前言:本站為你精心整理了輸出驅(qū)動假設(shè)與公共英語教學(xué)范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
1理論背景
通過對職場英語使用功能的分析和對二語習(xí)得輸出心理機(jī)制的重新認(rèn)識,文秋芳提出“輸出驅(qū)動假設(shè)”。文秋芳的輸出驅(qū)動假設(shè)與Swain的語言輸出假設(shè)有所不同。首先,輸出驅(qū)動假設(shè)不適合初學(xué)者或低水平學(xué)習(xí)者,只適合中、高級水平的學(xué)習(xí)者,而Swain的語言輸出假設(shè)針對所有的二語學(xué)習(xí)者,未區(qū)分學(xué)習(xí)群體,所以兩者針對的學(xué)習(xí)群體是不同的。其次,輸出驅(qū)動假設(shè)只適用于正式的外語課堂教學(xué),不適用于非正規(guī)外語教學(xué)或者雙語環(huán)境,而Swain的語言輸出假設(shè)則沒有限定教學(xué)環(huán)境,因而兩者適用的學(xué)習(xí)環(huán)境不同。最后,輸出驅(qū)動假設(shè)認(rèn)為輸出技能不僅包括說和寫,還包括口筆頭翻譯,而Swain的語言輸出假設(shè)中,輸出技能只包括說和寫,而不包括口筆譯,由此可見,兩者對輸出的界定不同。通過分析比較,我們發(fā)現(xiàn)輸出驅(qū)動假設(shè)實(shí)際上是結(jié)合中國英語教學(xué)實(shí)踐對輸出假設(shè)理論的創(chuàng)新和升華。
1.2輸出驅(qū)動的作用
(1)檢驗(yàn)假設(shè),激活內(nèi)在認(rèn)知。二語學(xué)習(xí)是一個對目標(biāo)語不斷做出假設(shè)并對此假設(shè)不斷檢驗(yàn)的過程。語言輸出是檢驗(yàn)他們對目標(biāo)語形成假設(shè)的過程,同時也是激活已有目標(biāo)語言知識的過程。二語學(xué)習(xí)者口頭和筆頭表達(dá)中的錯誤表明他們對目標(biāo)語持有假設(shè),為檢驗(yàn)這一假設(shè),學(xué)習(xí)者必須調(diào)動已有的知識儲備,進(jìn)行修正和改進(jìn),嘗試以新的結(jié)構(gòu)和形式再輸出語言,從而使表達(dá)更為準(zhǔn)確。Swain指出,輸出不僅讓學(xué)習(xí)者注意到他們中介語的缺陷,還激活了有助于二語習(xí)得的內(nèi)在認(rèn)知過程,從而促進(jìn)語言習(xí)得。研究生經(jīng)過十多年的學(xué)習(xí),已掌握5000-6000的詞匯量,通過大學(xué)英語四級甚至六級考試,具備了基本的交際能力。但現(xiàn)有的研究生課程設(shè)置,比如《研究生讀寫》、《研究生聽說》,仍以輸入性技能閱讀和聽力訓(xùn)練為主,英語教師在提供新輸入時,通常一廂情愿地認(rèn)為新輸入的單詞和語法對學(xué)習(xí)者將來的語言運(yùn)用有幫助。而學(xué)習(xí)者則不清楚新知識未來是否有用,認(rèn)真的學(xué)生會將輸入的知識儲備起來以備考試之用,不認(rèn)真的學(xué)生會則充耳不聞。這種傳統(tǒng)的“填鴨式”教學(xué)強(qiáng)調(diào)單向輸入,無法盤活研究生十幾年所儲備的語言知識,只有通過語言輸出才能激活他們已有的知識儲備。輸出驅(qū)動不僅能夠激活研究生多年儲備的知識,還能夠讓這些中高水平學(xué)習(xí)者體驗(yàn)成就感,而一定的成就感有助于點(diǎn)燃他們的學(xué)習(xí)熱情、調(diào)動他們學(xué)習(xí)積極性,使他們更加熱衷于語言輸出。
(2)提高注意度,變被動為主動。Swain認(rèn)為,在使用目標(biāo)語進(jìn)行口頭或筆頭表達(dá)時,二語學(xué)習(xí)者會注意到他們試圖表達(dá)的與能夠表達(dá)的之間存在差距,這種差距促使他們發(fā)現(xiàn)自身的語言問題和不足,進(jìn)而把注意力轉(zhuǎn)向他們所需要學(xué)習(xí)的二語知識。Izumietal對學(xué)習(xí)者在表達(dá)過程中注意到問題之后能否更加集中注意力去尋找后續(xù)輸入中有關(guān)語言特征以及輸出能否導(dǎo)致語言形式的習(xí)得進(jìn)行實(shí)證研究發(fā)現(xiàn),輸出能引起他們的“注意”并能提高學(xué)習(xí)效果。