前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇比喻詞范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
1.正確理解詞的本義。
詞的本義有兩種情況:一種是就詞的來(lái)源說(shuō)的,即該詞的最初意義,如“頁(yè)”的最初含義是“頭”;另一種是就詞的應(yīng)用來(lái)說(shuō)的,即把最常用的那個(gè)意義算作詞的本義(也叫“基本義”),如“頁(yè)”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的基本意義是“紙頁(yè)”。大多數(shù)詞的本義就是它的基本義,如“信”的本義是“誠(chéng)實(shí)”,基本義也是如此。
探求詞的最初意義的依據(jù):
①借助詞的書(shū)寫(xiě)形式,如“誅”從言,本義是譴責(zé)。
②考察文獻(xiàn),如“獄”在先秦文獻(xiàn)中都是“訴訟、案件”義,到漢代文獻(xiàn)中才有了“監(jiān)獄”的意思,因而“獄”的本義是“訴訟”。
2.正確理解詞的引申義。
詞的引申義是由詞的本義引申、擴(kuò)展而派生出的意義。如“嘴”的本義是鳥(niǎo)嘴,后引申為一切動(dòng)物的嘴;“深”的本義是水深,現(xiàn)在它有很多引申義,如學(xué)問(wèn)深,年深月久,感情深,夜深,這些“深”都不是本義,而是引申義。
詞義引申的基本途徑有兩條:一是從個(gè)別到一般,二是從具體到抽象。
①?gòu)膫€(gè)別到一般。如,獲:獵獲禽獸得到其他東西(不勞而獲);集:群鳥(niǎo)集于樹(shù)任何事物的集中;節(jié):竹節(jié)其他東西的節(jié);習(xí):鳥(niǎo)反復(fù)飛重復(fù)的行為動(dòng)作;沒(méi):沉沒(méi)隱沒(méi),不露出。
②從具體到抽象(更普遍)。如,綏:上車(chē)時(shí)拉手用的繩索平安、安撫、安定;引:開(kāi)弓引導(dǎo)、率領(lǐng);總:聚合捆束總歸、總括;煉:冶煉一般的鍛煉、磨練;紀(jì):絲縷的頭緒事物的端緒綱紀(jì)、法度、準(zhǔn)則、規(guī)律。
3.正確理解詞的比喻義。
詞的比喻義是以詞的本義或引申義比喻另一事物,由兩者之間的相似點(diǎn)相溝通而產(chǎn)生的新義。如“鐵”的本義是一種堅(jiān)硬的金屬,比喻義有“堅(jiān)硬”(如“鐵拳”)“堅(jiān)定不移”(如“鐵的意志”)。又如“紙老虎”的本義是“一種紙做的老虎”,比喻義則是“表面強(qiáng)大、兇狠而實(shí)際上空虛無(wú)力的人或集團(tuán)”。
詞的比喻義是指由詞語(yǔ)的比喻修辭用法固定下來(lái)的意義;只有這一比喻義被廣泛使用,具有很強(qiáng)的穩(wěn)固性,脫離開(kāi)具體修辭語(yǔ)境依然存在,成為詞的一部分固有意義,我們才承認(rèn)它是比喻義。這一比喻義能否單獨(dú)列為一個(gè)義項(xiàng),我們還得看它是否表達(dá)了一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的概念意義。如“滑坡”,原指大量土石由斜坡整體向下滑動(dòng),本義使用很有限,只限于在地理學(xué)或建筑學(xué)領(lǐng)域內(nèi)使用,而它的比喻義“比喻下降,走下坡路”卻被人們廣泛使用,如“質(zhì)量滑坡”“道德滑坡”“成績(jī)滑坡”等。比喻義比本義使用更為廣泛,意義穩(wěn)定,脫離了本義而獨(dú)立存在,所以應(yīng)該建立這一比喻義項(xiàng)。
比喻義必須脫離開(kāi)具體的修辭語(yǔ)境而獨(dú)立存在,如果這一意義只局限于比喻句中,它仍是詞的臨時(shí)用法,是不能成為比喻義的。如“包袱”的比喻義“負(fù)擔(dān)”,“香”的比喻義“受歡迎”,已成為詞的固定意義。修辭上的比喻是臨時(shí)打比方,在特定的語(yǔ)境中才應(yīng)用。如“少年兒童是祖國(guó)的花朵”中的“花朵”一詞,就是比喻修辭格的運(yùn)用,“花朵”本身并沒(méi)有“少年兒童”這一固定意義。
二、準(zhǔn)確辨析詞的本義、引申義和比喻義
1.詞的本義與引申義之間具有相關(guān)性或相因性。
①相關(guān)性。
a.甲事物對(duì)乙事物具有標(biāo)志作用,借甲代乙。如“齒”由門(mén)牙、牙齒引申為年齡。
