(duì)中國(guó)瓷磚的反傾銷行動(dòng)。
(二)韓國(guó)反傾銷對(duì)中國(guó)浮法玻璃出口的影響
2007年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)浮法玻璃進(jìn)行反傾銷調(diào)查。2008年韓國(guó)決定對(duì)中國(guó)產(chǎn)浮法玻璃連續(xù)三年征收15.22%至36.01%的反傾銷關(guān)稅。2011年3月,韓國(guó)決定對(duì)中國(guó)浮法玻璃的反傾銷措施延長(zhǎng)3年。
從表2中可以看出,自2007年韓國(guó)對(duì)中國(guó)浮法玻璃進(jìn)行反傾銷調(diào)查以來,中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口浮法玻璃大幅下降,直至2013年才恢復(fù)至2007年的水平。出口重量和面積也大幅下降,出口數(shù)量始終沒有恢復(fù)到反傾銷前的水平。
(三)韓國(guó)對(duì)中國(guó)牛皮紙反傾銷的影響
2007年11月,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)牛皮紙發(fā)起反傾銷調(diào)查。2008年8月,韓國(guó)決定對(duì)中國(guó)涉案牛皮紙企業(yè)征收4.03%-10.79%的反傾銷稅。
從表3中可以看出,自2008年韓國(guó)對(duì)中國(guó)牛皮紙征收反傾銷稅后,中國(guó)對(duì)韓國(guó)牛皮紙出口大幅下跌,出口從2008年的264.29萬(wàn)美元下降至2009年的180萬(wàn)美元,出口重量從2008年的33770667千克下降至2009年的22381004千克。2010年有所恢復(fù),2011年后,出口又呈下降趨勢(shì),2013年出口額大幅下降至147.81萬(wàn)美元,出口數(shù)量下降至16131344千克。
綜上可以看出,韓國(guó)反傾銷措施抑制中國(guó)產(chǎn)品出口效果明顯,被征收反傾銷的產(chǎn)品出口韓國(guó)市場(chǎng)大幅減少,而且恢復(fù)過程緩慢,嚴(yán)重影響了中國(guó)出口商品的海外市場(chǎng),影響了中國(guó)出口企業(yè)的利益。另一方面,韓國(guó)反傾銷也在一定程度上促使中國(guó)企業(yè)進(jìn)行產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)重組,有助于淘汰一些規(guī)模小、技術(shù)落后的企業(yè),規(guī)范出口秩序。
四、幾點(diǎn)啟示
第一,積極應(yīng)訴是企業(yè)不應(yīng)放棄的選擇。在反傾銷案件中,積極應(yīng)訴意義重大。因?yàn)樵诜磧A銷不存在搭便車情況,不應(yīng)訴企業(yè)將被收取高額反傾銷稅。如在韓國(guó)對(duì)中國(guó)的瓷磚產(chǎn)品反傾銷案件中,12家參與應(yīng)訴的中國(guó)瓷磚企業(yè)被征收2.76%~29.41%的反傾銷關(guān)稅,未應(yīng)訴企業(yè)則被征收37.4%的懲罰性關(guān)稅。而在大多數(shù)反傾銷案件中,懲罰性反傾銷稅可能高達(dá)100%-200%,被罰企業(yè)將徹底退出出口市場(chǎng)。國(guó)內(nèi)一些企業(yè)出于缺乏經(jīng)驗(yàn)、費(fèi)用昂貴等原因選擇放棄應(yīng)訴,實(shí)際上是放棄市場(chǎng)。因此,國(guó)內(nèi)相關(guān)政府部門、行業(yè)協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)、應(yīng)積極幫助企業(yè)做好應(yīng)訴準(zhǔn)備;重點(diǎn)行業(yè)應(yīng)成立必要的反傾銷應(yīng)訴基金,以支持幫助企業(yè)維持海外市場(chǎng)。
