前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇商務論文英文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
(一)商務英語的內涵及翻譯特點
我們都知道,商務英語由“商務”和“英語”兩部分組成,即具有普通英語的普遍性,又區(qū)別于普通英語,因為商務英語融入了大量的商務知識,在無形中給翻譯增加了很多的難處。在商業(yè)往來越發(fā)頻繁的今天,社會乃至世界需要大量的翻譯人才對他們的交易進行翻譯,任何一個經(jīng)濟活動的進行都離不開翻譯的翻譯。試想,翻譯的一個小小的失誤就會造成經(jīng)濟活動中一方經(jīng)濟利益的嚴重缺損,重則造成企業(yè)毀滅的危害。所以說,翻譯職業(yè)看似很小,但是其在商業(yè)活動中起到的作用是不可小視的。一般意義上來看,商務英語的翻譯有如下原則:1.語意完整充實。我們所說的“完整”根據(jù)內容方面體現(xiàn)的,它要求翻譯者充分地體現(xiàn)出文章意思的完整性,對于原文的把握好精準,對其文化信息要體現(xiàn)出真實、完整的原則,充分體現(xiàn)出其文章的潛在文化。2.術語精準得當。因為商務英語涉及到經(jīng)濟、法律和貿(mào)易等眾多方面,所以對于專業(yè)術語的要求也十分的嚴格。翻譯者要想完整地翻譯出內容,就必須要用到對等的專業(yè)術語,這樣才不會遺漏信息,造成不必要的影響。3.語句簡明到位。我們都知道,在商業(yè)競爭中,時間就是生命,就是效率,所以說在商務英語的翻譯中也要求與“時”俱進,這里的時可以理解為時間。所以說,需要翻譯人員具有精準地概括句子的能力,把握好時間,從而創(chuàng)造出更多的價值。那么,這就要求翻譯人員在翻譯過程中,措辭簡潔明了,語氣態(tài)度溫和,在翻譯中突出重點,切記長篇大論,切記過于華麗的辭藻。
(二)商務英語翻譯的原則
1.準確原則?!皽蚀_原則”是商務英語翻譯的首要原則,其對于準確性的把握勝于一切,它要求翻譯者做好寫作者與獲得者之間信息的對等性,也就是我們通常所說的“信息等值”。然而,準確的含義并不是只是停留在對語法、標點和字詞的研究上面,更多的一種內涵的把握。此外,商務英語在翻譯過程中,不像文學作品具有豐富的語言,它追求的是一種簡潔與真實,翻譯者要時刻把握其翻譯活動的目的性。所以說,相比文學作品的翻譯來看,商務英語的翻譯具有更多的“準確性”原則。
2.專業(yè)原則?!皩I(yè)原則”在商務英語中具有不可忽視的作用,因為商務英語設計的面較廣,它融入了銷售學、經(jīng)濟金融學、法學、會計學和管理學等下學科,這就需要翻譯者是一個具備這些專業(yè)素質的人才,從而在其中起到一個橋梁的作用,將對等的信息傳遞給雙方。所以,人們都說,翻譯人員是商貿(mào)交易中的頂梁柱,它的每一個舉動都直接影響到交易雙方巨大的利益,可以見得“專業(yè)性”對于翻譯人員的重要性。
3.循例原則?!把瓌t”是商務英語中重要的一條法則,商務英語擁有較為久遠的歷史,因而也形成了一些約定俗稱的規(guī)則。隨著時間的發(fā)展,有些譯文的翻譯方式已經(jīng)得到了廣大人民群眾的認可,這時,翻譯者就應該遵循其中的原則進行翻譯,而不是所謂的推出新的翻譯方式,這樣很容易擾易上方的思緒,避免造成不必要的損失。例如,在一些翻譯活動中,當翻譯者不確定所屬詞時,就需要翻閱大量的詞典,運用其中專業(yè)的、約定俗成的詞匯,即便在你看來很難理解,也不要隨意改動。我們來舉一個例子,例如,有的商家將Cracker(餅干)翻譯成克力架,這使得很多消費者很難理解,從而不選擇對其消費。
二、變通理論相關概述
(一)變通理論的內涵
那么,變通翻譯的提出,就是要我們以原文的意思和精神進行準確把握,而不是停留在語言結構方面。這個原則一經(jīng)提出,就結束了自由翻譯與直譯之間的斗爭,并且遺棄了“文本中心論”的不合理學說。在變通翻譯的今天,它對中國的傳統(tǒng)翻譯理論進行了突破,打破了靜態(tài)分析翻譯的原始格局。變通翻譯也叫靈活簡化翻譯,它區(qū)別于自由翻譯和活譯,具有更加靈活的翻譯原則,它要求在語言的結構中體現(xiàn)出更多的原文韻味;然而,自由翻譯則不然,它存在著大量自由發(fā)揮的性質。變通翻譯,顧名思義,是由變通和翻譯兩部分組成的,是翻譯者在具體的、特殊的語言環(huán)境下進行的。具體來看:1.在完整翻譯中,要靈活地應對異化的問題;2.就變通原則,對于原始資料的否定方面;翻譯人員的傾向方面;讀者的需求方面;將內容價值實現(xiàn)微觀的變通方面;具體的決定方面;戰(zhàn)略調節(jié)方面;順應的手段方面;信息的密集程度方面。