b.借動(dòng)作行為指代動(dòng)作行為的主體或客體。如“倡”由領(lǐng)唱引申為一般的唱,再引申為以演唱為職業(yè)的人。
c.借形狀特點(diǎn)指代事物或人。如“剛”由堅(jiān)硬引申為金屬鋼。
d.借方位處所指代事物或人。如“陵”由大土山引申為帝王的墳?zāi)埂?/p>
②相因性。引申義和本義間具有因果、條件等邏輯關(guān)系,通過(guò)推導(dǎo)實(shí)現(xiàn)引申。如“?!北玖x為陡峭、高峻,陡而高則易傾,故引申為不穩(wěn)定。
2.詞的本義與比喻義之間具有相似性。
a.形貌性狀相似。如“斗”由酌酒器引申為北斗星。
b.功能作用相似。如“關(guān)”由門(mén)閂引申為關(guān)卡。
c.方式情態(tài)相似。如“奮”由鳥(niǎo)展翅引申為舉起、揚(yáng)起。
【跟蹤訓(xùn)練】
1.對(duì)下面三個(gè)“淵源”的用法有四種不同的理解,理解完全正確的一項(xiàng)是()
①臺(tái)灣和大陸同是龍的傳人,有著同一的歷史淵源。
②趙秀才本也想靠著寄存箱子的淵源,親身拜訪舉人老爺?shù)?,因?yàn)橛屑艮p子的危險(xiǎn),所以中止了。
③他真的獨(dú)個(gè)兒溯黃河而上,覽其清濁,測(cè)其淵源,終于弄得水落石出了。
A.①比喻義②引申義③本義
B.①本義②引申義③比喻義
C.①引申義②比喻義③本義
D.①比喻義②本義③引申義
2.從多義詞分類(lèi)的角度看,下面四個(gè)選項(xiàng)中正確的一項(xiàng)是()
①狂風(fēng)一起,飛沙走石。
②一片樹(shù)葉在水面上漂著。
③這篇文章語(yǔ)言晦澀,理論膚淺,不值一讀。
④深山有猛虎出沒(méi)。
⑤賭博是一種犯罪行為。
⑥放下包袱,開(kāi)動(dòng)機(jī)器。
A.①②③④⑤⑥B.①⑤④⑥②③
C.②⑤ ①④ ③⑥ D.②④ ①⑤ ③⑥
3.解釋下列黑體詞的意思,并說(shuō)說(shuō)屬于哪種詞義。
①你的機(jī)器反應(yīng)很遲鈍。()
②放下包袱,開(kāi)動(dòng)機(jī)器。()
③你要開(kāi)動(dòng)機(jī)器,這道題才能做出來(lái)。()
4.下面是《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“氣候”的解釋?zhuān)f(shuō)說(shuō)②③義項(xiàng)能不能合并為一個(gè)義項(xiàng)。
氣候:①一定地區(qū)里經(jīng)過(guò)多年觀察所得到的概括性的氣象情況。②比喻動(dòng)向或情勢(shì)。③比喻結(jié)果或成就。
答:______________
5.解釋下面黑體的詞,并說(shuō)說(shuō)它們分別屬于哪類(lèi)詞義。
①燈光太暗,眼睛容易近視。()
他看不見(jiàn)前途,眼光太近視了。()
②敵人在橋頭修了個(gè)堡壘。()
我們要向科學(xué)的堡壘進(jìn)軍。()
③鹽的結(jié)晶是白色的。()
這部著作是他十年心血的結(jié)晶。()
6.解釋下面的成語(yǔ),并說(shuō)說(shuō)有哪些類(lèi)別的詞義。
①引人入勝:_______________
②一氣呵成:_______________
③一團(tuán)和氣:_______________
④饑不擇食:_______________
⑤風(fēng)卷殘?jiān)疲篲______________
⑥石沉大海:_______________
參考答案
1.A(③中“淵源”意指黃河的源頭,是詞的本義;②中“淵源”是“關(guān)系”的意思,系從“水的源頭”引申出來(lái)的;①中“淵源”比喻兩岸人民同宗同根的歷史本原。)
2.C(“漂”與“賭博”在語(yǔ)境中是以最常用的意義出現(xiàn)的,是本義?!帮w”與“出沒(méi)”是引申義。而“膚淺”與“包袱”在句中是通過(guò)比喻產(chǎn)生的新義,是比喻義。)
3.①“機(jī)器”指用零件組成的裝置,本義;②比喻腦筋,比喻義;③“機(jī)器”可以理解為“腦筋”,但必須有后一分句出現(xiàn)給“機(jī)器”提供特定的語(yǔ)境,如果只有“你要開(kāi)動(dòng)機(jī)器”,人們也不會(huì)認(rèn)為“機(jī)器”是“腦筋”的意思,所以,用“機(jī)器”來(lái)比喻“腦筋”只是一種特定語(yǔ)境中的修辭格。
