前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交流總結(jié)范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞: 漢語族 二次跨文化沖撞 電影文獻(xiàn)
語言是文化的外殼、文明的載體,翻譯是跨文化交流的橋梁,由此產(chǎn)生的相關(guān)文獻(xiàn)與信息都具有較高的跨文化研究價值。華語在《辭海》中也稱漢語[1],同處于漢藏語系(Sino-Tibetan Family)的漢語族(華語)地區(qū)的中國大陸、中國香港、中國臺灣三地(以下簡稱三地)都是使用漢語的主陣地,同時又是各類漢語文獻(xiàn)與信息生產(chǎn)和交流的主陣地。不同語言的互譯可以產(chǎn)生大量的文化沖撞現(xiàn)象,跨文化沖撞是指意識形態(tài)內(nèi)容或形式存在歧異或不同點,兼有沖突或碰撞的涵義。三地同根同源,有著相近的文化內(nèi)涵,對西方文化的理解應(yīng)該是相似的,似乎不會產(chǎn)生文化沖撞,但在漢語族中,文化的沖撞現(xiàn)象在許多領(lǐng)域不僅存在而且更為凸顯。
1.漢語族二次跨文化沖撞現(xiàn)象
電影作品作為重要的跨文化交流文獻(xiàn)經(jīng)常通過譯制片被廣泛傳播,這是典型的跨文化交流活動。三地都既充分考慮正確傳遞作品的語言信息,又有效地傳達(dá)作品文化信息的內(nèi)涵,通過思維習(xí)慣和語言表達(dá)的轉(zhuǎn)換以譯制片或加載翻譯字幕的形式把這些電影作品內(nèi)容呈現(xiàn)于我們。如“Harry Potter”這部著作或電影作品在漢語中可以被翻譯為“哈里波特”,而更多卻被翻譯為“哈利波特”。從原版譯名上看,三地并沒有文化沖撞現(xiàn)象,但通過縱向?qū)Ρ劝l(fā)現(xiàn)了歧義和不同點,這種漢語內(nèi)的簡單歧異其實也是跨文化沖撞。奧斯卡電影節(jié)處于世界九大電影節(jié)之首,調(diào)查顯示它所評選出的最佳影片在世界范圍內(nèi)影響深遠(yuǎn),可稱有代表性的跨文化研究文獻(xiàn)。若取1929年至今的83部奧斯卡最佳影片作統(tǒng)計分析,再取三地正式譯名各一個(使用頻率最高者),通過三地對比有4部作品的漢語譯名:“窈窕淑女”、“午夜牛郎”、“教父”、“芝加哥”相同,我們不考慮簡繁體字的差別也僅有21部相同,另外62部出現(xiàn)兩者以上不同譯名的現(xiàn)象。通過對比后我們發(fā)現(xiàn),漢語族內(nèi)跨文化沖撞現(xiàn)象比中西方文化沖撞現(xiàn)象更加凸顯,這種凸顯的同語言環(huán)境下文化沖撞不完全是中西方跨文化交流后的二次傳遞結(jié)果,但我們暫把它稱作“二次跨文化沖撞現(xiàn)象”。
2.電影文獻(xiàn)片名信息是有代表性的跨文化交流信息元素
在實際工作中,我們所遇到的電影文獻(xiàn)有信息量大、傳播范圍廣、語言特征強的特點,它是有代表性的跨文化交流文獻(xiàn)。由于信息數(shù)字化和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,人們通過信息檢索獲取信息資源和網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)已經(jīng)成為習(xí)慣行為。所謂技術(shù)發(fā)展推動服務(wù)內(nèi)涵就是如此,如今電影文獻(xiàn)信息服務(wù)越來越依賴結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù)或元數(shù)據(jù),這些結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù)或元數(shù)據(jù)中的“公有信息”元素?fù)?dān)任95%左右的信息搜索任務(wù)。所謂“公有信息”是指公共信息元素,在電影文獻(xiàn)信息中通常包括片名、制片、編劇、導(dǎo)演、演員、簡介等內(nèi)容描述信息。這些信息往往被有遠(yuǎn)見的搜索引擎供應(yīng)商首先看中并用于商業(yè)信息服務(wù),它的優(yōu)點是蘊涵豐富的“知識性”,而且對它們的使用無知識產(chǎn)權(quán)糾紛。在電影文獻(xiàn)信息搜索中,恰巧電影片名信息是公認(rèn)和使用最廣泛的信息檢索點。在通用搜索領(lǐng)域,信息檢索點因為文化沖撞造成的不確定性或不準(zhǔn)確將不利于搜索結(jié)果的準(zhǔn)確反饋,這就是跨文化沖撞影響到搜索領(lǐng)域的一個例證。
3.漢語族電影片名復(fù)雜的二次跨文化沖撞因素分析
二次跨文化沖撞現(xiàn)象并不是三地間的特殊現(xiàn)象,它是存在于許多特定語系與語言中的普遍現(xiàn)象(3.3節(jié)),但本文僅探討漢語族三地的情況。我們將通過意識形態(tài)內(nèi)容或形式存在歧異或不同點來尋找二次跨文化沖撞的具體原因。取上述83部奧斯卡作品的譯名作進(jìn)一步分析后,總結(jié)出以電影文獻(xiàn)為代表的產(chǎn)生二次跨文化沖撞原因如下:
3.1電影片名翻譯多樣化
電影文獻(xiàn)片名的翻譯活動屬于不同語言間的文字交流過程,只要涉及語言翻譯,語句語意組織方式的多樣化就不可避免;再者電影是藝術(shù)作品,翻譯它的過程往往是藝術(shù)的再創(chuàng)作過程,就更容易引起翻譯多樣化。其文化涵義為“不同翻譯者的自我表現(xiàn)不同”。常見如下:
3.1.1直譯式
直譯式包括音譯和意譯兩種,如下所示(以下中國大陸省略標(biāo)著;中國臺灣簡稱“臺”;中國香港簡稱“港”)。
①音譯,此類以姓名為主的名詞,也可為地名、物件名。如:“Gigi”譯為“琪琪(大陸、港)”;“Tom Jones”譯為“湯姆.瓊斯”、“姆斯(臺)”;“Oliver!”譯為“奧利弗!”;“Rocky”譯為“洛奇”、“洛基(臺)”;“Annie Hall”譯為“安妮?霍爾”、“安妮霍(臺)”、“安妮?荷(港)”;“Titanic”譯為“泰坦尼克號”、“F_尼(港)”、“F_尼(臺)”等。