(二)變通具體過程
變通屬于特殊的翻譯方式,它可以將最小的個詞譯成擁有最大單元的本書(單元一般來說涵蓋的內容有詞匯與詞組以及句子和句群,段落,語篇和章節(jié)與書籍),而且相對來說還不會更改原有的意思。就像是:如果是要將原始文字進行再次更改的話,在標題當中就需要將它的結構進行調整,改變原來的書面與記錄手段。這和完全翻譯這種方式是不一樣的,因為在更改的過程當中,變通標題應該與它的內容相關。要是原先的標題相對來說還有用處的話,就可以采取適當調整的方法,來讓它更好的貼切內容。要是有特殊的要求的話,我們可以根據(jù)幾篇文章來擬訂一個標題,對于某些我們也能采取對名稱進行更改的方式。綜上所述,變通其實是一種過程,它以初始的資料為基礎,通過合適的方式進行更改,由此來適應市場的發(fā)展,來贏得更多的讀者的青睞。
三、變通理論在商務英語翻譯中具體應用
(一)提取翻譯
翻譯也能夠是對內容進行選擇性的翻譯。也就是適當?shù)那宄承┎槐匾膯卧?,從讀者的要求出發(fā),改變原來的“完全翻譯”的方式,變?yōu)椤疤崛》g”。對于句子來說,那些不必要的字詞與短語可以忽略掉;對于句群來說,與這些句子主題不相符的句子也是可以被忽略掉的;對于段落而言,一些涉及到句子以及句子隸屬句群的說明過程和原因是可以被忽略掉的;而對于篇節(jié)來說,與主題不符的段落可以被忽略;對于章節(jié),則可以采取依需而取的方式,決定對篇節(jié)的留舍;若涉及到的是整本書的話,就應該依據(jù)成本和版權以及市場經(jīng)濟條件的不同,來決定相關的章節(jié)的去留。所以說,這也就需要我們從整體上去掌握文章,從而來更好的對文章內容進行刪改。就我們當前而言,有很多的商業(yè)性翻譯都是必須采取按需翻譯的,這是由于這樣的方式一方面可以節(jié)約時間,另一方面還能讓人更明確的了解文章內容,提高員工的辦事效率,而對于大部分的商業(yè)信函來說,它們也是規(guī)定采取部分翻譯的方式的,因為這樣可以在節(jié)約時間的時候提升工作效率。
(二)描述翻譯
對于變通翻譯來說,描述翻譯在這之中有很重要的地位,這是由于文化與地域的不同,使得很多語言內容不能翻譯出來,有時也只能夠通過意會的方式來理解文章內容,因此也就衍生出翻譯這個行業(yè),來為語言進行潤色,有關于描述翻譯,可以使用以下這幾點方法來克服翻譯的難處。第一,要善于準確把握翻譯的中心思想;第二要善于重新組合原始翻譯,自由重組的含義是要求對文字靈活運用,而不是簡單的打亂順序;第三,再次潤色文章,在尊重原創(chuàng),不改變原文意思的基礎上對文章進行適度的修改。
(三)壓縮翻譯
當今社會是一個快節(jié)奏的生活步調,都是以節(jié)省時間為目的,所以我們有時會采取壓縮的方式,對某些中篇小說以及雜志進行適度的刪減,來讓人們在了解文章含義的基礎上,耗費盡可能少的時間。這樣的翻譯方式就得要求翻譯人員對文章的主旨有很深刻的把握。需要在準確把握原有材料信息的基礎上,有效壓縮和概括總結出材料的核心信息,壓縮翻譯出文章核心內容。需要具體根據(jù)翻譯的情景,有效的采取壓縮概括的翻譯變通方法來對商務英語進行有效的翻譯。
編輯翻譯同時也具有另一個功能,就是能夠讓人們在很大的文章篇幅當中迅速的找到自己的尋找到自己想要找的內容。就像是,如果我們有查閱資料的需求的話,龐大的知識庫,我們也許會有不知所措的感覺,然而若是翻譯者提前在翻譯時對文章有標注主旨的話,就能夠讓我們很方便的查閱到我們所需要的方面,這樣一來既減少了時間的浪費又有方便迅速的優(yōu)點。
(五)轉化翻譯
在進行翻譯的時候,必須要看重的就是“忠實”,只有達到了這樣的要求,才能保證很通暢的進行翻譯。沒有必要死板,只去關注語法以及句子結構,還需要關注前后的信息含義是否相同。尤其是在商貿(mào)活動中,它們所需要的是等價的信息,也就是需要我們采取轉化翻譯的方式。只有在原有翻譯材料的基礎上,有效的等價轉換出,資料所要表達的內容,才能夠忠于材料,還原原始材料的準確信息。
(六)評論翻譯
評論翻譯,這種翻譯方式就是在翻譯者已經(jīng)翻譯之后的文章上,對文章進行進一步的潤色,來保證讀者可以充分的理解這其中的含義,維持自身正常的閱讀速度。一般來說,評論翻譯所使用的范圍是社會科學與文學領域。而有關于評論翻譯,主要有4種模式,分別是翻譯與意見以及引用評論翻譯與自我評論翻譯。
(七)闡述翻譯