4.②③義項(xiàng)是由①這一本義派生出來(lái)的,并且這兩個(gè)意義已經(jīng)固定,如“政治氣候”“國(guó)際大氣候”“國(guó)內(nèi)小氣候”等,人們都能理解這兒的“氣候”的意思是“某種情勢(shì)”?!澳氵@小子成不了氣候!”人們也都清楚這里的“氣候”是“成就”的意思??梢?jiàn),②③義項(xiàng)已經(jīng)脫離開(kāi)①,有各自的使用環(huán)境,它們各自表示一個(gè)與①不同的概念,應(yīng)該劃為兩個(gè)義項(xiàng)。
5.①前者:視力缺陷,本義;后者:目光短淺,比喻義。②前者:在重要地點(diǎn)作防守用的堅(jiān)固建筑物,本義;后者:難于攻破的事物,比喻義。③前者:物質(zhì)從液態(tài)或氣態(tài)形成晶體,本義;后者:珍貴的成果,比喻義。
6.①引人入勝――原指吸引人進(jìn)入優(yōu)美的境地。(本義)后引申指風(fēng)景或文藝作品非常吸引人。(引申義)
②一氣呵成――原形容文藝作品內(nèi)容緊湊,氣勢(shì)流暢,前后連貫。(本義)現(xiàn)又用于指一口氣不間斷地把事情做完。(引申義)
③一團(tuán)和氣――原指態(tài)度和氣。(本義)后多指互相之間只講和氣,不講原則。(引申義)
④饑不擇食――餓急了,不管什么都吃。(本義)比喻需要急迫,顧不上選擇。(比喻義)
⑤風(fēng)卷殘?jiān)屁D―大風(fēng)把殘?jiān)凭碜摺?本義)比喻一下子把殘存的東西一掃而光。(比喻義)
⑥石沉大海――石頭沉入大海。(本義)比喻毫無(wú)消息或反響。(比喻義)
《基礎(chǔ)檢測(cè)》
1.A(B.“浼”的注音應(yīng)為“měi”。C.“粹”的注音應(yīng)為“cuì”。D.“舂”的注音應(yīng)為“chōng”)
2.D(A.“刺”應(yīng)為“剌”。B.“上”應(yīng)為“尚”。C.“栗”應(yīng)為“粟”)
3.D
4.C
比喻詞語(yǔ)的類(lèi)型及特征
摘要:本文通過(guò)對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)中大量比喻詞語(yǔ)的研究分析,將其概括為兩大類(lèi):全喻式和半喻式,并對(duì)這兩大類(lèi)進(jìn)行了詳細(xì)的描述,由此得出比喻詞語(yǔ)的三個(gè)特征。
關(guān)鍵詞:比喻詞語(yǔ) 全喻式 半喻式
關(guān)鍵詞: 俄語(yǔ)成語(yǔ) 比喻 修辭手段
1.引言
俄羅斯語(yǔ)言中存在大量的成語(yǔ),它集精煉、形象于一體,言簡(jiǎn)意賅。比喻辭格在成語(yǔ)中的運(yùn)用,可以更精煉地表達(dá)各種思想,更準(zhǔn)確地表達(dá)出深遠(yuǎn)的內(nèi)涵,表達(dá)更形象、生動(dòng),并能引起人們無(wú)限的遐想。無(wú)論是在文學(xué)作品中,還是科普文章中,運(yùn)用比喻修辭手段的成語(yǔ)(簡(jiǎn)稱“比喻成語(yǔ)”)都非常常見(jiàn)。本文介紹了俄語(yǔ)比喻成語(yǔ)的概念、分類(lèi)和語(yǔ)言特征,以期對(duì)提高俄語(yǔ)的閱讀欣賞能力、語(yǔ)言實(shí)踐能力和俄語(yǔ)教育水平有所幫助。
2.俄語(yǔ)比喻成語(yǔ)的概念
比喻成語(yǔ)即運(yùn)用了比喻修辭手段的成語(yǔ)?!哀ⅶ唰荮瞌戋唰?энциклопедический словарь”(《俄羅斯大百科》(В.Н.Ярцева,1998)對(duì)成語(yǔ)(фразеологизм)的解釋是:фразеологизм是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞構(gòu)成(有別于單詞),具有固定的詞匯組成成分、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)以及表達(dá)完整統(tǒng)一意義的固定詞組,(例如:воздушные замки空中樓閣)和固定句子(例如:Век живи век учись――活到老學(xué)到老),其中“復(fù)現(xiàn)性”,是成語(yǔ)的一個(gè)最重要的特點(diǎn),其語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和詞匯―語(yǔ)法組成成分是固定的,可直接用于交際當(dāng)中,不用現(xiàn)行組合。