②意譯,此類常見于對簡單的詞、短語或句子的字面翻譯。如:“Winings”譯為“翼”;“Grand Hotel”翻譯為“大飯店”;“Lawrence of Arabia”譯為“阿拉伯的勞倫斯”;“West Side Story”譯為“西城故事(臺)”;“In the Heat of the Night”譯為“炎熱的夜晚”;“The Sound of Music”譯為“音樂之聲”等。
3.1.2以作品內(nèi)容意譯
此類按照作品所敘述的內(nèi)容翻譯,與原名字面意思有較大出入或無關(guān),往往處于翻譯中的“忠實”與“寫意”之間。如:“Gone with the Wind”譯為“亂世佳人”;“Casablanca”譯為“北非影(臺、港)”;“Gigi”譯為“金粉世界(臺)”;“Brave Heart”譯為“梅吉勃d之英雄本色(臺)”等。
3.1.3完全藝術(shù)翻譯
這種翻譯方式以追求藝術(shù)的再創(chuàng)造為目的,兼顧作品內(nèi)容的表達(dá),它與原名字面意思通常無關(guān),是明顯偏重“寫意”的翻譯,這屬于翻譯中的“解構(gòu)主義(Deconstructionism)”。如:“You Can’t Take it with You”譯為“浮生若夢”;“The Lost Weekend”譯為“醉鄉(xiāng)遺恨(港)”;“The Sound of Music”譯為“真善美(臺)”、“仙鳳hh(港)”等,當(dāng)然還有人為“Gone with the Wind”譯為“亂世佳人”應(yīng)歸此類,這種界定當(dāng)然值得探討,本文不贅述。
3.2漢語族簡體繁體文字的鼎立局面
從上節(jié)的列舉中可以看出:漢語的簡體字和繁體字的地域差異造成許多電影片名信息二次跨文化交流沖撞現(xiàn)象。雖然同是“Tom Jones”,中國大陸譯為“湯姆?瓊斯”,而中國臺灣則譯為“姆斯”,產(chǎn)生了明顯的差異。一般共識是:不同語言間的跨文化現(xiàn)象本質(zhì)是由翻譯引發(fā)的,并且翻譯的準(zhǔn)確性和理解上的差異引發(fā)跨文化沖突和誤解,而在漢語族地區(qū)存在的部分二次的跨文化現(xiàn)象,就是漢字的簡體和繁體的不統(tǒng)一造成的。美國的《紐約時報》早在2005年就刊登了“簡體字打敗了繁體字”的評論,2007年美國《圣貝納迪諾太陽報》更是說“用簡體字已成潮流”。這觀點可能過于樂觀,不過,在漢語文字的官方使用中,中國大陸自1956年后正式使用簡體字,中國臺灣、中國香港繼續(xù)使用繁體字,但隨著三地經(jīng)濟(jì)文化交流逐年加深,三地的用戶在語言文化和文獻(xiàn)信息交流中同時閱讀簡體字和繁體字的壁壘已經(jīng)很低,人們有能力同時接受簡體繁體的現(xiàn)狀增加了三地電影文獻(xiàn)二次跨文化的沖撞幾率。
3.3相對獨立的文化實體
這點符合影響文化多元化因素中的“在經(jīng)濟(jì)上的利益分化、政治上的個體化為基礎(chǔ)”的定義。世界上許多同種語言區(qū)域內(nèi)各自進(jìn)行文化管制是不足為奇的,正如第三世界中經(jīng)歷過前殖民地統(tǒng)治時期而形成的Anglophone(英語語系),F(xiàn)rancophone(法語語系),Hispanophone(西語語系),Lusophone(葡語語系)等區(qū)域[2],漢藏語系區(qū)域也存在同樣問題,其中漢語族內(nèi)的三地文化由于政治歷史問題相對獨立發(fā)展。那么,電影文獻(xiàn)片名翻譯也必然受命名權(quán)、譯名權(quán)與版權(quán)等相關(guān)知識產(chǎn)權(quán)法的約束。即一部作品的放映權(quán)、出版發(fā)行權(quán)和網(wǎng)絡(luò)服務(wù)權(quán)通過授權(quán)轉(zhuǎn)讓后,授權(quán)者才可獲得作品的譯名權(quán)。一部比較知名的電影作品可以全球傳播,造成三地重復(fù)引進(jìn)同部作品現(xiàn)象,其現(xiàn)象主要集中在世界9大A級電影節(jié)的參賽和獲獎作品引進(jìn)中。因此,與此相關(guān)的文化交流和文獻(xiàn)信息的二次跨文化沖撞現(xiàn)象暫不可改變。
4.拆除漢語族電影文獻(xiàn)片名二次跨文化交流障礙
綜上所述,漢語族的電影文獻(xiàn)跨文化交流并不停留在常規(guī)的中西方跨文化交流基礎(chǔ)上,漢語族內(nèi)二次交流同樣重要。這些稱為二次跨文化的沖撞現(xiàn)象應(yīng)該得到妥善的解決,其指導(dǎo)思想是疏導(dǎo)利用而非阻斷忽視。要解決好漢語族電影文獻(xiàn)片名二次跨文化沖撞可以進(jìn)行如下考慮。
4.1更新認(rèn)知觀念
跨文化沖撞源于文化交流的多元化,語言交流同非語言交流是跨文化交流的主要方面。筆者贊同保留現(xiàn)有文化、吸取外來文化、傳承民族文化多元化是不變的方向觀點。文化沖撞的合理解決要通過文化不斷的總結(jié)與積淀,不是語言交流完畢立即宣告文化沖撞結(jié)束,期間不僅要考慮使用者的共鳴,而且要通過文獻(xiàn)與信息的長期交流而達(dá)成共識,有時又需要在具體方面如:和風(fēng)俗習(xí)慣等方面力求避免沖撞。我們也許很難通過單一的電影片名信息完整表述二次跨文化沖撞現(xiàn)象,所謂窺一斑難以知全貌,但它足以凸顯電影片名信息對于研究跨文化的價值?,F(xiàn)實中,眾多的二次跨文化交流文獻(xiàn)信息出現(xiàn)在我們周圍,它們相對孤立又不斷相互沖撞,我們通過正視電影文獻(xiàn)跨文化交流的現(xiàn)狀,包容文化差異,就可以在分析中西方文化互補差異的基礎(chǔ)上形成漢語族內(nèi)部文化的二次互補。在此我們將可以從容的欣賞和比對漢語族地區(qū)跨文化電影文獻(xiàn)信息的繁榮景象,不用評比誰的譯名好或差,這是對真實的漢語族內(nèi)電影文獻(xiàn)片名的二次跨文化交流現(xiàn)象的詮釋,它的核心價值就是包容、互補和豐富,而力求減少互損和沖撞。
4.2建立數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)