闡述翻譯是針對于混合對字詞短語闡釋方面的,有時候對于出現(xiàn)的括號和尾注以及腳注的方式等,可以讓讀者更好的理解文章內容。但是必須要說明的是,闡述翻譯與闡釋混合所表達的不是譯者的想法,而是原創(chuàng)者的某些隱含意思。關于字詞短語,它的闡釋有生詞和補充文學以及文學引用這幾個方面。而段落的闡述是為其補充應有的背景差距和推理以及歸納知識等,以此來讓讀者的思維保持通暢的水平。有關于文章亦或是書籍整體的闡述一般來說會出現(xiàn)在書的結尾,這樣就能夠讓讀者對本書有更深刻的理解。
(八)重寫翻譯
重寫翻譯它是關注注釋和闡述以及拓展方面的相關翻譯。它不含有創(chuàng)造方法,卻包括發(fā)表評論和介紹以及闡述翻譯幾個方面。和上述的闡述翻譯相比較,我們發(fā)現(xiàn)重寫翻譯是對內容和數(shù)據(jù)以及證明等方面進行拓展。但是,怎樣把握翻譯的程度是會影響到翻譯效果的。所以說,重寫的信息要為翻譯服務,從而兩者共同服務于主題,如果不是這樣的話,翻譯工作將陷入癱瘓。
(九)參考翻譯
參考翻譯的方式時以新的書面材料為依據(jù)進行翻譯。一般來說所參考的都不是母語。也有的是混合參考,而也有一類是注重新的資料線索的。通常情況下來說,參考材料有自身的背景,不會取代文章的主體內容。有關于這方面的比例要小于書面的百分之十,并且還得明確道明來源。對參考文獻進行引用時,所用的材料要典型和統(tǒng)一,并且還要簡潔。
四、結語
1、提高中國文化素養(yǎng)符合多元化的人才需求
當今的就業(yè)市場需要多元化的外語人才,對于英語相關專業(yè)而言,社會上普遍需求的是英語與其他專業(yè)緊密結合的復合應用型人才,商務英語專業(yè)在此應運而生,培養(yǎng)能用英語進行諸如商務、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會展等商貿(mào)活動的復合型人才。在兩種文化交流的過程中,決定溝通質量的是代表中國形象的學生的中國文化素養(yǎng)和自身的英語水平。
2、諳熟中國文化可以助力學生的英語學習
在英語業(yè)已成為世界語的今天,商務英語專業(yè)作為英語專業(yè)的一個分支,長期以來英語學習過程中都強調英語語言知識的輸入,強調英語與商務的結合,注重發(fā)音標準、表達流利、語法運用得體等,其重視程度甚至遠遠勝于對中國文化涵養(yǎng)的關注。而語言內在的思想性被忽略甚至被淹沒,因此外語學習過程中母語的正遷移作用很難發(fā)揮出來。換言之,倘若學生憑借自己較高的中國文化涵養(yǎng)來進行英語學習,聽說讀寫的學習障礙將會大大降低,英漢雙語的相互切換也會迎刃而解。
3、熟悉中國文化有利于傳播優(yōu)秀的中國文化
英語學習的終極目標不僅是實現(xiàn)成功的跨文化交際,更應該是把優(yōu)秀的母語文化即中國文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國,其優(yōu)秀精華的文化應該在英語學習過程中與英語這門語言站在文化對等的位置上對話。在對外漢語教學日益盛行的今天,高校商務英語專業(yè)的學生也應該盡己之力通曉中國文化及其英文講解方法思路,在商務活動中使世界通過我們更加了解中國璀璨文化。
二、商務英語專業(yè)中國文化教學現(xiàn)狀
1、課程設置對于中國文化的缺失
2000年南京大學的從叢教授在《“中國文化失語”:我國英語教育的缺陷》中提到“許多中國青年學者雖然具有相當程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學者所應具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格……有些博士生有較高的基礎英語水平,也有較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進入英語交流語境,便會立即呈現(xiàn)出‘中國文化失語癥’”。商務英語專業(yè)學生用英語表達母語文化中出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象,是因為在英語教學中獲得用英語準確表達中國文化知識的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學生把“故居”一詞翻譯成“oldhouse”,幾乎沒有學生知道地道的說法是“formerresidence”。同時,很多高校的商務英語專業(yè)課程設置上注重實用性,講求英語語言知識與商務知識的結合。作為只有36學時的選修課,課時有限,任務緊張,很多學生為完成任務而完成任務,沒有真正重視中國文化的學習與提高。