俄語(yǔ)中的成語(yǔ)包括熟語(yǔ)性成語(yǔ):ловить рыбу в мутной воде(混水摸魚(yú));格言警句:Из искры возгорится пламя(星星之火,可以燎原);諺語(yǔ):Что посеешь,то и пожнёшь(種瓜得瓜,種豆得豆);俗語(yǔ):лёгок на помине(說(shuō)曹操,曹操到)。這與漢語(yǔ)的分類(lèi)是截然不同的,俄語(yǔ)包含范圍非常廣泛,結(jié)構(gòu)上也不像漢語(yǔ)有固定的模式,這些都是外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)需要注意的地方。
3.俄語(yǔ)比喻成語(yǔ)的分類(lèi)及語(yǔ)言特征
構(gòu)成比喻的要求是本體和喻體。在俄語(yǔ)成語(yǔ)中,有時(shí)本體喻體都出現(xiàn),有時(shí)只有本體,有時(shí)只有喻體,因此我們把比喻成語(yǔ)分為明喻成語(yǔ)、隱喻成語(yǔ)和換喻成語(yǔ)。
3.1明喻成語(yǔ)
明喻成語(yǔ)是在成語(yǔ)中基本上不相同的事物明顯地比擬另一事物,表明本體“像”喻體的修辭關(guān)系。通常本體、喻體同時(shí)出現(xiàn)。我國(guó)學(xué)者王福祥在《現(xiàn)代俄語(yǔ)修辭學(xué)概論》(2002)中這樣寫(xiě)道:“明喻,也叫譬喻,就是當(dāng)我們描寫(xiě)或敘述某種事物或現(xiàn)象時(shí),選擇另一個(gè)具有共同特征的事物或現(xiàn)象來(lái)比較,引起讀者聯(lián)想,加深對(duì)被描寫(xiě)事物或現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)。”(王福祥,2002)俄語(yǔ)明喻成語(yǔ)中通常使用連接詞как,точно,будто,подобно,как будто,словно等或比較謂詞напоминает,сходен,похож,подобен等,還常用第五格、第二格(與比較級(jí)連用)等語(yǔ)法手段。如:
描寫(xiě)“多余、多此一舉”,俄語(yǔ)成語(yǔ)就說(shuō):как телеге пятое колесо,как собаке пятая нога;說(shuō)明“松了一口氣,心情舒暢”,俄語(yǔ)成語(yǔ)中有:как гора с плеч,словно камень свалился с сердца;
明喻成語(yǔ)中滿含著鮮明的民族性,如:形容膽小怕事,漢語(yǔ)說(shuō)“膽小如鼠”,俄語(yǔ)則說(shuō)труслив как заяц;比喻沒(méi)有骨氣、喪失氣節(jié)的人,漢語(yǔ)用“像條癩皮狗”,俄語(yǔ)則說(shuō)как мокрая курица;說(shuō)明數(shù)量多,漢語(yǔ)說(shuō)“多如牛毛”,俄語(yǔ)則說(shuō)как собак не резанных;描寫(xiě)醉得一塌糊涂,人事不醒,漢語(yǔ)用“爛醉如泥”,俄語(yǔ)則用как сапожник。
鮮明的民族性是成語(yǔ)活力的重要條件之一,它使非本族人感到新鮮別致,也給他們對(duì)它的學(xué)習(xí)、理解和翻譯造成相當(dāng)大的障礙。俄語(yǔ)明喻成語(yǔ)就是其中的活躍因素之一。
3.2隱喻成語(yǔ)
隱喻成語(yǔ)是運(yùn)用了隱喻修辭手段的成語(yǔ)?!半[喻是以本體和喻體相似的特征為基礎(chǔ),把一個(gè)事物的特征轉(zhuǎn)移到另一個(gè)事物上的比喻”(王福祥,2002:129)。這樣的隱喻是由整個(gè)結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)的,而非某個(gè)個(gè)別詞匯。俄語(yǔ)成語(yǔ)隱喻是把本體看作是喻體的一種比喻,一般本體也很少出現(xiàn),也不出現(xiàn)比喻詞,只出現(xiàn)喻體。如:
отрезанный ломоть――“切下的一塊面包”暗指嫁出去的女兒,脫離家庭自立的人;脫離了原來(lái)生活方式的人。
пауки в банке――“罐子里的蜘蛛”,暗指互相傾軋的人們。