在目標(biāo)語輸出過程中,學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)缺失后會有彌補(bǔ)缺失的強(qiáng)烈愿望,這便引發(fā)了學(xué)習(xí)者自我驅(qū)動的學(xué)習(xí)。這個時候,學(xué)習(xí)者就由“要我學(xué)”的被動接受狀態(tài)轉(zhuǎn)變成“我要學(xué)”的主動探索狀態(tài)。對于中高水平的研究生來說,調(diào)動他們學(xué)習(xí)積極性的最好方法莫過于為他們創(chuàng)造語言輸出的機(jī)會,讓他們主動尋求知識盲點(diǎn),從而激發(fā)他們彌補(bǔ)盲點(diǎn)的欲望。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)適時營造輸出氛圍,促使研究生積極探索“我該怎樣用英語表達(dá)…”,并不失時機(jī)地提供相關(guān)輸入,研究生就會如饑似渴地學(xué)習(xí)自己所需的語言形式。
(3)元語言功能促進(jìn)語言習(xí)得。元語言是指學(xué)習(xí)者所具有的的“關(guān)于語言”的知識總和,也即學(xué)習(xí)者通過反思和分析語言所得到的關(guān)于語言的形式、結(jié)構(gòu)和語言系統(tǒng)其他方面知識的雛形。Swain強(qiáng)調(diào):“當(dāng)學(xué)習(xí)者反思他們自己的目標(biāo)語用法時,輸出即起著元語言功能。輸出能使他們控制和內(nèi)化語言知識?!币簿褪钦f,輸出使學(xué)習(xí)者不僅參與理解所需的語義認(rèn)知處理,而且參與句法認(rèn)知處理。這種句法認(rèn)知處理可以促使學(xué)習(xí)者修改或者再處理語言輸出,從而促進(jìn)語言習(xí)得的進(jìn)一步發(fā)展。Swain對輸出的元語言功能進(jìn)行研究發(fā)現(xiàn),在語言習(xí)得的過程中語言輸出及語言反思起著積極作用。學(xué)習(xí)者用語言來表達(dá)意義,把語言形式與他們試圖表達(dá)的意義連接起來,接著再用語言反思語言形式,這樣,語言輸出就促使學(xué)習(xí)者從以語義為基礎(chǔ)的認(rèn)知處理轉(zhuǎn)向以句法為基礎(chǔ)的認(rèn)知處理。
2輸出驅(qū)動假設(shè)在研究生英語教學(xué)實(shí)踐中的運(yùn)用
傳統(tǒng)的研究生讀寫和聽說課通常是先讀和聽,進(jìn)行語料的輸入,然后在進(jìn)行語言輸出的練習(xí)。輸出驅(qū)動假設(shè)則要求我們在教學(xué)中首先進(jìn)行語料的輸出,給學(xué)生布置相關(guān)話題的口頭討論、寫作以及翻譯任務(wù),當(dāng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)想要表達(dá)的內(nèi)容表達(dá)不出來或者表達(dá)的不恰當(dāng)時,他們就會迫切地渴望獲取正確、恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá),此時,輸出驅(qū)動便起作用了。教師在這個時候?qū)W(xué)生進(jìn)行語言材料的輸入,比如就同一話題給學(xué)生展示一篇范文,或者播放一段視頻或者語音材料,學(xué)生就會如積極主動地獲取語料,然后再進(jìn)行語言輸出。這樣,學(xué)習(xí)者就能夠?qū)⑿碌恼Z言知識內(nèi)化成語言能力。
(1)開展話題討論。開展話題討論時,教師要根據(jù)本單元核心內(nèi)容來設(shè)計(jì)話題主題,學(xué)生則依據(jù)本課所提供的信息或音頻視頻內(nèi)容,圍繞相關(guān)話題展開討論。討論過程中,教師應(yīng)當(dāng)鼓勵學(xué)生運(yùn)用自己的發(fā)散型思維能力,大膽使用尚不完善的中介語。在學(xué)習(xí)《新世紀(jì)研究生英語教程視聽說》的第十三單元Entertainment時,先讓學(xué)生自由討論一個問題:Publicfigures,especiallypopstarsandmoviestars,oftencomplainthattheyhavenoprivacy.Shouldtheirlivesbeopentopublicandmedia?Doyouthinktheirpersonallivesshouldbepro-tected?