2、日常教學頻頻出現(xiàn)中國文化缺失
過度重視英語及英語文化而忽視中國文化導致英語文化的內化在商務英語專業(yè)學生中越來越深入,許多學生成為英語通、西方文化通,俚語通,而中國傳統(tǒng)文化成為許多學生的認知荒漠:課堂上問及學生“杞人憂天”、“門泊東吳萬里船”等詞句無法用英語解釋出來。今天的四六級考試中增加了段落翻譯項目,而且頻頻涉及到中國傳統(tǒng)文化與當今中國經(jīng)濟社會發(fā)展。但是學生對于中國文化的重視程度依然不夠。不要說“四合院”“、茶馬古道”“、敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國文化常見語的譯法學生都聞所未聞、瞠目結舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(theRuSchool)、孔圣人(MasterKung)。學生英語水平雖然大幅提高,母語文化卻丟之腦后,這不得不說是失衡的英語教育造就的悲哀。
3、學生測評體系對中國文化的忽視
目前高校商務英語專業(yè)對學生的測驗評價體系依然比較傳統(tǒng)地注重學生的聽、說、讀、寫、譯等能力。聽力考試材料來源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語國家日常生活與商務活動,很少涉及中國文化;口語考試依然一如既往地關注發(fā)音標準、表達流利、地道清晰、商務術語準確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡答題、論述題、案例分析、計算題等,中國文化元素依然難得一見。
三、商務英語專業(yè)中國文化教學強化對策
全世界早已掀起了“漢語熱”:孔子學院的設立、漢語等級考試的興起、對外漢語教學人才的稀缺都足以為證。商務英語專業(yè)作為以英語語言為橋梁、深化英語與商務專業(yè)知識相銜接的專業(yè),學生內在的中國文化素養(yǎng)亟待提高。可以從以下幾個方面著手:
1、課程設置對于中國文化可以有所傾斜
商務英語專業(yè)在課程設置方面除了大一全校開設的大學語文之外,可以考慮自己開設現(xiàn)代漢語及漢語語言學等課程。畢竟商務英語專業(yè)的學生在學習英語語言學的過程中一定會不自覺地發(fā)問:為什么多年的學習生涯中學校從未開設過漢語語言學呢?很多學生會盲目認為英語語言學在重要性上一定勝過漢語語言學,因此造成了學生語言學習過程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務英語專業(yè)還可以鼓勵專業(yè)教師開設與中國相關的公共選修課:英文講解的人類學、社會學、心理學、中國歷史、中國文化通史、古代詩詞及名著賞析、對外漢語教學等課程,應體現(xiàn)哲學、歷史、宗教、社會、教育、文化、藝術等中國文化內容,從而提高學生的中國文化素養(yǎng)和母語人文涵養(yǎng),給學生創(chuàng)造良好的中國文化學習氛圍。通過這些課程,開闊學生視野,使學生更加熟悉中國文化。
2、日常教學將中國文化貫穿始終
商務英語專業(yè)教師應該自覺提高自身中國文化修養(yǎng),深入學習中國文化尤其是中國傳統(tǒng)文化,并在日常教學中成功實現(xiàn)中國文化的漢英切換,注重中西文化對比、中國文化知識的傳播和對外漢語宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國文化的五大象征時,可以啟發(fā)學生用英語討論中國文化的象征,學生熱烈討論中會涉及長城、孔子、筷子、菜系、絲綢之路、天安門廣場、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學生盡可能詳盡地用英語表述中國元素。同時,教師在備課過程中應盡可能多地熟悉中國特有文化的英文譯法,多多積累中國文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國文化元素的林語堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國文化》等書籍。
3、完善學生測評體系,強調中國文化