在成語(yǔ)中的隱喻實(shí)際上是名稱的轉(zhuǎn)移,即以甲事物的名稱轉(zhuǎn)指與之相似的乙事物。這個(gè)轉(zhuǎn)指的主體是人。在這個(gè)轉(zhuǎn)指的過(guò)程中人往往以己為中心,或以人喻人,或以物喻人,這就是隱喻的人本主義或以人為中心的原則。
3.3換喻成語(yǔ)
換喻成語(yǔ)是運(yùn)用了換喻修辭手段的成語(yǔ)。俄語(yǔ)中換喻(或借代、借喻),是指以兩個(gè)事物之間內(nèi)部或外部的聯(lián)系為基礎(chǔ),用一個(gè)事物的名稱代替另一個(gè)事物的名稱(Розенталь Д. Н.,Телекова. М.А.,1976:177-179)。簡(jiǎn)單地說(shuō),換喻成語(yǔ)就是在成語(yǔ)中,不直接說(shuō)出所要表達(dá)的人或事物,而是借用與它密切相關(guān)的另一人或事物來(lái)代替。被替代的叫“本體”,替代的叫“借體”,“本體”不出現(xiàn),用“借體”來(lái)代替(王福祥,2000:27)。例如:
рабочие руки(人手)喻指трудящиеся(勞動(dòng)者),язык(舌頭)喻指плен(俘虜);от Адама и Евы――“從亞當(dāng)和夏娃”喻指自古以來(lái)、至死,終生。
камень за пазухой――“懷中揣著石頭”,是換喻說(shuō)法。它源于俄羅斯的一段屈辱史,1610年俄羅斯國(guó)力衰微,波蘭人趁虛而入,無(wú)惡不作,但時(shí)常遭到俄羅斯人的反抗,為防不測(cè),他們?cè)谏砩喜貕K石頭。當(dāng)時(shí)波蘭人中間流行一句話:“和莫斯科人打交道,懷里別忘了揣石頭?!焙髞?lái)演變?yōu)槌烧Z(yǔ),意為“心懷惡意”。
使用換喻成語(yǔ)時(shí)盡量言簡(jiǎn)意賅,保證文義通順,并考慮替代的正當(dāng)性和通用性。通常,俄語(yǔ)中的詞與詞的替換是有嚴(yán)格限制的,本體與借體詞義必須相等,這種相等必須是人們普遍認(rèn)同的、約定俗稱的。
因此,成語(yǔ)中運(yùn)用的修辭結(jié)構(gòu)不同,類(lèi)別也就不同,表達(dá)的含義、使用環(huán)境也大相徑庭,明確地掌握和了解比喻成語(yǔ)的類(lèi)別與具體特征,有助于我們通過(guò)比喻成語(yǔ)更好地了解俄羅斯語(yǔ)言、文化等。
4.結(jié)語(yǔ)
成語(yǔ)是人類(lèi)語(yǔ)言的精華。在俄語(yǔ)教學(xué)和個(gè)人學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們經(jīng)常會(huì)遇見(jiàn)大量的俄語(yǔ)成語(yǔ),其中以比喻成語(yǔ)最多,如果我們不能清楚明確地了解比喻成語(yǔ),就不可能完全理解俄語(yǔ)成語(yǔ)的真實(shí)涵義,更不可能了解成語(yǔ)內(nèi)部體現(xiàn)的俄羅斯國(guó)情、文化等內(nèi)容。俄語(yǔ)成語(yǔ)雖然沒(méi)有像漢語(yǔ)成語(yǔ)一樣固定的模式,但是其中還是有很多規(guī)律可循,也有很多約定俗成的句式,掌握這些規(guī)律和句式,有助于我們?cè)谡Z(yǔ)言實(shí)踐和教學(xué)中更靈活、有效地運(yùn)用俄語(yǔ)比喻成語(yǔ),從而使我們的語(yǔ)言更形象、生動(dòng)和優(yōu)美,真正把握俄語(yǔ)的魅力和精髓。
參考文獻(xiàn):
[1]Апресян Ю.Д.Лексическая семантика:Синонимические средства языка[M].М.:Школа русской культуры,1995.
[2]Розенталь Д.Э.Практическая стилистика русского языка[M].М.:Высшая школа,1987.
[3]Телия В. Н. Русская фразеология-семантический,прагматический и лингвокультурогический аспект.,М.,1996.
[4]Ярцева.В.Н.Большой энциклопедический словарь[Z].М.:изд.Большая Российская энциклопедия,1998.
[5]呂凡,宋正昆.俄語(yǔ)修辭學(xué)[M].上海:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1988.