第二,做好財(cái)務(wù)記錄,認(rèn)真填寫調(diào)查問卷。企業(yè)進(jìn)行反傾銷應(yīng)訴,應(yīng)聘請(qǐng)知名律師機(jī)構(gòu)案件。在律師指導(dǎo)下,企業(yè)各部門全力配合,認(rèn)真填寫調(diào)查問卷。在應(yīng)訴反傾銷過程中,需要在一定時(shí)限內(nèi)對(duì)企業(yè)各項(xiàng)成本進(jìn)行統(tǒng)計(jì)核實(shí),因而企業(yè)在日常經(jīng)營(yíng)管理中,應(yīng)準(zhǔn)確規(guī)范核算成本,尤其是人員成本;同時(shí),應(yīng)注意做好原始財(cái)務(wù)記錄,對(duì)各種類型的產(chǎn)品進(jìn)行詳細(xì)的分類登記,準(zhǔn)確記錄原始數(shù)據(jù),便于后期搜集和整理數(shù)據(jù)。
摘要:翻譯不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)際語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,而是一種真正意義上的跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng)。在處理英漢翻譯中的文化因素問題時(shí),譯者應(yīng)樂于語(yǔ)用移情,尊重、適應(yīng)譯語(yǔ)文化。在準(zhǔn)確判斷源語(yǔ)語(yǔ)言文化規(guī)范和譯文讀者接受力的基礎(chǔ)上恰當(dāng)?shù)夭扇w化或異化策略,將漢語(yǔ)文本中的文化因素移植到英語(yǔ)中或?qū)⒂⒄Z(yǔ)文本中的文化移植到漢語(yǔ)中來,以達(dá)到成功的文化交流的目的。
一、語(yǔ)用移情
“移情”(empathy),又稱為感情移人,指“設(shè)身處地”的行為,即超越自我,對(duì)別人的思想感情產(chǎn)生共鳴,能夠想象和分享他人的思想、感情和觀點(diǎn)。Ruben把移情能力列為有效交際的七種要素之一。他認(rèn)為在語(yǔ)用學(xué)上,“移情”指的是能夠從他人的角度來看待問題,將心比心,站在別人的立場(chǎng)去思考、去體驗(yàn)、去表達(dá)感情,即使用語(yǔ)言和非語(yǔ)言行為進(jìn)行移情,向?qū)Ψ奖硎疽呀?jīng)充分理解了他的思想和感情。他于1991年在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》上發(fā)表的《言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用移情》一文中認(rèn)為,“語(yǔ)言習(xí)得者應(yīng)該理解、感受目的語(yǔ)國(guó)家的文化,并設(shè)身處地地在對(duì)方的文化背景中進(jìn)行語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和運(yùn)用”??缥幕浑H的移情主要表現(xiàn)在語(yǔ)言語(yǔ)用移情和社會(huì)語(yǔ)用移情兩個(gè)方面。跨文化交際首先接觸的是語(yǔ)言,語(yǔ)言是移情體驗(yàn)的主要手段。語(yǔ)言語(yǔ)用移情的微妙之處是說話人或者聽話人總是能從對(duì)方的角度進(jìn)行語(yǔ)言的編碼和解碼。社會(huì)語(yǔ)用移情現(xiàn)象在跨文化的言語(yǔ)交際中也十分普遍。它涉及到交流雙方的社會(huì)文化背景和人際關(guān)系,當(dāng)然也涉及到語(yǔ)境,主要指交流雙方都設(shè)身處地地尊重對(duì)方的思想感情和看法,從而在交流過程中相互默契,達(dá)到預(yù)期效果。首先,聽者和讀者應(yīng)持一種合作態(tài)度,在信息數(shù)量、信息內(nèi)容、信息傳遞方式上做合理推論,即遵守Levinson提出的會(huì)話含義三原則。