商務英語專業(yè)的學生測評不僅應該單獨設置中國文化課程的考核,還應在綜合英語、精讀等課程的測試中體現(xiàn)中國元素,加入相關檢測試題,學生在備考過程中系統(tǒng)復習,不斷強化,中國文化素養(yǎng)必然會得到提高。在學生的聽、說、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國文化相關的資料。在學生的各類測試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點,適當進行廣泛的跨文化對比分析,使學生對中西方文化的特點有清楚的認識,能夠深刻地意識到祖國傳統(tǒng)文化的價值,通過系統(tǒng)教學、講解、反復訓練、復習、檢測等環(huán)節(jié)實現(xiàn)學生熟練用英文較準確表達中國文化相關內容。
四、結語
人們對語言認知的理解始于20世紀80年代,在認知研究中范疇理論起著基礎作用,范疇的理論在商務英語會話中的應用體現(xiàn)得淋漓盡致。王寅認為“:語言認知研究概念結構、語義系統(tǒng)、人類知識、文化規(guī)則之間的密切聯(lián)系,解釋語言背后的規(guī)律,這些都與‘范疇’緊密相關。”由此可見,范疇理論在認知語言學中的地位是十分重要的。實際上,范疇化是主體經(jīng)過對客觀存在的實踐后,將客觀現(xiàn)象進行分類,再將這種分類以概念的形式進行新的認知,以此形成反復的一個過程。顯而易見,這種反復的實踐與認知過程時刻都在進行著,并且這個過程在不斷地豐富、不斷地完善。杰肯道夫曾指出:范疇是將兩個概念結構并置的結果,必須用先前的經(jīng)驗來解釋新經(jīng)驗。杰肯道夫的理論與我們中國人的思維很相似,中國人喜歡通過舊事物的經(jīng)驗來認知新事物,在新事物中往往還能看到舊事物的影子,但是新概念的本質卻和舊概念完全不一樣。例如,我們經(jīng)常提及以史為鑒,這就更充分地說明人們選擇先前經(jīng)驗解釋新經(jīng)驗的事實。通過借助舊概念分析新生事物的過程可視為范疇化的過程,當提及范疇理論時,不得不涉及經(jīng)典范疇理論和原型范疇理論。經(jīng)典理論和原型理論是以兩個人物為代表的,亞里士多德可謂開創(chuàng)經(jīng)典理論第一人。亞里士多德把范疇視為對客觀事體的不同方面進行分析而得出的基本概念。黑格爾把范疇視為對歷年發(fā)展過程的環(huán)節(jié),包括形式和內容。馬克思認為范疇是反映客觀事體本質聯(lián)系的思維形式。簡言之,亞氏所謂的經(jīng)典理論是指新事物都是不斷對新事物的分析總結產(chǎn)生,從而借助所得經(jīng)驗繼續(xù)分析新經(jīng)驗,是一組擁有共同特征的元素集合在一起,并認為特征是二分的。因此,范疇化的問題是人類的一種高級認知活動,在整個語言分析中起著主要作用。
二、商務英語會話中的語用范疇
語用范疇在商務溝通領域必不可少,如奧斯汀的言語行為理論、格萊斯的合作原則等。這些理論在商務英語會話中的作用不容忽視,對理論的理解和應用在相當大的程度上直接決定著溝通的成敗與否。言語行為理論始于西方,并由約翰·蘭肖·奧斯汀提出,該理論使得語用學研究進入新領域。奧斯汀的言語行為理論主要包括兩個方面:首先,講述語言單位及其意動功能;其次,談及了語言單位的主客體視角所導致的行為。例如,當中國商人和中亞國家進行貿(mào)易談判時,中國客戶表情如果表現(xiàn)得僵硬或者發(fā)出有言外之意的言辭,中亞商家將無法理解,因為在中亞國家里,面部表情所表達出來的意思占據(jù)著聽話人的主要判斷,而這一判斷如果失敗將直接導致言外之意的無法表達,在這一會話過程中就會出現(xiàn)雙方難以理解的問題。
“合作”一詞在語用學里有著自己的理論框架,即格萊斯所倡導的合作原則。在言語表達直白的國家里,合作原則得到了很好的應用,可是在中國,人們語言表達更趨向委婉,加之人們對語言學理論知識掌握不成熟,致使不合作的現(xiàn)象發(fā)生在交際之中。在合作原則里,有關質、量、關聯(lián)等準則和方式所涉及的具體因素多,具體應用并不像格萊斯理想中的狀態(tài)。其中社會交際的現(xiàn)象就屬于商務交流中所常見的。
soleagency----retail
Dear:____
_____[company]isoneoftheleadingcompaniesin_____retailbusiness.Wehaveoutletsthroughout_____[country/area].Weareinterestedinyour_____[products]displayedat_____[exhibition]andwouldliketoknowwhetheryoucouldofferusasoleagencytoretailyourproductsin_____[country/area].
Weareconfidentthatthereisagrowingmarketforyourproductsin_____[country/area],duetotheincreasingdemandfor_____.
