前言:本站為你精心整理了商務(wù)英語中的模糊語言論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。
[摘要]本文結(jié)合會話合作原則分析了商務(wù)英語中的模糊語言現(xiàn)象及其語用功能,闡明了模糊語言在商務(wù)英語中的運(yùn)用具有提高商務(wù)英語的客觀標(biāo)準(zhǔn)性,增強(qiáng)商務(wù)英語的機(jī)動(dòng)靈活性,使表達(dá)含蓄婉轉(zhuǎn)、禮貌幽默等作用,目的在于使人們更好地利用語言進(jìn)行商務(wù)交際。
[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語模糊語言語用功能
一、模糊語言在商務(wù)英語中遵守的原則
質(zhì)準(zhǔn)則要求努力使提供的信息是真實(shí)的,不要說自知虛假的話,不要缺乏足夠證據(jù)的話。商貿(mào)英語一般情況下用于不同國度間的外貿(mào)公司相互往來及業(yè)務(wù)聯(lián)系,其最終目的是達(dá)成商品買賣或者服務(wù)交易。所以無論是書面信函還是用于商務(wù)談判中的會話,大的方面可能涉及國家的對外政策、公司的信譽(yù)和公司間的關(guān)系,小的方面通常涉及商品數(shù)量、質(zhì)量、價(jià)格、交易條件等內(nèi)容。因此,內(nèi)容應(yīng)該是真實(shí)可靠的。商務(wù)英語中的模糊語言的使用正是遵循了該準(zhǔn)則??纯聪旅孢@個(gè)例子:
.市場調(diào)查研究顯示,在美國市場對高質(zhì)量的絲綢服裝有穩(wěn)定的需求。
suggest在這句上下文中,表達(dá)“顯示、暗示”的意義,它恰如其分地說明了對市場調(diào)查研究的結(jié)論只不過是隱含其中的主觀分析。根據(jù)質(zhì)準(zhǔn)則,提供的信息必須是真實(shí)的,不要說自知虛假的話,不要缺乏足夠證據(jù)的話。這里的市場調(diào)查便是證據(jù),同時(shí)suggest這一意義模糊的動(dòng)詞的使用使讀者感受到分析自然合理,從而增強(qiáng)了該敘述的客觀性和可信度。用語用學(xué)來解釋則是:這句話遵守了合作原則中的質(zhì)準(zhǔn)則。
商務(wù)英語由于其特殊的作用及其利害關(guān)系,所以必然會遵守關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。貿(mào)易往來非同兒戲,任何與話題毫無關(guān)系的會話是不可能出現(xiàn)的。
A:I’mafraidthattheproposalyouputforwardjustnowisn’tuptoomuch.
B:Yourpresentationmakesmefeelalittletoo-youknowwhatImean.
雙方在談判中沒有直接說出自己的想法,而是使用了模糊語言isn’tuptoomuch,youknowwhatImean,使語言表達(dá)委婉含蓄。對于A方提出的問題,B方的回答從關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則來看是不完整的,youknowwhatImean這句補(bǔ)充似乎違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,轉(zhuǎn)換了話題,但縱觀整個(gè)對話,當(dāng)A方有意使用模糊語言,把輸出的信息模糊化,而B方從A方的表面意義推出了A方話語中的弦外之音,做出富有彈性的回答,避免把話說絕了,實(shí)際上更好地遵守了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,保全了雙方的面子。
二、模糊語言在商務(wù)英語中可能會違反的原則
眾所周知,合作原則中質(zhì)準(zhǔn)則和量準(zhǔn)則通常是矛盾的,所以在商務(wù)英語中,人們往往會違反量準(zhǔn)則使話語變得含蓄,特別是對一些敏感性的話題。例如:
A:Couldyouloweryourpriceabitsothatwecanconcludethetransaction?你方能否把價(jià)格稍稍降低一點(diǎn),以便我們能達(dá)成交易。
B:Ourpriceisreasonablecomparedwiththatintheinternationalmarket.我方的價(jià)格和國際市場的價(jià)格相比還是合理的。