具體來講,“相信說話人的陳述已經(jīng)是就他所知而作出的最強(qiáng)的陳述”;“擴(kuò)充說話人所說話語(yǔ)的信息內(nèi)容,找出最特定的理解,直到認(rèn)定這就是說話人的發(fā)話意圖”;“如果說話人使用了冗長(zhǎng)的或有標(biāo)記的表達(dá)式,他的意思就與他本來可以用無標(biāo)記的表達(dá)式所表示的意義不一樣”。Leech談到聽者和讀者的任務(wù)時(shí)說,理解是一個(gè)“問題一解決”的啟發(fā)性的過程,即聽、讀者通過形成假設(shè),并利用可及的證據(jù)驗(yàn)證假設(shè),來識(shí)別話語(yǔ)的語(yǔ)用含義。形成假設(shè)的過程突出了理解過程的語(yǔ)用移情。這表現(xiàn)在聽讀者努力調(diào)用相關(guān)的語(yǔ)境信息,補(bǔ)全語(yǔ)篇的缺省信息,加工說、寫者提供的新信息,作出最相關(guān)的推理即假設(shè)。操漢語(yǔ)的本族人對(duì)操英語(yǔ)的本族人說英語(yǔ)往往要注意尊重對(duì)方的語(yǔ)用習(xí)慣,見面打招呼時(shí),他們不用“Whereareyougoing?”或“Haveyouhadyourmeal?”而用“Itisaniceday,isntit?這種擺脫自身文化習(xí)慣的語(yǔ)用移情,實(shí)際上是“人鄉(xiāng)隨俗”的一種普遍現(xiàn)象。反過來說,當(dāng)操英語(yǔ)的本族人身處中國(guó)這塊異地,聽到中國(guó)人用英語(yǔ)冒出一句帶中國(guó)味兒的寒暄話:
Haveyouhadyourmeal?他也不會(huì)反感,也許還會(huì)感到異國(guó)情濃而欣然接受。這顯然是語(yǔ)用移情的認(rèn)知心理在起作用的緣故。
二、漢英翻譯策略的選擇與譯者的語(yǔ)用移情
跨文化交際中的語(yǔ)用移情要求交際主體自覺地轉(zhuǎn)換文化立場(chǎng),有意識(shí)地?cái)[脫本民族語(yǔ)言文化的束縛和影響,將自己置身于另一種語(yǔ)言文化模式中,主動(dòng)如實(shí)地領(lǐng)悟和欣賞該語(yǔ)言和文化,從而幫助交際獲得成功。翻譯作為跨文化交際的橋梁,其過程必然涉及兩種文化,其最終目的是尋求不同文化間的融合,而這種融合必須是以保持文化的多樣性為基礎(chǔ)的融合。
孫致禮先生認(rèn)為,處理翻譯中的文化差異性問題,基本策略有兩種:一是“融化”,一是“活現(xiàn)”。這兩種策略也就是對(duì)待文化翻譯的歸化和異化,以目的語(yǔ)文化所固有的形象去替代原文中的文化形象,結(jié)果使原文的文化意象發(fā)生了順應(yīng)改變,以目的語(yǔ)形象替代源語(yǔ)文化形象的目的在于使譯文適應(yīng)目的語(yǔ)讀者,順應(yīng)譯語(yǔ)文化而被接受,這種替代和調(diào)整的翻譯策略稱之為歸化(domestication)。將源語(yǔ)的文化意象或形式移植到目的語(yǔ)文本中,其結(jié)果將使譯語(yǔ)的語(yǔ)言文化由于進(jìn)人了外來文化因素而產(chǎn)生某種變異,這種變異稱之為異化(foreignization),異化的目的在于使目的語(yǔ)讀者盡可能多地接觸到與母語(yǔ)不同的源語(yǔ)文本中的異域文化意象和相對(duì)陌生的表現(xiàn)形式。兩種翻譯策略各有其利弊。先說不利的一面,如英國(guó)學(xué)者Hawks翻譯《紅樓夢(mèng)》時(shí)把“阿彌陀佛”譯成“Godblessmysoul!”,這也是譯者移情于譯語(yǔ)讀者采取了歸化的翻譯策略,這樣造成的弊端是用基督教文化代替了中國(guó)的佛教文化,很可能讓西方的普通讀者認(rèn)為中國(guó)人也信奉上帝,這樣的做法“以假象,假信息蒙騙譯文讀者”。而采用異化的翻譯策略則會(huì)要求譯語(yǔ)讀者適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用移情的辦法來理解譯文中的文化因素,要不然會(huì)使讀者容易誤解。再說利的一面,在英譯漢時(shí),譯者會(huì)移情于漢語(yǔ)文化的讀者,會(huì)盡可能地把原文的語(yǔ)言所傳遞的信息和所承載的文化用正確地道的漢語(yǔ)表達(dá)出來,在漢譯英時(shí)也一樣,由于心理上的移情作用,譯者作為交際的一方,會(huì)盡可能把希望表達(dá)的思想(原文的語(yǔ)言所傳遞的信息和所承載的文化)用正確地道的英語(yǔ)表達(dá)出來。