Weoperateona___%commissionbasisonnetlistprices,withanadditional___%delcrederecommissionifrequired.Weusuallypayourprincipalsbybillofexchangeonaquarterlybasis.
Ifyouareinterestedintheaboveproposal,wewillsendourrepresentativetodiscussfurtherdetailswithyou.Welookforwardtohearingfromyousoon.
Yourssincerely,
______[name]
______[title]
Encl.
buyingagent
Dear:____
Iamreplyingtoyourcompany''''sadvertisementin_____[commercialjournal]inwhichyouindicatedtheneedforabuyingagenttorepresentyourgroupin_____[country/area].
Mycompanyspecializesinbuying_____[products]andwehaveactedforseveralfirmsin_____[country/area].Wehavewell-developedconnectionswithleadingbrandmanufacturersin_____[country/area].Weareabletokeepyouwellinformedofnewproductsfromthe_____industryandpurchaseawiderangeofproductsatreducedexportprices.Inaddition,wecanofferexcellenttermsforfreightandinsurance.
Ourusualcommissionis_____%onc.i.f.invoicedvalues,andwemakepurchasesinourprincipals''''names,sendingthemaccountsforsettlement.
Ihaveenclosedliteratureprovidingdetailsaboutourservicesandterms.Ifyouareinterested,pleasecontactmeattheaboveaddress.Iamlookingforwardtohearingfromyou.
Sincerelyyours,
_____[name]
_____[title]
Encl
二、指定商
acceptingproposal
Dear:_____
Thankyouforyourproposaltoactasouragentforthesaleof_____[products]in_____[country/area].Iampleasedtoinformyouthatwehavedecidedtoacceptyourproposalonthebasisofa_____percentcommission,payabl
eonallordersreceivedthroughyou.Inaddition,wewillrefundexpensesreasonablyincurredinpromotingoursales.
Providedthatthearrangementsyoumakewithcustomersarefavorabletoourinterests,wewilltrusttoyourjudgementsuchmattersasdiscountsandthegrantingofcredit.Wetrustthattheorderswereceivethroughyouandthetermsonwhichyouhaveacceptedthemwilljustifyourconfidenceinyourabilitytopromotethesaleofourproductsin_____[country/area].