重視漢語族中有代表性文獻(xiàn)信息的數(shù)據(jù)采集,如電影文獻(xiàn)片名信息元素的數(shù)據(jù)采集,在此領(lǐng)域,它可以緩解漢語族內(nèi)電影片名翻譯文化沖撞現(xiàn)象。三地的官方出版發(fā)行機構(gòu)可以針對漢語的特點聯(lián)合制定數(shù)據(jù)采集標(biāo)準(zhǔn),如在已有的電影文獻(xiàn)元數(shù)據(jù)中專門制定電影片名數(shù)據(jù)采集規(guī)范或單獨為電影片名翻譯和收集制定結(jié)構(gòu)化的標(biāo)準(zhǔn),其中可以重點關(guān)注電影作品的知名度、地區(qū)語言、電影庫的使用者等重要的影響因子。
4.3協(xié)調(diào)共享平臺
應(yīng)該在三地建立共建共享數(shù)據(jù)信息交流平臺,逐步實現(xiàn)漢語族內(nèi)跨文化的融合。如在漢語族電影文獻(xiàn)信息領(lǐng)域,可以通過協(xié)助、共建、共享,本著互惠互利的原則解決相關(guān)問題。屆時,用結(jié)構(gòu)化或元數(shù)據(jù)為標(biāo)準(zhǔn)建立起的專業(yè)電影文獻(xiàn)垂直搜索引擎平臺可構(gòu)成跨文化交流文獻(xiàn)保障體系的重要一環(huán)。
5.應(yīng)用與前景
研究電影文獻(xiàn)片名的二次跨文化沖撞可以準(zhǔn)確地體會電影作品的內(nèi)涵,減少電影作品文化沖撞,通過傳播世界電影文化對豐富與融合中國三地甚至整個漢語族文化有著深遠(yuǎn)的意義。在數(shù)字化信息飛速發(fā)展的今天,二次跨文化信息元素已經(jīng)開始應(yīng)用到垂直搜索領(lǐng)域。眾所周知,垂直搜索的難點不是技術(shù),它的創(chuàng)新點集中在用戶通過互動或反饋參與門戶網(wǎng)站行為和利用垂直門戶網(wǎng)站進(jìn)行有效的產(chǎn)業(yè)上下游信息資源整合上。通過電影文獻(xiàn)信息的二次跨文化交流研究有可能改變諸多跨文化信息搜索領(lǐng)域的服務(wù)內(nèi)容與方式,因為它具有天生的垂直特征:在漢語網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)中,可以通過使用者廣泛地參與和整合反饋信息,豐富搜索引擎的索引數(shù)據(jù)庫,這些有價值的二次跨文化信息庫又可吸引更多使用漢語的訪問者,因為它能為其提供更垂直的文化和文獻(xiàn)信息。
參考文獻(xiàn):
[1]上海辭書出版社編委會.辭海(1979年版)[M].上海辭書出版社,1979.
[2]大華語背景下電影現(xiàn)狀――王德威教授訪談錄[J].花城.2008,(5):199-208.
【關(guān)鍵詞】跨文化傳播 大學(xué)英語教學(xué) 教學(xué)模式
我們處于一個科技突飛猛進(jìn)的信息化時代,經(jīng)濟(jì)全球化和全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢逐漸增加,促使各國之間的聯(lián)系也更加的密切,也更加頻繁的交往。我國隨著不斷深入的改革開放,其經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展和國力增強,國際地位也在不斷提高。中國與國際社會交往的加深,也對新世紀(jì)新時期的人才提出了更高的要求,這就要求我們掌握和具備國際交往的“技”與“能”。這里的“技”是指國際舞臺上與他人交往的語言,也就是外語。然而英語在全球的廣泛使用和普及,及其在世界政治、經(jīng)濟(jì)和科技文化交流發(fā)展中所不可替代的重要作用都決定和確立了其國際通用語的地位,因此我們國家和個人想要融入國際的交往和世界發(fā)展進(jìn)步的大潮流中,最首要的就是掌握國際通用語―英語。我們不僅有“技”,還需要具備“能”,也就是我們需要具備跨文化交流的能力來應(yīng)對不同的文化環(huán)境以及與具有不同文化背景的人進(jìn)行國際交流。這些都對現(xiàn)在的高校英語教學(xué)提出了要求。
一、跨文化傳播
學(xué)界對跨文化傳播的定義側(cè)重角度不同,因此定義也多種多樣。總體來說,可以認(rèn)為“所謂跨文化傳播,就是不同文化之間以及處于不同文化北京的社會成員之間的交往與互動,涉及不同文化北京的社會成員之間發(fā)生的信息傳播與人際交往活動,以及不同文化北京的社會成員之間發(fā)生的信息傳播與人際交往活動,以及各種文化要素在全球社會中流動、共享、滲透和遷移的過程”。
綜合相關(guān)的一些研究,文化和傳播的關(guān)系,具體可以從三個方面來看:1.文化是世代相傳的,文化在傳播中成為連續(xù)的過程。2.文化是傳播的語境,兩者是缺一不可的,沒有傳播的文化和沒有文化的傳播都是不存在的。一方面,人類生存和發(fā)展的需要產(chǎn)生了傳播,它深度卷入到人們的日常生活之中,成為人類的主要生存方式;另一方面,文化不是‘靜態(tài)的’而是‘動態(tài)的’,文化從一產(chǎn)生就有向外擴張和傳播的沖動,文化生存和發(fā)展的必然的要求就是文化的傳播與流變。3.文化的變遷和整合是通過傳播所促進(jìn)的,傳播是文化延續(xù)的整合機制。
二、大學(xué)英語的教學(xué)模式
我們把大學(xué)英語教學(xué)模式可以總結(jié)為如下:大學(xué)英語教學(xué)模式是在大學(xué)英語教學(xué)實踐中形成的、用于組織和設(shè)計教學(xué)過程的理論框架,是對大學(xué)英語教學(xué)各部分結(jié)構(gòu)關(guān)系的簡明表達(dá),有效的將教學(xué)理念、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)方法和評價的有機整合為一體。它同樣具有李如密總結(jié)的所有教學(xué)模式的普遍特征,即:操作性、簡約性、針對性、整體性和開放性,可以隨著教學(xué)實踐的發(fā)展,結(jié)合具體的教學(xué)情境進(jìn)行靈活運用和建構(gòu)完善。