語(yǔ)用學(xué)的社交語(yǔ)用移情觀認(rèn)為:跨文化交際雙方都設(shè)身處地地尊重對(duì)方的思想感情和觀點(diǎn),以實(shí)現(xiàn)交際的成功。從交際的角度阱,英漢翻譯正是異域文化移植,是一種跨文化交際活動(dòng)。但是由于交流內(nèi)容都是中國(guó)語(yǔ)言代表的中國(guó)文化以及中國(guó)事情或者是英語(yǔ)代表的異域文化以及異域的事情,那么很多信息就很難用所謂地道的英語(yǔ)或漢語(yǔ)展現(xiàn)出來,難免出現(xiàn)一些譯文讀者感到怪異、生疏的“離格”英語(yǔ)或“離格”漢語(yǔ)。但這些“離格英語(yǔ)”或“離格漢語(yǔ)”若從社會(huì)文化的角度看則很自然。美籍意大利學(xué)者韋努蒂(Venuti)認(rèn)為,如果譯文讀者對(duì)譯文有一種陌生和疏遠(yuǎn)感,即感悟到了文化差異,外國(guó)文本在目的語(yǔ)中就獲得了一時(shí)的解放。譯文的讀者作為交際的另一方,他們知道自己讀的是譯本,譯本里講的是外國(guó)事和外國(guó)人,因此他們會(huì)設(shè)身處地,尊重異國(guó)的國(guó)情和文化,“移人感情”到譯作中去。語(yǔ)用翻譯觀認(rèn)為,翻譯應(yīng)該使原文和譯文在語(yǔ)用語(yǔ)言和社交語(yǔ)用兩個(gè)層面上達(dá)到等值效果。如果譯者認(rèn)為譯文讀者雖然不熟悉某種語(yǔ)言現(xiàn)象或意境甚至對(duì)之感到陌生,但是只要他們可以通過譯作提供的語(yǔ)境來理解該現(xiàn)象或意境,那么他就可以采取異化的策略,將該現(xiàn)象或意境所承載的文化因素原原本本地移植到譯語(yǔ)文化中去。例如:
(1)WheninRome,doastheRomansdo.
如果將這句諺語(yǔ)直譯為漢語(yǔ),中國(guó)讀者就會(huì)感到奇怪,為什么要講在羅馬而不是在其他地方?又為什么要按羅馬人做的那樣去做?如果我們了解這句諺語(yǔ)的用意,我們就可以不理會(huì)原句的字面意思,而按照漢語(yǔ)的習(xí)慣說法,直接傳達(dá)出其用意:人鄉(xiāng)隨俗。
(2)他跟老人招呼了一聲:“吃過沒有,老爹?”漢語(yǔ)中的“吃過沒有”是用來打招呼的,說話人的真正意圖并不是關(guān)心對(duì)方是否吃了。知道了兩種語(yǔ)言的語(yǔ)用習(xí)慣,我們就可擺脫原文的羈絆,從語(yǔ)用移情的角度決定某些詞語(yǔ)的替換和取舍,將之譯為:“Goodmorning,Grandpa”,hegreetedtheoldmail.
(3)“高高興興上班去,平平安安回家來?!?/p>
這個(gè)標(biāo)語(yǔ)的意圖是祝愿司機(jī)小心駕駛,平安上路,平安回家。如果將之譯成“Gotoworkhappily,andcomebacksafely!”說英語(yǔ)的本族人是不會(huì)領(lǐng)會(huì)這句話的真實(shí)信息的。我們用一個(gè)簡(jiǎn)單的“oGodluck!”就可以了??偠灾?,在翻譯過程中,譯者處理的是使用中的意義,譯者必須通過語(yǔ)用移情,才能決定采取那種翻譯策略,從而準(zhǔn)確翻譯。
再比如,《紅樓夢(mèng)》的兩個(gè)英譯本中:
(4)“癩蛤蟆想天鵝吃”(曹雪芹:165)
Atoadhankenngforatasteofswan.(Yang:164)
Acaseof”Thetoadonthegroundwantingtoeatthegooseinthesky”(Hawkes:242)這里,霍克斯用“鵝”(goose)的形象,替代了“天鵝”(swan)的形象,是為了適應(yīng)英美讀者的審美觀。因?yàn)樵儆⒚牢幕校谤Z”和“天鵝”是有完全不同的聯(lián)想意義的。這從英語(yǔ)成語(yǔ)“aswanamonggeese”中足見差別。可見,譯者的語(yǔ)用移情會(huì)在一定程度上達(dá)到翻譯的準(zhǔn)確性。