Sincerelyyours,
_____[name]
_____[title]
letterofauthorization
Dear____
Thankyouforyourletterof____[date].
Bythisletter,wenowformallyauthorizeyoutoactasour_____agentin_____[country/area].Enclosedaretwocopieseachofthefollowingdocuments:
1._____
2._____
3._____
Pleasesignandreturnustheduplicatecopyofthisletter,togetherwithonecopyeachoftheabovedocuments.Welookforwardtoapleasantbusinessrelationship.
Yourssincerely,
_____[name]
_____[title]
三、委托
consignee''''srequestfortrialconsignment
Dear_____
Wearealargeretailchainspecializingin_____business.Wehaverecentlyreceivedanumberofinquiriesfromourcustomersin_____[area/country]foryour_____[product].Wehavealsolearnedfromothersourcesthattherearegoodprospectsforthesaleofthisproduct.Wewouldliketosuggestthatyousendusatrialdeliveryforsaleonconsignmentterms.
Wemakethisproposal,hopingthatwewillplacefirmorderswhenwefeelsurethatthemarketisestablished.Ifyouagree,wewillgetdowntodetailsinregardtopayment,commission,andsoon.Youmaycheckourstandingwith_____[bank],ourbanker.
Welookforwardtoyourearlyreply.
Sincerelyyours,
_____[name]
_____[title]
consignor''''sinstructionforconsignee
Dear____
Wehaveshippedtoyoutodayaconsignmentoftencasesof_____[goods]by_____[ship],whichisduein_____[port]on_____[date].
Wearenowenclosingtheshippingdocumentsforthisconsignment,aproformainvoice,andapricelistofalltheitemsshipped.
Youwillofcoursesellatthebestpricesyoucanget.Thelistedpricesareforguidanceonlyandrepresentthelimitsbelowwhichthe_____[goods]maynotbesoldonourbehalf.
Wehopetohearfromyousoon.
YoursSincerely,
_____[name]
_____[title]
Encl.
總結:
soleagency:獨家
outlet:出口
dueto:由于,歸咎于
commission:傭金
delcrederecommission:保證收取貨款傭金(注:delcredere意大利語,是指專門的一個agent,為買方或賣方提供擔保,保證他的客戶可以收到應得的貨物
或貨款,承擔風險)
principal:貨主
CIF:shortfor:cost,insurance,freight.是一種交貨方式,由賣方提供運輸貨物的所有運費以及保險,并把這些記入他們的成本。是所有運輸形式中最貴的一種。其他如:FOB,C&F,FOR,等等,遇到時我會說明的。
consignee代銷人
consignor委托人
各個時期,商務英語的界定和建制發(fā)生了細微的變化和發(fā)展。商務英語屬于交叉類學科。一般情況下,我們所認同的商務英語以廣東外語外貿(mào)大學和對外經(jīng)貿(mào)大學為代表的兩大流派,二者之間側重點不同。前者側重于應用,列屬于經(jīng)濟學范疇,后者側重于語言,列屬于語言學范疇。商務英語學科的開設涵蓋了語言類、理工類、師范類、經(jīng)貿(mào)類以及農(nóng)林類等各類高校,多樣化的教學模式和課程設置趨勢呈現(xiàn)。商務英語的科目設置結合市場營銷和國際貿(mào)易等內容,尤其是與工商管理課程結合越來越緊密,知識較為零散,盡管所呈現(xiàn)的內容豐富多樣,但系統(tǒng)性不強。