三、大學(xué)英語跨文化教學(xué)模式的構(gòu)建
面對大學(xué)英語教學(xué)的困境,社會和時展對于跨文化交際人才的需要和大學(xué)英語教學(xué)承擔(dān)的培養(yǎng)具有跨文化交際能力人才的責(zé)任,構(gòu)建新型的大學(xué)英語教學(xué)模式成為必然。
跨文化外語教學(xué)近二十年來在美國和歐洲等國家發(fā)展很快,雖然目前說法和使用并沒有得到統(tǒng)一,但其中體現(xiàn)出許多外語教學(xué)思路的共同點。運用這些思想理論,結(jié)合我國的大學(xué)英語教學(xué)情況,我們可以把跨文化外語教學(xué)的總體目標(biāo)定位為:學(xué)習(xí)者的語言能力、交際能力的提高和跨文化交際能力培養(yǎng)。
語言能力、交際能力和跨文化交際能力都包含在跨文化外語教學(xué)的目標(biāo)中,因為其內(nèi)容應(yīng)該包括語言教學(xué)、文化教學(xué)和跨文化交際能力培養(yǎng)三個方面。也就是說,在跨文化外語教學(xué)中,學(xué)習(xí)者通過學(xué)習(xí)目的語語言和文化,來掌握目的語言知識,并且能夠運用該語言與目的語語言群體進(jìn)行很好的交流,同時,又能夠在學(xué)習(xí)中反思自己的母語,由此來了解語言普遍規(guī)律,文化的構(gòu)成、作用和發(fā)展規(guī)律,進(jìn)而了解語言與社會和文化之間的關(guān)系。使其能夠通過交流來體驗?zāi)康奈幕头此急咀逦幕M(jìn)而上升到將目的文化與本族文化進(jìn)行比較,由此學(xué)習(xí)者的文化差異的敏感性增強,對目的文化的移情態(tài)度得到了培養(yǎng),并在教師的幫助和指導(dǎo)下,學(xué)會了調(diào)適從而解決跨文化交際中可能出現(xiàn)的各種問題,如文化沖撞、誤解等。
教學(xué)內(nèi)容的這三個方面是緊密聯(lián)系、相互滲透的。語言知識和文化知識是基礎(chǔ),語言使用和文化交流為知識提供了實踐和體驗機會,跨文化意識在知識學(xué)習(xí)和實踐中培養(yǎng),同時又為學(xué)習(xí)者知識的學(xué)習(xí)和實踐交流做好了思想準(zhǔn)備,最終在跨文化交際的實際中培養(yǎng)跨文化交際能力。
在全球一體化的今天,國際交往日益頻繁,跨文化交流中一定會面對文化差異和可能的交流障礙,因而為保證對外交流和傳播的順利有效進(jìn)行,必須具備一定的跨文化交際能力。大學(xué)英語和跨文化傳播雖然分別屬于不同的學(xué)科,但二者有共同的目標(biāo),即培養(yǎng)具備跨文化傳播能力的人,它將兩者有機的結(jié)合在了一起,跨文化傳播通過外語教學(xué)掃清了語言障礙,同時語言文化教學(xué)的共進(jìn)也為跨文化傳播奠定了基礎(chǔ)??缥幕瘋鞑?yīng)很好的利用外語教學(xué)的優(yōu)勢,有機的將跨文化傳播培訓(xùn)與外語教學(xué)結(jié)合,達(dá)到共贏。
參考文獻(xiàn):
[1]陳紅,蔡朝暉,戴祝君.大學(xué)英語課程教學(xué)研究演變與變革[M].江蘇:江蘇大學(xué)出版社.2009.
[2]孫英春.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社.2008.
隨著世界全球化趨勢不斷發(fā)展,我國和世界的聯(lián)系越來越密切,這更加凸顯了英語的重要性,尤其是對高校大學(xué)生而言,其應(yīng)用到英語的方面較廣,因此,加強大學(xué)應(yīng)用教學(xué)中跨文化交際的融合有著重要的現(xiàn)實意義。本文分析了教學(xué)中跨文化交際融合的重要性和原則,并提出了相應(yīng)的融合策略。
關(guān)鍵詞:
大學(xué)英語;英語教學(xué);跨文化交際
1.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際的必要性
當(dāng)前,英語在各個行業(yè)內(nèi)扮演著交流溝通的作用,這對高校英語教學(xué)提出了更高的要求,跨文化交流的融合有助于革新教學(xué)模式,培養(yǎng)復(fù)合型的英語人才,同時跨文化交流提高了學(xué)習(xí)的積極性,學(xué)生沉浸在英語氛圍內(nèi)可以有效提高其學(xué)習(xí)效果。語言是交際的基礎(chǔ),英語學(xué)習(xí)的目的就是實現(xiàn)跨文化交流,跨文化交際融合有利于學(xué)生深入學(xué)習(xí)西方的文化,并從文化學(xué)習(xí)中來強化對英語的認(rèn)識,在提升英語跨文化交流能力的同時,也掌握了中西方語言文化的差異性。總之,高校英語教學(xué)中跨文化交際對教師教學(xué)提出了更高的要求,教師應(yīng)當(dāng)在課堂中引入英語語境,深層次探究英語語言背后的英語文化內(nèi)涵。
2.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際融合原則
大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際融合應(yīng)當(dāng)遵循以下的原則:①相關(guān)性原則,跨文化交際的目的是提升學(xué)生的英語能力,尤其是提升其英語交際能力,因此相關(guān)的培養(yǎng)工作都應(yīng)當(dāng)把教材內(nèi)容和日常交際銜接在一起,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語言和文化的興趣,在實景教學(xué)中提高學(xué)生的文化內(nèi)涵;②適度性原則,大學(xué)英語教學(xué)任務(wù)開展應(yīng)當(dāng)重視學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,保持跨文化交際的適度性,增強英語交際的針對性,避免由于教學(xué)難度過高引起學(xué)生的抵觸情緒;③綜合性原則,跨文化交際能力涉及多學(xué)科的內(nèi)容,這就需要學(xué)生完成學(xué)科間的穿插學(xué)習(xí),把所學(xué)的知識和英語結(jié)合在一起,完成各類知識歸納總結(jié);④實踐性原則,在英語教學(xué)跨文化交際過程中,教師要把英語應(yīng)用到實踐中,從實踐中提升學(xué)生的應(yīng)用能力,跨文化交際不能僅僅依靠從書本中學(xué)習(xí)知識,更應(yīng)當(dāng)融入到真實場景中,在動態(tài)真實的背景下獲得體驗和訓(xùn)練;⑤系統(tǒng)性原則,跨文化交際的融合要保持連續(xù)的動態(tài)過程,有層次有系統(tǒng)的開展教學(xué)工作,減少教學(xué)隨意性,提高跨文化交際的針對性。