(5)謀事在人,成事在天。(曹:95)
Manproposes,Heavendisposes.(Yang:90)
Manproposes,oGddisposes.(Hawkes:152)
《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)文學(xué)的一部經(jīng)典著作,充滿了佛教和道教的意識(shí)。楊憲益先生利用了一個(gè)英語(yǔ)的諺語(yǔ),但把其中的“god”改成了“Heaven”,從而保留了原有的宗教色彩。霍克斯卻直接引用了英語(yǔ)諺語(yǔ),未作任何改動(dòng),這樣,他把原文的佛教色彩變成了基督教色彩這對(duì)英美讀者來說當(dāng)然更為自然、更容易接受。當(dāng)然,這樣一來,霍克斯把一個(gè)信佛的人變成了一個(gè)信耶穌的人了??梢?,過度的移情于譯語(yǔ)讀者,而不考慮原文的文化內(nèi)涵會(huì)造成一定的誤譯。從以上的例子中,我們可以看到兩位譯者在處理源語(yǔ)文化信息時(shí)的基本傾向:楊憲益基本上移情于原文作者,目的是想盡可能多的把中國(guó)文化介紹給英美讀者,遵循以源語(yǔ)文化為歸宿的原則,多用了異化策略,而霍克斯則移情于譯語(yǔ)讀者的理解,為了取悅于譯文讀者遵循以目的語(yǔ)文化為歸宿的原則。
其實(shí),從語(yǔ)用移情的角度看,歸化和異化各有其長(zhǎng),亦各有其短。應(yīng)該說,翻譯中的歸化和異化不僅不矛盾,反而是互為補(bǔ)充的。如翻譯“她有沉魚落雁之容,閉月羞花之貌”時(shí),可以異化譯為“Herbeautywouldmaketheifshsink,thewildgoosefalldownandthemoonhideherself,andputthelfowerstoshame.”以便讓中國(guó)文化被英美讀者理解,接受,也可以在不需要保留原文文化色彩的情況下,去掉比喻歸化譯為“Herbeautyisbeyonddescription.”通過異化的譯法,英語(yǔ)中很多比喻I生的詞語(yǔ)已在漢語(yǔ)中廣泛使用。如:Crocodiletears,angel,Pandora’Sbox,darkhorse,sourgrape,coldwar,forbiddenfruit等等,但是漢語(yǔ)中被移植到英語(yǔ)中的比喻性的詞語(yǔ)相對(duì)來說要少,如“紙老虎”,thepapertiger,“半邊天”Halfthesky等。翻譯中的移情會(huì)影響譯者的翻譯策略的選擇,如采用歸化法還是異化法,進(jìn)而會(huì)影響到文化的傳播與文化的獨(dú)立性??梢娬Z(yǔ)用移情在翻譯過程中是十分重要的。不懂外語(yǔ)的讀者之所以要讀文學(xué)譯作,其目的之一就是要通過譯作來領(lǐng)略異族的文化。雖然歸化式翻譯的目的是為了滿足讀者的另一需要,即閱讀通暢的需要,但我們卻不能因此而傷及文化的交流,無意中蒙騙了譯文讀者。Venuti認(rèn)為,通順式的翻譯策略會(huì)掩蓋不同文化之間的差異,實(shí)際上是一種文化帝國(guó)主義的行為。對(duì)譯者來說,重要的是不僅要在翻譯過程中要有深刻的文化意識(shí),即意識(shí)到兩種文化的異同,而且還要有文化平等的觀念,在翻譯的過程中適當(dāng)并恰當(dāng)?shù)倪M(jìn)行語(yǔ)用移情,會(huì)提高翻譯的準(zhǔn)確性和可理解性。
關(guān)鍵詞:小麥;農(nóng)藝性狀;干旱;抗旱
中圖分類號(hào):S512 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
1 材料、方法
1.1 材料
選用豫麥2、3、49號(hào);洛旱2、3號(hào)、新旱1號(hào)6種抗旱性不同的小麥品種作為研究的材料。
1.2 實(shí)驗(yàn)方法