[6]王福祥.現(xiàn)代俄語(yǔ)修辭學(xué)通論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
關(guān)鍵詞: 日語(yǔ) 比喻 相似性 心理需要 文化
一、日語(yǔ)修辭手法的分類(lèi)及其作用
比喻是語(yǔ)言中常見(jiàn)的一種修辭手法。通過(guò)兩個(gè)事物之間的相似點(diǎn)來(lái)描寫(xiě)或說(shuō)明另一事物。在日語(yǔ)當(dāng)中包括直喻、隱喻、寓喻、換喻、提喻、活喻、張喻等比喻修辭手法。通過(guò)這些修辭手法,主要是把語(yǔ)言化平淡為生動(dòng);或把表達(dá)意義化深?yuàn)W為淺顯抑或化抽象為具體;或把篇章語(yǔ)句化冗長(zhǎng)為簡(jiǎn)潔??傮w上來(lái)說(shuō)使語(yǔ)言更加形象、生動(dòng),增強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)效果。
在日語(yǔ)的比喻表達(dá)方式當(dāng)中,主要以下面幾種形式出現(xiàn)。
(1)「…よう…的類(lèi)型,這種類(lèi)型和漢語(yǔ)中表示比喻的短語(yǔ)“好像…”、 “…似的”等在意義上基本相同,可以直接代替互換直譯,是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者最常用的比喻表達(dá)方式。與之表達(dá)意義基本相同,接續(xù)方式不同的「…みたい…類(lèi)型,也常常會(huì)出現(xiàn)在日常交流當(dāng)中。
比如下面兩個(gè)例句:
①木さんのマンションはまるでホテルのようです。
(鈴木先生的公寓宛如酒店一樣。)
②あの二人の會(huì)は喧をしているみたいだ。
(那兩個(gè)人好像在吵架一樣。)
像這樣的日語(yǔ)和漢語(yǔ)能直接互譯的比喻表達(dá)方式數(shù)不勝數(shù)。在這里我們可以看出不管是漢語(yǔ)還是日語(yǔ),最基本的明喻產(chǎn)生的原因是一樣的。給予兩者事物的相似性,或是從已知的現(xiàn)象來(lái)推測(cè)未知的現(xiàn)象。
(2)「…如し的類(lèi)型,多用于日語(yǔ)中的諺語(yǔ)、格言等慣用語(yǔ)表達(dá)方式當(dāng)中,當(dāng)然出現(xiàn)的幾率遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上第(1)中類(lèi)型的比喻表達(dá)方式。但是由于語(yǔ)言的多樣化和獨(dú)特化,產(chǎn)生了「…如し這樣類(lèi)型的比喻表達(dá)方式。
比如:
③光矢の如し(光陰似箭)
④赤洗うが如し(一貧如洗)
這種表達(dá)方式多用于中國(guó)成語(yǔ)當(dāng)中,多是一些膾炙人口,不乏道理的表達(dá)方式。它的產(chǎn)生與具有的獨(dú)特的文化淵源和長(zhǎng)期以來(lái)人們對(duì)語(yǔ)言的凝練有很大的關(guān)系。由此可見(jiàn)這種比喻方式承載著中國(guó)厚重的語(yǔ)言文化和交際智慧。
(3)「…にたとえ(る)的類(lèi)型,多是一種正式的書(shū)面表達(dá)方式。最常見(jiàn)的“比如”、“例如”、“比方說(shuō)”等,翻譯成日語(yǔ)就是「…にたとえ(る)而派生出來(lái)的「たとえば這個(gè)單詞。先看看下面兩個(gè)例句:
⑤美しい女性のく姿をゆりの花にたとえる。
(把優(yōu)美的女性的步姿比喻為百合花。)
⑥人生はよく航海にたとえられる。
(人們常常把人生比作航海。)
我們可以看出在這兩個(gè)比喻當(dāng)中,本體和喻體之間并無(wú)必然的聯(lián)系,也沒(méi)有明顯的相似點(diǎn),卻作為比喻的一種表達(dá)方式而存在。對(duì)此我們可以成為是一種抽象的語(yǔ)言信息表達(dá)成具體語(yǔ)言信息的比喻,從兩者所具有的本質(zhì)特征而連接到一起的。例句⑥把起伏無(wú)常的五味“人生”看做是在漫無(wú)邊際、乘風(fēng)踏浪的一種“航?!保瑥亩唧w形象說(shuō)明了“人生”的特點(diǎn)。這種比喻的運(yùn)用恰到好處地說(shuō)明了兩者在本質(zhì)上的相似點(diǎn),從根本上區(qū)別于(1)類(lèi)型的表達(dá)。
(4)「言わば…的類(lèi)型,直譯成漢語(yǔ)就是“可以說(shuō)”、“相當(dāng)于”的意思。這種表達(dá)方式多用于不能用合適的普通的語(yǔ)言來(lái)具體形象的表達(dá)本體的時(shí)候,同時(shí)又為了通俗易懂,而采用的一種假定的比喻,本質(zhì)上來(lái)說(shuō)不是真正的比喻。
例如:
⑦これは言わばかけのようなものだ。
(這可以說(shuō)是一場(chǎng)賭博。)
⑧萬(wàn)里城は言わば中國(guó)のシンバルだ。
(萬(wàn)里長(zhǎng)城可以說(shuō)是中國(guó)的象征。)
例句⑧中把“萬(wàn)里長(zhǎng)城”當(dāng)做“中國(guó)的象征”,不能說(shuō)是一種純粹的比喻,萬(wàn)里長(zhǎng)城是中國(guó)形象的具體代表之一,就好比富士山是日本形象的具體代表之一一樣,對(duì)比喻的本體進(jìn)行擴(kuò)大化,但這種比喻應(yīng)用的前提應(yīng)該還是說(shuō)兩者具有一定的內(nèi)在聯(lián)系,但不是表面或本質(zhì)的相似性。