二、課程改革商務英語教學現(xiàn)狀分析
1.教學模式老化
商務英語教學必須摒棄“填鴨式”和“放羊式”的教學模式,滔滔不絕的“講”和不管“聽不聽”的課堂狀態(tài),是傳統(tǒng)知識型傳授的模式,忽略了商務英語的應用性和交際性。從一支粉筆一本書的境遇跨越到應用于多媒體教學,是教學手段的發(fā)展。
2.師資隊伍不強
商務英語教學的師資隊伍是關鍵一環(huán)。師傅有一桶水才能交給學生一杯水。教師對商務英語課程的教學計劃,直接影響著教學效果。商務英語教師除了要掌握語言的基本功以外,還要熟練商務英語技巧,將談判、溝通、電函、閱讀、市場營銷、國貿(mào)、金融、廣告等內容與教學、與實踐緊密結合起來,充實教學內容,豐富教學情景,才能實現(xiàn)教學的真正目的。
3.教材編寫滯后
商務英語教材建設還需要進一步加強。將中國近年來各高效使用的商務英語教材來看,質量參差不齊,多半內容陳舊,課程內容落后于社會發(fā)展的速度,前瞻性和實用性不足。
三、課程改革商務英語課程改革路徑
1.深化商務英語教育改革
要進一步實現(xiàn)商務英語教學的目標,并對整體的教學效果進行設計。將教學視野從課本轉移到世界經(jīng)濟全球化,重新定位商務英語的教學體系,優(yōu)化課程改革,逐漸培養(yǎng)新型的國際型商務英語教育體系,在知識、技能、素養(yǎng)各個方面都與世界接軌,與社會需求相匹配。要力求商務英語課程的多層次和多樣化。尋求各學科間的新生代和交叉點,相互融合,相互滲透,相互影響,既不偏頗語言教學,又估計商務英語的特點,根據(jù)學生的全面成長成才需要,多維度的設計學科之間的關聯(lián),從而擴大信息接收渠道,以滿足全球性的需求。高校本、??茖用嬉诨A課程設置的基礎之上,融入技能的復合型人才培養(yǎng)??梢詫⒈匦藓瓦x修結合起來,可以通過對經(jīng)濟、管理、金融等多方面課程的涉獵,結合“走出去,請進來”的培養(yǎng)手段,訂單培養(yǎng),讓學生學有所用。要注重學生多角度思維方式的培養(yǎng),突出交際能力。學生在實際運用中,通過對良好人際關系的重新認知和定位,結合英語聽說基本功的掌握,實現(xiàn)商務英語的暢通交流,在獨立思考中增加信心,從而在國際商務競爭中立于不敗之地。
2.革新商務英語教學手段
現(xiàn)代多媒體教學手段的引入,將課堂書本、教師和學生、互聯(lián)網(wǎng)技術手段,增加商務英語學習的趣味性,設置特定情境,與時事相結合,擴展學生知識面,變學生被動的學習為主動探索。教師也可以在互聯(lián)網(wǎng)上進行虛擬平臺開發(fā),借助網(wǎng)絡平臺為學生提供第二課堂,相互聯(lián)系,這樣可以全方位,多角度的接觸語言文化。要轉變教師“唱主角”的課堂教學模式,教師要充分調動學生的積極性和學習熱情,給學生留出足夠的語言操作機會,要“低輸入,高產(chǎn)出”,鍛煉學生的商務操作和應用能力。教師將課堂主體還給學生,教師起到輔作用。要恰到好處的做好師生之間的互動關系,對于低年級的學生,可以通過單向表達進行,而對于高年級的學生,則可以通過雙向表達而加深學生的模擬實踐環(huán)節(jié),增加學生核心競爭力。
3.改善商務英語教學環(huán)境
外在的環(huán)境對商務英語建設也有重要的影響。教學中的硬件設施陳舊、落后勢必要進行革新,要加大人力和物力的投入,給與高度重視和政策傾斜,否則就沒有辦法滿足教學的需要,滿足社會的需要,滿足商務人才的需要。必要的教學設備必須要跟上時代的步伐。教材的建設是教學內容的重要保證,是教師課程設置重要參照,作用舉足輕重。當下,我國的商務英語教材種類參差不齊,僅有外語教學與研究出版社、清華大學出版社、北方交談大學出版社聯(lián)合出版的商務英語教材系列,在業(yè)界享有較高的盛譽。教材既對商務技能有所收錄,也對商務背景專業(yè)進行了補充。
商務英語教師的水平影響著學生知識的掌握和拓展。要加強培訓,加強交流,實現(xiàn)強強聯(lián)合,與專家多交流。教師也可以借助假期,進行校企共建,深入挖掘渠道,增加授課砝碼,激發(fā)學生興趣,有計劃、有目標的完成教學內容。
免责声明:以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。
工信部备案:蜀ICP备18023296号-3 川公网安备:51010802001409 出版物经营许可证:新出发蓉零字第CH-B061号 统一信用码:91510108MA6CHFDC3Q © 版权所有:四川好花科技有限公司
免责声明:本站持有《出版物经营许可证》,主要从事期刊杂志零售,不是任何杂志官网,不涉及出版事务,特此申明。