3.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際融合策略
(1)培養(yǎng)其跨文化交際能力。英語教學(xué)中跨文化交際融合是指教師要尊重語言教學(xué)的特點,不要把語言教學(xué)和場景隔離開來,在真實場景中進(jìn)行英語練習(xí),教師要尊重學(xué)生的心理語言學(xué),有意識的創(chuàng)造真實的交際語境,讓學(xué)生以人物扮演的方式參與到英語學(xué)習(xí)中,從而提高其英語跨文化應(yīng)用能力。同時培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力要積極進(jìn)行教學(xué)模式的改革,把學(xué)生的學(xué)習(xí)需求放在第一位,為學(xué)生創(chuàng)造良好的英語語境,有效提升其交際能力。
(2)注重文化對比。在英語學(xué)習(xí)中,我們應(yīng)當(dāng)注重英語和漢語交際的差異性,明確兩種語言文化之間的差異性,從而消除兩者之間存在的交流障礙。在大學(xué)英語教學(xué)中,教師可以讓學(xué)生了解不同的文化價值體系,幫助學(xué)生排除英語學(xué)習(xí)中存在的文化障礙,真正去了解和研究外國文化,從外國文化中找尋英語語言學(xué)習(xí)的真諦。再者教師應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生認(rèn)識到文化的多元化,通過英語學(xué)習(xí)來引導(dǎo)學(xué)生去學(xué)習(xí)西方文化,真正強化學(xué)生的跨文化交流意識,提高其對中西方文化的感悟能力。
(3)隱形課程培養(yǎng)應(yīng)用??缥幕浑H能力的實踐性強,單一的課堂教學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足跨文化交際能力培養(yǎng)的要求。在隱性課程中,學(xué)生不僅能了解隱性課程的內(nèi)容,并且會對其主動產(chǎn)生意義和價值的解釋,進(jìn)而擴展其生活經(jīng)驗。英語“第二課堂”可以借助多種手段、表現(xiàn)為多種形式,是英語課堂的有力補充和有效延伸,對跨文化交際能力的培養(yǎng)起著不可或缺的作用,重視搞好大學(xué)英語“第二課堂”教學(xué)活動,并將其列入大學(xué)英語教學(xué)大綱內(nèi)容,切實納入英語教學(xué)過程之中,建立起兩個課堂同步發(fā)展的教學(xué)體系是培養(yǎng)和提高大學(xué)生跨文化交際能力的有效途徑。
(4)計算機輔助手段應(yīng)用。英語教學(xué)跨文化交流要合理利用計算機手段,英語影響作品是重要的文化資源,在英語教學(xué)跨文化中發(fā)揮著重要作用,因此,教師要把一些優(yōu)秀的影視作品引入到教學(xué)中,讓學(xué)生品味電影中蘊含的西方文化內(nèi)涵,學(xué)生可以直觀地了解西方文化和習(xí)俗。再者,教師要利用計算機輔助手段來營造學(xué)習(xí)情境,利用網(wǎng)上豐富的學(xué)習(xí)材料,實現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)化的信息溝通,培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
(5)增設(shè)相關(guān)的英語課程。合理增設(shè)與跨文化交際相關(guān)的選修課程有利于提高學(xué)生的跨文化交際能力?!拔幕艣r”類課程能夠系統(tǒng)地向?qū)W生介紹目的語國家的社會制度、、經(jīng)濟(jì)體系、文化習(xí)俗等各方面的常識,豐富學(xué)生的目的語文化知識,利于學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng)?!敖浑H學(xué)”或“跨文化交際學(xué)”等選修課,可使學(xué)生充分了解跨文化交際的必要性,掌握基本的交際技巧,幫助學(xué)生跨越常見的跨文化交際障礙,以利其有效地進(jìn)行跨文化交際。
4.結(jié)語
總之,大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際的融合是當(dāng)前英語教學(xué)的重點,因此教師應(yīng)當(dāng)強化學(xué)生英語應(yīng)用能力培養(yǎng),提高其跨文化交際能力,注重文化對比,并合理利用各種教學(xué)資源,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時深入學(xué)習(xí)西方文化內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn):
[1]李明洋.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)初探[J].學(xué)理論,2010(32).
[2]王曉影.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].黑龍江科技信息,2011(01).