學(xué)生在討論這一問題時會遇到詞語表達(dá)和組織語句的困難,教師可以提醒學(xué)生記錄下問題,并鼓勵學(xué)生繼續(xù)討論。當(dāng)教師發(fā)現(xiàn)討論難以繼續(xù)時,可以把準(zhǔn)備好的關(guān)于公眾人物是否應(yīng)當(dāng)有隱私的視頻材料播放給學(xué)生看。在輸出的驅(qū)動下,學(xué)生很快就能吸收輸入的內(nèi)容,獲取他們需要的表達(dá)。最后,根據(jù)學(xué)生的觀點(diǎn)分成正反兩組進(jìn)行辯論,改變形式再次輸出語料,幫助學(xué)生鞏固并掌握所學(xué)內(nèi)容。
(2)進(jìn)行專題寫作。寫作是語言輸出的另一種形式。教師可以根據(jù)本單元的核心內(nèi)容給出一個相關(guān)話題,要求學(xué)生進(jìn)行寫作練習(xí)。在寫作過程中,學(xué)生可以利用已經(jīng)掌握的語言知識表達(dá)自己,從而盤活學(xué)過的內(nèi)容;對于不會表達(dá)的內(nèi)容可以鼓勵學(xué)生查閱詞典、材料或者與同學(xué)討論,鼓勵學(xué)生主動學(xué)習(xí)。同時,教師要及時作出反饋,對學(xué)生寫作中出現(xiàn)的語言問題予以糾正,并給出相同話題的范文。最后,學(xué)生根據(jù)同學(xué)老師的建議以及范文對自己的作文進(jìn)行修改,這個過程中就將自己不會的語言表達(dá)內(nèi)化為自己的語言能力。
(3)加強(qiáng)翻譯訓(xùn)練。教育部《碩士/博士學(xué)位研究生英語教學(xué)大綱》(非英語專業(yè))中規(guī)定:“碩士生英語教學(xué)的宗旨是為了使學(xué)生掌握英語這門工具,進(jìn)行本專業(yè)的學(xué)習(xí)、研究和國際交流,在教學(xué)中要培養(yǎng)和提高研究生運(yùn)用英語的能力?!庇纱丝梢姡怯⒄Z專業(yè)研究生對英語的要求更為實(shí)用,這就要求英語課能夠提高加強(qiáng)學(xué)生的英語實(shí)用能力,只有這樣才能更好發(fā)揮英語在其專業(yè)學(xué)習(xí)、交流中的工具性作用。近年來,研究生英語教學(xué)改革的重點(diǎn)大都放在聽說和寫作技能的提高,而忽視了翻譯技能的訓(xùn)練。實(shí)際上,不論是英譯漢還是漢譯英,翻譯在研究生的學(xué)術(shù)研究和交流中是一項(xiàng)必不可少的技能,在全球化背景的今天,其重要性尤為突出。比如,研究生要經(jīng)常翻譯英文科學(xué)文獻(xiàn)以供自身和他人學(xué)習(xí);研究生要想順利畢業(yè)必須在國外學(xué)術(shù)期刊,也要求較高的翻譯水平。此外,翻譯在英語學(xué)習(xí)過程中也起著舉足輕重的作用。翻譯練習(xí)有助于學(xué)習(xí)者擴(kuò)大詞匯量,鞏固和加深已經(jīng)系統(tǒng)掌握的語法知識。英譯漢中,學(xué)習(xí)者不能只根據(jù)上下文猜其大概意思即可,而必須通過查字典求得確切詞義。漢譯英則可以使學(xué)習(xí)者的消極詞匯變?yōu)榉e極詞匯。例如,要準(zhǔn)確翻譯monetaryinstruments這一短語,必須要查閱詞典,才能確定instrument的詞義為“證券、票據(jù)”,從而將這個短語翻譯為“金融證券”。再比如,翻譯Amancannomoreflythanabirdcanspeak.這個句子時,必須要知道nomore…than不是比較級結(jié)構(gòu),而是比喻,故而不能翻譯為“不如…”,而應(yīng)譯為“人不會飛翔,就像鳥不會說話一樣”。
3輸出驅(qū)動假設(shè)對研究生公共英語教學(xué)中的啟示
(1)更新理念,凸顯輸出。在研究生公共英語教學(xué)中,應(yīng)改變中國外語教學(xué)中長期存在重輸入輕輸出的觀念,充分重視輸出技能的訓(xùn)練。學(xué)習(xí)者所需掌握的知識既包括事實(shí)性的陳述性知識,也包括怎樣去做的程序性知識。注重前者忽視后者,往往會導(dǎo)致事倍功半。輸出驅(qū)動有助于將陳述性知識轉(zhuǎn)化為程序性知識,有助于語言體系的拓展。研究生學(xué)習(xí)外語的最終目的是運(yùn)用所學(xué)語言進(jìn)行交際,因此,輸出性技能說、寫、譯的重要性應(yīng)當(dāng)在研究生英語教學(xué)中得到具體體現(xiàn)。重視輸出的作用,強(qiáng)化口頭及筆頭的輸出練習(xí)是解決“高分低能,啞巴英語,費(fèi)時低效”問題的唯一有效途徑。