此實(shí)驗(yàn)2012-2013年在某大學(xué)科教園區(qū)進(jìn)行,進(jìn)行實(shí)驗(yàn)土壤肥力中等偏上、土質(zhì)為潮土。干旱脅迫在簡(jiǎn)易、自制干旱棚區(qū)中進(jìn)行。同時(shí)在棚外邊相鄰的土地區(qū),設(shè)置正常灌溉。兩區(qū)域內(nèi)用隨機(jī)區(qū)組設(shè)計(jì),重復(fù)三次,6個(gè)行區(qū),行距22 cm、株距10cm,2012年10月15日播種。干旱脅迫時(shí)間為拔節(jié)期-成熟期,水地采用更深管理,其間除自然降雨外灌水2次。
1.3 性狀分析
2013年5月5日分析田間性狀,干旱脅迫、正常灌溉每個(gè)品種均重復(fù)避開行端及邊行、缺苗進(jìn)行隨機(jī)連續(xù)考察十株,做好標(biāo)識(shí)。考察項(xiàng)目:株高、單板穗數(shù)、主莖不育的小穗數(shù)、千粒重、單株產(chǎn)量等。
1.4 抗旱指數(shù)的計(jì)算
采用巨生等方法進(jìn)行計(jì)算,計(jì)算各品種抗旱指數(shù),那DI,公式:
2 結(jié)果、分析
2.1 不同水分環(huán)境對(duì)小麥農(nóng)藝性狀影響
水分在小麥生長(zhǎng)的發(fā)育中有著重要作用。干旱脅迫一定要對(duì)小麥主要農(nóng)藝性狀產(chǎn)生影響。通過表1方差分析看出,所有性狀品間各性狀環(huán)境間除千粒重之外,其他均達(dá)顯著水平,證明干旱脅迫對(duì)農(nóng)藝性狀有明顯影響;其中對(duì)千粒重沒有生產(chǎn)顯示水平可能是因?yàn)樵诟珊得{迫環(huán)境中小穗數(shù)、穗粒明顯減少造成其量減少,產(chǎn)生了補(bǔ)償作用。
表2看出在干旱脅迫環(huán)境下,株高有所降低,千粒重、單株產(chǎn)量下降,單株穗數(shù)、總小穗數(shù)、穗粒數(shù)減少,穗長(zhǎng)有所減短,而不育小數(shù)增加。其中株高降低、單株穗數(shù)減少,經(jīng)T測(cè)驗(yàn)各類品種達(dá)到顯著水平。千粒重變化因品種而異,新旱1號(hào)千粒重明顯增長(zhǎng),豫麥3號(hào)千粒重顯著有所減少,其他品種增加、減少不明顯。新旱1號(hào)穗長(zhǎng)、穗粒數(shù)、單株產(chǎn)量減少和不育小穗增加,洛旱3號(hào)總小穗數(shù)和穗粒數(shù)減少和不育小穗增加T測(cè)驗(yàn)達(dá)到顯著水平。
2.2 品種間抗旱指數(shù)差異性
方差分析表明抗旱指數(shù)品種間差異達(dá)到顯著水平。表3得知新旱1號(hào)指數(shù)最高,為0.95,但和豫麥2號(hào)差異性不顯著,洛旱2號(hào)抗旱指數(shù)第二,但是豫麥2、3、49號(hào),洛旱3號(hào)的差異性不顯著;6種品種抗旱性由強(qiáng)至弱依次:新旱1號(hào)> 洛旱2 號(hào)> 豫麥2 號(hào)> 洛旱3 號(hào)> 豫麥3 號(hào)> 豫麥49。
3 結(jié)論
通研究表明,干旱脅迫下,單株穗數(shù)、穗粒數(shù)、千粒重對(duì)單株產(chǎn)量影響大,株高、穗長(zhǎng)、不育小穗數(shù)、總小穗數(shù)等狀態(tài)通過間接作用影響單株產(chǎn)量。研究表明,正常灌溉環(huán)境當(dāng)中,有效穗數(shù)、穗粒數(shù)、千粒重是影響小麥單株產(chǎn)量主要因素,株高以及小穗數(shù)對(duì)于單株產(chǎn)量直接效應(yīng)和間接效應(yīng)非常小。
參考文獻(xiàn)
[1]楊子光,等.小麥品種小麥抗旱性鑒定方法及評(píng)價(jià)指標(biāo)研究Ⅳ萌發(fā)期抗旱指標(biāo)的比較研究[J].中國(guó)農(nóng)學(xué)通報(bào),2007,23(12):173-176.
營(yíng)銷策略 營(yíng)銷渠道 營(yíng)銷傳播 營(yíng)銷管理 營(yíng)銷師論文 營(yíng)銷理論論文 營(yíng)銷渠道管理 營(yíng)銷的理念 營(yíng)銷策劃理論 營(yíng)銷策略論文 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