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;大學(xué)英語教學(xué)模式;教學(xué)改革
一、基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式存在問題分析
(一)大學(xué)英語教學(xué)缺乏跨文化教學(xué)意識
語言承載著文化,英語教學(xué)與文化傳統(tǒng)有密切聯(lián)系,所以有必要在大學(xué)英語教學(xué)過程中讓學(xué)生了解英語國家的文化,同時大學(xué)英語教學(xué)理論認(rèn)為文化和語言教學(xué)有著緊密聯(lián)系,但是在實際教學(xué)過程中在很大程度過于重視對英語語言學(xué)習(xí),而缺乏對于跨文化交流教學(xué)的意識。比如在實際教學(xué)過程中,大學(xué)英語教學(xué)模式主要以教師講授為主,對于跨文化交流教學(xué)重視不足,同時英語教師也難以從具體的文化角度進(jìn)行授課,影響了學(xué)生對語言學(xué)習(xí)的理解和掌握。由于缺乏跨文化教學(xué)意識,在英語教學(xué)過程中忽視跨文化交流的重要作用,甚至一些院校教師沒有充分認(rèn)識到跨文化交流對語言教育的重要性,在教學(xué)過程中對英語國家文化傳統(tǒng)等知識很少提及,這在很大程度上制約了學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),也影響了學(xué)生英語學(xué)習(xí)綜合能力的提高。
(二)大學(xué)英語教學(xué)缺乏跨文化教學(xué)經(jīng)驗
大學(xué)英語教學(xué)是一項對國外文化進(jìn)行學(xué)習(xí)和研究的教學(xué)過程,如果大學(xué)英語教師具備跨文化教學(xué)的經(jīng)驗,可以促進(jìn)學(xué)生們跨文化交際能力的培養(yǎng),但是在一些大學(xué)缺少有跨文化教學(xué)經(jīng)驗的大學(xué)英語教師,他們就難以把握英語國家文化的特色,直接影響了大學(xué)英語教學(xué)不能有效符合跨文化教學(xué)理論的要求,造成跨文化交際學(xué)理論與大學(xué)英語教學(xué)的實踐相互脫節(jié),影響了大學(xué)英語教學(xué)跨文化教學(xué)效果的提高。同時相對于國外在語言跨文化交際方面的理論研究,我國大學(xué)英語教育在這一方面研究相對不足,教育理論發(fā)展相對緩慢,導(dǎo)致大學(xué)英語教師不能有效運用到現(xiàn)實教學(xué)過程中。另外,正是受到我國跨文化交際教學(xué)理論體系研究不充分的影響,導(dǎo)致我國跨文化大學(xué)英語教學(xué)模式還需要進(jìn)一步完善。
(三)大學(xué)英語教學(xué)缺乏跨文化訓(xùn)練
在大學(xué)英語教學(xué)過程中,必要的跨文化訓(xùn)練可以有效提高教學(xué)質(zhì)量。大學(xué)英語教學(xué)是一項系統(tǒng)性的過程中,可以形成一定的模式,這與大學(xué)英語教師的跨文化訓(xùn)練密切相關(guān),也就是說大學(xué)英語教師所受到的跨文化訓(xùn)練越系統(tǒng),其所具有的教學(xué)手段和技能也就越符合教學(xué)要求,才能更好提高跨文化英語教學(xué)的質(zhì)量,但是英語教師學(xué)習(xí)了跨文化交際學(xué)理論也并不代表可以理解和掌握教學(xué)方法,比如當(dāng)前即使一些英語教師接觸過系統(tǒng)跨文化交際理論培訓(xùn),但是也無法熟練地運用科學(xué)合理的教學(xué)方法進(jìn)行英語教學(xué),所以從這一層面來講,加強對大學(xué)英語教師的跨文化教學(xué)訓(xùn)練有利于改善大學(xué)英語教學(xué)手段與技能。
二、基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式的探索
(一)加強對跨文化交際教學(xué)的認(rèn)知
加強對跨文化交際教學(xué)的認(rèn)知可以增強大學(xué)英語教師對跨文化教學(xué)的意識,一方面在大學(xué)英語教學(xué)過程中要樹立合理的教學(xué)觀念,進(jìn)一步明確大學(xué)英語教學(xué)思路,加強教師主體對跨文化教學(xué)的認(rèn)知,促進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)模式的探索,才能更好培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,進(jìn)而更好的學(xué)習(xí)和使用英語,另一方面要形成科學(xué)的跨文化教學(xué)體系,合理掌握本土文化和英語文化的差異,推進(jìn)大學(xué)英語體驗教學(xué),才能更好的提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量。
(二)增加大學(xué)英語跨文化教學(xué)經(jīng)驗
為了更好的提高大學(xué)英語跨文化教學(xué)質(zhì)量,要不斷增加大學(xué)英語跨文化教學(xué)經(jīng)驗,針對于跨文化交際大學(xué)英語教學(xué)模式要結(jié)合教學(xué)實際,加強對教學(xué)模式的研究,不斷健全跨文化英語教學(xué)理論體系,同時也要加強對先進(jìn)教學(xué)理論和實踐經(jīng)驗的總結(jié),形成健全有效的動態(tài)化機制,進(jìn)而為實現(xiàn)跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式奠定良好基礎(chǔ),同時在教學(xué)過程中要充分重視學(xué)生的主體地位,讓學(xué)生了解中西方文化差異,調(diào)動學(xué)生的主觀能動性,構(gòu)建科學(xué)合理的教學(xué)模式體系。
(三)加強大學(xué)英語教學(xué)跨文化訓(xùn)練
在大學(xué)英語教學(xué)過程中,將跨文化交際理念運用到英語課程教學(xué)過程中,需要加強大學(xué)英語跨文化教學(xué)訓(xùn)練,進(jìn)一步提升學(xué)生對英語教學(xué)的實際應(yīng)用水平,深化學(xué)生們對英語文化內(nèi)涵的把握,要結(jié)合具體的教學(xué)目標(biāo)與教學(xué)原則,制定科學(xué)合理的英語課程標(biāo)準(zhǔn),選取典型的教學(xué)案例,進(jìn)行跨文化教學(xué)訓(xùn)練才能更好的構(gòu)建開放式的教學(xué)體系,進(jìn)而幫助學(xué)生們形成多元化的文化體驗。另外,在具體的教學(xué)過程中,要發(fā)揮教師作為教學(xué)指導(dǎo)的作用,強化學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。
三、結(jié)束語
綜上所述,隨著全球化趨勢的不斷推進(jìn),文化交流也不斷加劇,這對于大學(xué)英語教學(xué)也提出了更高的要求。在大學(xué)英語教學(xué)過程中不僅要進(jìn)行語言學(xué)習(xí),同時也需要讓學(xué)生了解彼此的文化,所以要加強跨文化交際理論的研究和運用,才能更好促進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)模式的構(gòu)建。
參考文獻(xiàn):
[1]杜暉.基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式探索[J].考試與評價(大學(xué)英語教研版),2014(05).
[2]霍興麗.基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式探討[J].英語廣場(學(xué)術(shù)研究),2014(06).
關(guān)鍵詞 高等學(xué)校 中外辦學(xué) 跨文化教育
中圖分類號:G640 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
Intercultural Education Research of College
Sino-foreign Cooperative Education
ZHANG Jiqiao
(International Office, University of Ji'nan, Ji'nan, Shandong 250022)
Abstract With the rapid development of Sino-foreign cooperative education undertakings, foreign cooperation in running schools intercultural education has attracted the attention of education and academia. The author analyzes the cultural differences from foreign cooperative education and cross-cultural education in theory proceed, for lack of current Sino-foreign cooperation in running schools exist in intercultural education, intercultural education proposed implementation strategy.