以上是雙方關(guān)于價(jià)格問題的對話,是雙方利益、矛盾沖突的焦點(diǎn),但一方用了abit這個(gè)比較模糊的詞把其要求說得含蓄婉轉(zhuǎn),而另一方同樣使用模糊詞reasonable,既表達(dá)了其不愿降價(jià)的態(tài)度又顯得十分禮貌,既未明確表示接受,也未明確表示拒絕,話語機(jī)動(dòng)靈活,進(jìn)退主動(dòng)權(quán)掌握在自己手里,使自己隨市場行情的發(fā)展變化而保留回旋余地。
再來討論一下方式準(zhǔn)則。根據(jù)方式準(zhǔn)則,在對外經(jīng)貿(mào)交流中,我們表達(dá)自己的思想和意圖,不要因?yàn)檎Z言模糊,歧義造成對方迷惑不解或理解偏差。因此,講話必須做到語言準(zhǔn)確、簡明、條理,表達(dá)程式化。然而,我們發(fā)現(xiàn)有時(shí)由于利益的原因,雙方為了維護(hù)各自的利益,也會違反方式準(zhǔn)則以實(shí)現(xiàn)自我保護(hù)。例如:
Weareconfidentthatthegoodswillreachyouinperfectconditionandprovesatisfactorytoyourcustomers.我們相信,該貨將以完好狀態(tài)到達(dá)你方,并證實(shí)使你方客戶滿意。就語法而言,這兩句中的thatclause具有語法上的模糊性,有些語法家認(rèn)為是賓語從句,也有些語法家認(rèn)為是修飾前面的形容詞some和confident應(yīng)看作狀語從句。這種語法上模糊性的使用使得話語變得有些晦澀,容易產(chǎn)生歧義,違反了合作原則中的方式準(zhǔn)則。但正因?yàn)槿绱瞬粌H增強(qiáng)了商務(wù)英語的機(jī)動(dòng)靈活性,而且是一種運(yùn)用文字游戲來自我保護(hù)的策略。正如Channelle所說,合理使用模糊語言能減少對所說話語承擔(dān)的責(zé)任程度,這一功能在不同的商務(wù)場合都有體現(xiàn)。
以下這個(gè)例子正是利用違反“方式”準(zhǔn)則很好地運(yùn)用了“會話含意”,不僅保全了雙方的面子而且頗顯幽默。
A:What’syourpositioninyourcompany?
B:Associateassistantandgeneralmanager.
這句簡短的對話發(fā)生在一次外貿(mào)談判會上。副總經(jīng)理兼助手B隨同董事長參加與某跨國公司董事長A的會晤,在談判期間,助手B為本公司利益據(jù)理力爭,A極為生氣,質(zhì)問B沒資格在會上喧賓奪主。B的回答使用了歧義句,在A不知真實(shí)身份時(shí),故意混淆他的身分,到底是副助手兼總經(jīng)理,還是副助手兼副總經(jīng)理,從而提高自己的身份,增加他說話的份量。此句看似違反了“方式準(zhǔn)則”中的避免歧義,但其“會話含意”卻是對A的有利回?fù)?回答非常幽默,從表面上看沒有任何冒犯或不禮貌的言語,不僅抬高了自己的身份保留了面子,也保全了對方的面子,同時(shí)避免了沖突,使得談判得以順利進(jìn)行。超級秘書網(wǎng)
三、結(jié)論
模糊的表達(dá)方式是一種語言手段,一種語用策略。國際商務(wù)英語中不僅存在著精確和模糊兩種語言,更因在不同語境中的需求而充分顯示模糊語言的多種語用功能,這在國際商務(wù)英語中起著重要的作用。而且,將模糊語言的使用體現(xiàn)在合作原則中的各個(gè)準(zhǔn)則上,通過會話含意說明模糊語言在商務(wù)英語中的運(yùn)用具有提高商務(wù)英語的客觀標(biāo)準(zhǔn)性,增強(qiáng)商務(wù)英語的機(jī)動(dòng)靈活性,使表達(dá)含蓄婉轉(zhuǎn),禮貌幽默等作用,使人們在商務(wù)英語交際中能夠更好地運(yùn)用語言手段和策略達(dá)到自己的交際目的。
參考文獻(xiàn):
[1]劉剛.“會話含意”在商務(wù)英語中的運(yùn)用和控制[J].湘潭大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào),2000,(12).
[2]JoannaChannelle.VagueLanguage[M].Oxford:OxfordUniversityPress,2004.
商務(wù)工作總結(jié) 商務(wù)工作計(jì)劃 商務(wù)英語 商務(wù)談判論文 商務(wù)論文 商務(wù)管理論文 商務(wù)統(tǒng)計(jì)論文 商務(wù)教育 商務(wù)英語教學(xué) 商務(wù)交際論文 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