二、比喻修辭產(chǎn)生的緣由
比喻為了加深理解而在表現(xiàn)形式中施以韻味,收到“不想說(shuō)得太直接,也許用語(yǔ)言文字還表達(dá)不出來(lái),更讓受眾有足夠的想象空間”的功效而采用的。在日本固有的農(nóng)本文化當(dāng)中,比較崇尚“以心傳心”的交流方式,避免不和諧或承擔(dān)責(zé)任,少說(shuō)甚至不說(shuō),但是不得不說(shuō)的時(shí)候,往往是把語(yǔ)言美化、形象化之后再加以表達(dá)。從以上的分析可以看出,運(yùn)用比喻修辭手法的均是本體和喻體的兩者之間的相似性,或是具有一定聯(lián)系,或是語(yǔ)言文化和生活習(xí)慣的積累所需。
比喻作為一種語(yǔ)言修辭手法而存在,但最主要語(yǔ)言是人類(lèi)創(chuàng)造的,而比喻也是通過(guò)人有意識(shí)的活動(dòng)而產(chǎn)生的。同時(shí)在施(2003)論文中提到比喻就是將客觀上的遠(yuǎn)距離相似在心理上近距離地聯(lián)系起來(lái)。比喻義與本義的關(guān)系體現(xiàn)了語(yǔ)言世界與現(xiàn)實(shí)世界的關(guān)聯(lián)。比喻義的本義本身有一種外張力,外張力的大小會(huì)引導(dǎo)比喻義生成的趨勢(shì)。說(shuō)到這一點(diǎn),人們?cè)趯ふ矣黧w的時(shí)候通常是從大家所熟悉的、通俗易懂的、能被大家所接受的詞或句著手,進(jìn)而把語(yǔ)言的信息功能和美化功能重疊起來(lái),就構(gòu)成了比喻的本體和喻體。比如形容高峰時(shí)間的公共汽車(chē)的擁擠狀況,日語(yǔ)說(shuō)“ラッシュアワのの內(nèi)はまるで蒸しのような暑さだ”,這句話當(dāng)然可以譯為“高峰時(shí)的公共汽車(chē)簡(jiǎn)直像蒸汽浴室一樣熱”,但是這個(gè)比喻不如像“蒸籠一樣熱”明快而貼近中國(guó)人的日常生活。中日兩方都是為了表示熱的程度,本義是相同的,但喻體卻不盡然,從各自的生活文化習(xí)慣、心理需要等選擇喻體??梢?jiàn)本體外張力不同會(huì)引起喻體的選擇方向不同。由此可知,比喻修辭方式的產(chǎn)生是一種表達(dá)心理的需要。
又在康(2011)一文中涉及比喻的心理基礎(chǔ)是聯(lián)想,人們通過(guò)聯(lián)想常把某些事物的品質(zhì)、特征與其他一些具有相似性的事物聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行類(lèi)比。這種聯(lián)想的產(chǎn)生會(huì)受到人們生活的文化背景的影響。因此比喻中本體和喻體各代表一類(lèi)事物,通過(guò)相似聯(lián)想,把二者組合到一起。所謂的相似聯(lián)想,來(lái)源人心理的需要,這種動(dòng)機(jī)形成的喻體從而觸及人類(lèi)大腦皮層的興奮點(diǎn),易于接受。比如:形容人多的比喻「芋を洗う(直譯:洗芋頭)(而相對(duì)應(yīng)中文意譯:煮餃子)、形容好事情來(lái)的比喻「棚からほだ(直譯:從架子上掉下來(lái)小豆餡年糕)(而相對(duì)應(yīng)中文意譯:福從天降)、形容地方小的比喻「貓の額ほどの庭(直譯:像貓額頭大小的院子)(而相對(duì)應(yīng)中文意譯:巴掌大的院子),等等。沒(méi)有選擇直譯,而采用意義本質(zhì)上相似點(diǎn)的意譯方法,進(jìn)一步說(shuō)明了無(wú)論哪一種語(yǔ)言在比喻修辭的運(yùn)用上,都仍然遵循文化習(xí)俗規(guī)則。從中日異曲同工的比喻表達(dá)方式來(lái)看,選擇喻體的同時(shí)受到各自文化的牽制。因而對(duì)于不同的語(yǔ)言來(lái)說(shuō),比喻同時(shí)是一種文化現(xiàn)象的反映。不同的文化產(chǎn)生不同喻體,不同的喻體承載著不同的文化。比喻修辭手法的存在源于文化對(duì)語(yǔ)言的詮釋?zhuān)瑔渭兊恼Z(yǔ)言表達(dá)方式是蒼白無(wú)力的,承載文化的語(yǔ)言表達(dá)方式確實(shí)羽翼豐滿。于是,借助文化的載體比喻應(yīng)運(yùn)而生。
三、總結(jié)
從修辭學(xué)的角度來(lái)說(shuō),比喻修辭手法的誕生和存在是必然的。但是比喻修辭手法的存在不僅僅是本體和喻體的相似關(guān)聯(lián)。從本義和喻義的角度來(lái)說(shuō),更是人們?cè)谡H穗H交往中的心理所需,為了順利完成語(yǔ)言交際,為了給人留下深刻的印象,為了更容易接近對(duì)方的心理等語(yǔ)言和心理需求,我們就會(huì)選用一個(gè)好的喻體,達(dá)到雙方心理的共鳴。而喻體的選擇同時(shí)受文化習(xí)俗的牽制,不是說(shuō)僅僅為了共鳴、為了需求而選擇喻體,是在考慮比喻的相似、類(lèi)似、關(guān)聯(lián)本質(zhì)特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,緊扣比喻修辭所承載的文化而選用比喻修辭手法的。從本質(zhì)上對(duì)比喻這種修辭手法加以理解,從而能夠更好地運(yùn)用日語(yǔ)的比喻修辭手法。
參考文獻(xiàn):
[1]張有志.淺談日語(yǔ)中比喻的運(yùn)用[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1984,(3).