Key words college; sino-foreign education; intercultural education
毋容置疑,高等教育領(lǐng)域的中外合作辦學(xué)是當(dāng)前我國中外合作辦學(xué)的主要表現(xiàn)形式,其辦學(xué)質(zhì)量的高低直接關(guān)系到中外合作辦學(xué)的整體辦學(xué)質(zhì)量,關(guān)系到中外合作辦學(xué)的未來發(fā)展。質(zhì)量是高等教育的生命線,同時也是中外合作辦學(xué)的生命線。近年來,雖然在教育部門的大力監(jiān)管和高等學(xué)校的積極努力下,中外合作辦學(xué)質(zhì)量不斷提高,逐漸形成了一批示范性的中外合作辦學(xué)機構(gòu)和項目,但仍存在著一系列問題,如外方教育資源的優(yōu)勢不明顯、外方贏利性強、中外課程銜接困難、辦學(xué)中的文化差異現(xiàn)象未引起重視等。
當(dāng)前,隨著中外合作辦學(xué)規(guī)模的擴大,由中外雙方的文化差異而引起的跨文化教育現(xiàn)象日益引起教育界和學(xué)界的重視?,F(xiàn)階段,在中外合作辦學(xué)迅速發(fā)展的背景下,如何做好跨文化教育是擺在我們面前的現(xiàn)實課題。
1 中外合作辦學(xué)中的文化差異
按照《中外合作辦學(xué)條例》及其實施辦法規(guī)定,外國教育機構(gòu)同中國教育機構(gòu)在中國境內(nèi)合作舉辦以中國公民為主要招生對象的教育機構(gòu)或項目的活動,適用本條例。顯然易見,中外合作辦學(xué)①是中外雙方的合作教育,是由中外雙方教師共同實施的教學(xué)活動,其教育教學(xué)對象是中國公民,其辦學(xué)過程中必然涉及到中西兩種不同的文化存在,②外在為文化差異和文化沖突現(xiàn)象。從教育學(xué)的角度分析,主要表現(xiàn)為以下方面。
1.1 教育價值觀
教育價值觀是人們對教育作用的根本認(rèn)識和觀點。從歷史上看,在不同的文化背景下,中西教育現(xiàn)象從產(chǎn)生之初就孕育了不同的教育價值觀。這一點,從學(xué)者們對甲骨文的“教”和拉丁文的“教育”的字源學(xué)考察與比較中即可領(lǐng)略一二。③近代以來,隨著意識形態(tài)的確立,中國的傳統(tǒng)教育價值觀發(fā)生了質(zhì)的變化。當(dāng)前,具有中國特色的全新的現(xiàn)代教育價值觀已趨成形。雖然同為現(xiàn)代教育價值觀,但中國的教育價值觀與西方的教育價值觀依然存在著質(zhì)的差別,具體表現(xiàn)為教育目的、教育的人性觀、教育與社會的關(guān)系等方面。
1.2 師生觀
師生觀方面,中國自古就有尊師的傳統(tǒng)?!耙蝗諡閹煟K身為父”的理念將家庭中的倫理關(guān)系延伸到教育領(lǐng)域。“教,上所施,下所效也”、“師者,傳道、授業(yè)、解惑也”等規(guī)定了教育的內(nèi)涵和教師的職責(zé),同時也塑造了教師在師生關(guān)系中的絕對權(quán)威。時至今日,此師生觀依然深刻影響著教育。而與此相反,在西方,教師僅具有相對的權(quán)威性。由英文單詞“Education”的詞源考察得知,西方的教育有“引導(dǎo)”、“導(dǎo)出”之意。古希臘著名思想家亞里士多德“吾愛吾師,吾尤愛真理”的名言表明,在真理面前,學(xué)生與教師是平等的,甚至可以挑戰(zhàn)教師的權(quán)威。
1.3 知識觀
自古以來,中外教育界的知識觀即對待知識的態(tài)度上存在著明顯的差異。在中國傳統(tǒng)觀念上,知識是靜態(tài)的。學(xué)生的任務(wù)就是獲取知識。而從書本中獲取的知識是毋庸置疑的。而在西方傳統(tǒng)觀念中,知識是動態(tài)的,是可以改變的。書中的知識不過是前人經(jīng)驗的積累和總結(jié),是可以進(jìn)行批判和反駁的。
1.4 教學(xué)方法
在應(yīng)試教育的指揮和影響下,從基礎(chǔ)教育到中高等教育,中國教師的教學(xué)方法也是應(yīng)試型的,教師在課堂的主要作用是引導(dǎo)學(xué)生如何去理解、記憶、運用相關(guān)知識,培養(yǎng)應(yīng)試技巧,通過“題?!睉?zhàn)術(shù)提高應(yīng)試能力。而西方教育的課堂教學(xué)是以提高學(xué)生的素質(zhì)為目的的,注重學(xué)生面向?qū)嶋H解決問題的能力的提高。中西方在教學(xué)方法上的差異往往導(dǎo)致了中外合作辦學(xué)中外籍教師與中國學(xué)生的互不適應(yīng)現(xiàn)象,在一定程度上影響了中外合作辦學(xué)的教學(xué)效果。
2 跨文化教育:從實踐到理論
跨文化教育的實踐由來已久。從某種程度上講,一部人類交流合作的歷史就是一部跨文化教育史。但跨文化教育實踐經(jīng)歷了一個從自發(fā)到自覺,從無序到有序,從零散到體系的過程。起初,跨文化教育的實踐僅僅是自發(fā)的、無序的、不系統(tǒng)的。即使到了上世紀(jì)中葉,彼時世界范圍內(nèi)人員流動頻繁以及經(jīng)濟(jì)全球化迅速發(fā)展,跨文化教育也并沒有形成一個明確的概念和獨立的理論體系,僅僅外在為移民教育、外國留學(xué)生教育、少數(shù)民族教育等。
1992年,聯(lián)合國教科文組織在國際教育大會建議書《教育對文化發(fā)展的貢獻(xiàn)》中提出“跨文化教育”的概念,指出“跨文化教育(包括多元文化教育),是面向全體學(xué)生和公民而設(shè)計的,促進(jìn)對文化多樣性的相互尊重與理解和豐富多彩的教育。”④自此,學(xué)術(shù)界關(guān)于跨文化教育的研究不斷走向自覺。一般認(rèn)為,在兩種或以上文化之間進(jìn)行的教育就是跨文化教育。作為一個跨學(xué)科研究領(lǐng)域,跨文化教育涉及文化人類學(xué)、教育學(xué)、跨文化交際學(xué)、跨文化心理學(xué)、傳播學(xué)、民族學(xué)等學(xué)科。學(xué)者王軍對與跨文化教育有關(guān)的理論流派進(jìn)行了歸納和綜述,包括文化變遷論、文化同化論、文化融合論、跨文化適應(yīng)論、跨文化交流論、跨文化理解教育、多元文化論與多元文化教育。有的學(xué)者對跨文化教育的內(nèi)涵、概念等進(jìn)行了界定。如魯子問認(rèn)為,跨文化教育體現(xiàn)在跨文化知識的獲得、跨文化意識的養(yǎng)成及跨文化能力的提高。學(xué)術(shù)界對跨文化教育的研究雖取得了一定成果,但總體上仍然不夠深入。