(2)采用綜合技能教學(xué)法,“輸入”與“輸出”巧妙結(jié)合。綜合技能教學(xué)法通過輸入與輸出的巧妙結(jié)合,達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際和全面運(yùn)用英語的能力。在語言教學(xué)中把聽、說、讀、寫、譯五項(xiàng)語言技能中兩項(xiàng)以上的技能綜合起來進(jìn)行訓(xùn)練,或者側(cè)重某一技能訓(xùn)練的同時穿插其他技能的訓(xùn)練,如聽說結(jié)合、讀寫結(jié)合、聽讀寫結(jié)合、聽譯結(jié)合或者讀譯結(jié)合。Brown指出:“語言的輸入和輸出好比是一個硬幣的兩面,是不可分割的?!弊銐蛄康目衫斫廨斎胧堑皿w輸出的基礎(chǔ)和保證,而輸出過程是幫助學(xué)生有效內(nèi)化和鞏固語言輸入、培養(yǎng)學(xué)生語言應(yīng)用能力的關(guān)鍵。Hamer提出“平衡活動法”,強(qiáng)調(diào)語言教學(xué)必須注重輸入、吸收和輸出三個環(huán)節(jié)。Ha-mer認(rèn)為,僅有輸入不足以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,學(xué)生必須通過各種活動反復(fù)操練所輸入的語言知識才能使之消化、吸收并進(jìn)入長期記憶系統(tǒng)和已有的知識結(jié)構(gòu)之中,形成自己的語言生產(chǎn)系統(tǒng)。在研究生英語教學(xué)實(shí)踐中,教師運(yùn)用綜合技能教學(xué)法,充分利用多種資源,提供高質(zhì)量的輸入材料,并設(shè)計(jì)形式各異的語言輸出活動,如討論、辯論、電影配音和短劇表演等,為學(xué)生創(chuàng)造一個相互合作、相互交流的語言學(xué)習(xí)氛圍,不僅有助于學(xué)生提高實(shí)際應(yīng)用能力,還有利于調(diào)動學(xué)生的積極性和主動性,同時,互助協(xié)作的學(xué)習(xí)方式還有助于他們保持持久的學(xué)習(xí)熱情。
(3)建立多元測評體系,促進(jìn)輸出。測試對教學(xué)具有反撥效應(yīng)??v觀我國各類英語考試,無論中高考還是大學(xué)英語四、六級,基本上只強(qiáng)調(diào)語言形式和語言輸入的考查,而忽視了語言輸出項(xiàng)目的考查。研究生階段的英語測評也是通過期末考試一張?jiān)嚲硪诲N定音,這樣的考試必然會引導(dǎo)教師和學(xué)生重視語言輸入輕視語言輸出。正如王初明指出的,目前的考試制度和形式也是造成我國英語教學(xué)中“高分低能,啞巴英語,費(fèi)時低效”問題的原因之一
。因此,改革現(xiàn)有的測評體系,建立多元測評體系,重視語言輸出項(xiàng)目的測試,有助于引導(dǎo)學(xué)生和教師重視語言輸出能力的培養(yǎng),最終全面提高語言綜合運(yùn)用能力。
4結(jié)語
輸出驅(qū)動學(xué)習(xí)者主動表達(dá)語言并獲得反饋。通過語言輸出,學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)自己的不足,發(fā)現(xiàn)中介語與目標(biāo)語之間的差異。在這個過程中,學(xué)習(xí)者對自己中介語進(jìn)行重新評估,發(fā)現(xiàn)錯誤,糾正錯誤,重新組合信息,進(jìn)一步強(qiáng)化中介語,最終實(shí)現(xiàn)語言習(xí)得。研究生英語教學(xué)中的費(fèi)時低效問題的一個根本原因,是我們在教學(xué)和測試中普遍重輸入輕輸出。輸出驅(qū)動假設(shè)為研究生英語教學(xué)提供一個新的視角,我們應(yīng)該改變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,重視輸出,探索新的教學(xué)模式和測評系統(tǒng),積極進(jìn)行研究生英語教學(xué)改革,培養(yǎng)出適應(yīng)全球化、國際化的合格外語人才。
作者:胡燕單位:北京協(xié)和醫(yī)學(xué)院外語系