[2]付黎旭,雷鳴.日語(yǔ)修辭及表現(xiàn)手法欣賞[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2010,(18).
[3]陳佳.淺析日語(yǔ)中的比喻表達(dá)[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2010,(16).
[4]張?zhí)炜?淺析日語(yǔ)中有關(guān)類(lèi)似、比喻的幾種表達(dá)方式[J].日本醫(yī)學(xué)介紹,1994,(15).
[5]施春紅.比喻義的生成基礎(chǔ)及理解策略[J].語(yǔ)文研究,2003,(4).
[6]康健.試論漢語(yǔ)比喻的心理基礎(chǔ)及文化觀照[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(1).
公元1166年,陸游因?yàn)橹鲝埧菇?,受到主和派的攻擊?2歲時(shí)被免了官。報(bào)國(guó)無(wú)路,帶著滿腔的悲憤,他回到了家鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興),整天把自己關(guān)在家里讀書(shū),常常伴著青燈,獨(dú)坐到深夜。第二年的四月,農(nóng)村里到處打鼓吹簫,準(zhǔn)備迎接舂社(祭祀土地神的日子)。陸游忽然想去看看二十里外的西山,于是他拄著手杖出發(fā)。走著走著,山路漸漸盤(pán)旋起來(lái)。又走了一個(gè)多時(shí)辰,人煙漸漸稀少。當(dāng)他登上―處斜坡,放眼望去,前面山重水復(fù),路斷人絕。好像無(wú)法再前進(jìn)了。陸游興致正濃,不肯回頭,沿著山坡又走出幾十步,轉(zhuǎn)過(guò)山腳,突然前面不遠(yuǎn)處出現(xiàn)了一片空曠的谷地,一個(gè)小村莊掩映在綠柳紅花之中,好像傳說(shuō)中的桃花源,他便走進(jìn)這個(gè)小村莊。衣著簡(jiǎn)單、性情純真的村民用自己釀的臘酒款待了這位客人。獨(dú)特的經(jīng)歷和感受,使大詩(shī)人詩(shī)情迸發(fā),寫(xiě)下了一首流傳千古的《游山西村》:
莫笑農(nóng)家臘酒渾,奉年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春杜近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無(wú)時(shí)夜叩門(mén)。
“山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村”描繪了山西村山環(huán)水繞、柳暗花明,一派萬(wàn)紫千紅的景象,表達(dá)了詩(shī)人擺脫苦惱、對(duì)未來(lái)寄予希望的心境。在寫(xiě)景中抒懷,道出了世間事物消長(zhǎng)變化的深刻哲理。成語(yǔ)“柳暗花明”由此而來(lái)?,F(xiàn)常比喻由逆境轉(zhuǎn)為充滿希望的順境,或突然出現(xiàn)新的好形勢(shì)。
世上沒(méi)有邁不過(guò)去的坎,失意落魄時(shí)學(xué)著像陸游一樣放寬心境走出去,走過(guò)山重水復(fù),也許就能迎來(lái)理想中的桃花源。其實(shí),陸游不僅仕途上舉步維艱,婚姻生活也充滿坎坷。大家熟知的一闋《釵頭鳳》便是他與唐婉“沈園絕戀”的凄美寫(xiě)照:
紅酥手,黃騰酒,滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò)!錯(cuò)!錯(cuò)!
春如舊,人空瘦,淚痕紅鮫綃透。桃花落,閑池閣,山盟雖在,錦書(shū)難托。莫!莫!莫!
時(shí)過(guò)境遷,如今紹興沈園景色已異,粉壁上的詩(shī)詞也了無(wú)痕跡。但這一曲唐婉與陸游的愛(ài)情絕唱,卻在后世長(zhǎng)久流傳不衰。它提醒著人們:珍惜自己擁有的,不要輕道別離、輕言放棄。
字詞活頁(yè)
定VS訂
定,意為“確定不變”。如定向、定律、定理、定義、定論;還有意為先期確定的,如定了兩桌酒席,定下三張機(jī)票,定做、定金。