3 當(dāng)前中外合作辦學(xué)跨文化教育存在的不足
J大學(xué)現(xiàn)有中外合作辦學(xué)項目4個,在校項目學(xué)生1000余人。筆者設(shè)計了中外合作辦學(xué)學(xué)生跨文化教育調(diào)查問卷,抽取了J大學(xué)金融學(xué)專業(yè)辦學(xué)項目1201班、環(huán)境工程專業(yè)辦學(xué)項目1202班。同時,對項目的管理人員和部分任課教師進(jìn)行了半開放型訪談。通過調(diào)查問卷和訪談,筆者發(fā)現(xiàn)當(dāng)前中外合作辦學(xué)跨文化教育中存在著以下不足。
(1)跨文化教育意識薄弱。當(dāng)前,在中外合作辦學(xué)教育教學(xué)中,無論是教師還是學(xué)生,普遍存在著跨文化教育意識薄弱的現(xiàn)象。筆者在調(diào)查問卷中發(fā)現(xiàn),85%的學(xué)生對跨文化教育基本知識缺乏,不具備基本的跨文化教育意識。同時,較大比例的學(xué)生對跨文化教育的概念不清楚,僅僅是被動地接受跨文化教育知識。同樣作為實施跨文化教育的主體,教師的跨文化教育意識也不容樂觀。
(2)跨文化教育知識缺乏。通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),中外合作辦學(xué)的課程設(shè)置注重了外方優(yōu)質(zhì)教育資源的引進(jìn),體現(xiàn)了中外雙方課程和知識的優(yōu)勢互補。但遺憾的是,有關(guān)跨文化教育知識的課程設(shè)置較少或未設(shè)置。學(xué)生無法通過系統(tǒng)的課堂教學(xué)獲得跨文化教育知識,從而對跨文化教育知識一無所知或知之甚少,更談不上跨文化意識的培育和跨文化能力的培養(yǎng)了。
(3)跨文化教育能力欠缺。在對中外合作辦學(xué)管理人員、教師的訪談中,筆者發(fā)現(xiàn),中外合作辦學(xué)管理人員往往以普通學(xué)生的管理方法、方式和手段去管理中外合作辦學(xué)學(xué)生,教師也往往缺乏相應(yīng)的跨文化教育能力。大多數(shù)被訪人員對跨文化教育了解甚少,對如何在工作提高自身的跨文化能力缺乏意識和主動性。
4 中外合作辦學(xué)跨文化教育實施策略
4.1 課程策略
中外合作辦學(xué)培養(yǎng)方案的制訂應(yīng)充分考慮到跨文化課程的設(shè)置比例,尤其是中方合作院校應(yīng)將跨文化課程納入中外方合作辦學(xué)的課程體系,鼓勵具備相關(guān)學(xué)科背景的教師開發(fā)跨文化知識課程,推薦具備跨文化教育背景的教師承擔(dān)中外合作辦學(xué)跨文化課程的教學(xué)。而作為教育主管部門,應(yīng)對中外合作辦學(xué)中跨文化教育課程的設(shè)置給予政策指導(dǎo)。例如,在審批中外合作辦學(xué)機構(gòu)或項目時,可將有無跨文化課程設(shè)置作為是否批準(zhǔn)辦學(xué)的依據(jù)。
4.2 能力策略
跨文化能力是指個人進(jìn)行跨文化交流和溝通的能力。在中外合作辦學(xué)中,學(xué)生跨文化能力水平?jīng)Q定了對外方課程的理解和接受程度,在一定程度上決定了中外合作辦學(xué)的人才培養(yǎng)質(zhì)量。當(dāng)前,中外合作辦學(xué)學(xué)生的跨文化能力普遍偏低,不利于中外合作辦學(xué)事業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展。在中外合作辦學(xué)跨文化教育中,應(yīng)通過舉辦中外文化交流活動、中外學(xué)術(shù)沙龍、赴國外短期訪學(xué)等途徑有意識地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流和溝通能力,使之在實踐中得到鍛煉提高。
4.3 環(huán)境策略
校園文化環(huán)境在人才培養(yǎng)中發(fā)揮著潛移默化的重要作用。文化是多元的,而中外合作辦學(xué)本身就涉及到兩種不同文化體系的交流和碰撞。因此,中外合作辦學(xué)中的校園文化更應(yīng)該是多元開放的。注重發(fā)揮校園文化環(huán)境的育人功能是中外合作辦學(xué)跨文化教育的重要策略。在中外合作辦學(xué)的文化環(huán)境建設(shè)中,應(yīng)構(gòu)建起以中國文化為主體,以外來文化為輔助的一體多元的校園文化環(huán)境。在一體多元的校園文化環(huán)境下,既發(fā)揮中國文化在育人過程中的主導(dǎo)和引領(lǐng)作用,又注意融合和吸收外來文化的積極成分,營造中外文化和諧共處的國際化校園環(huán)境。
4.4 管理策略
中外合作辦學(xué)作為中外大學(xué)合作實施的教育活動,其學(xué)生管理工作更應(yīng)得到重視。而從管理的角度實施跨文化教育,實現(xiàn)跨文化教育與學(xué)生管理工作的有機結(jié)合是當(dāng)前做好中外合作辦學(xué)跨文化教育的有效選擇。在中外合作辦學(xué)學(xué)生管理工作中,應(yīng)有意識地增強學(xué)生的跨文化交流意識,增進(jìn)他們的跨文化交流知識,培養(yǎng)他們的跨文化交流和溝通能力,將跨文化教育貫穿于學(xué)生管理工作的全過程。
本研究系濟(jì)南大學(xué)2012年教學(xué)研究立項項目“中外合作辦學(xué)視野下的跨文化教育研究”研究成果,項目編號:JZC12038,項目負(fù)責(zé)人:張繼橋
注釋
① 此處指的是高等教育領(lǐng)域的中外合作辦學(xué),不包括中等以及高等職業(yè)教育領(lǐng)域的中外合作辦學(xué),以下同。
② 因中外合作辦學(xué)主要以引進(jìn)西方發(fā)達(dá)國家的教育資源為主,外方合作院校基本上是西方發(fā)達(dá)國家的高等院校。此處的中外文化對比指中西文化對比。