在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 文藝?yán)碚撜撐?/span>

文藝?yán)碚撜撐姆段木x

前言:在撰寫文藝?yán)碚撜撐牡倪^程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。

文藝?yán)碚撜撐? /></p> <div   id=

文藝?yán)碚摻ㄔO(shè)學(xué)術(shù)意識論文

摘要:中國文藝?yán)碚摰陌l(fā)展和文藝學(xué)學(xué)科建設(shè)是中國文藝?yán)碚摻邕M(jìn)入21世紀(jì)以來一個(gè)非常重要的話題。那么,樹立問題意識、間性意識、共生意識、發(fā)展意識等學(xué)術(shù)意識,對解決中國文藝?yán)碚摰哪承└拍?、范疇和方法與當(dāng)下文藝實(shí)踐脫節(jié)的問題,有效地把中國傳統(tǒng)文論的資源轉(zhuǎn)化為當(dāng)代文論建設(shè)的因素,確立中國本土的問題意識、在中國語境下合理地吸收利用外國文論資源等都有著重要的意義。

關(guān)鍵詞:文藝學(xué)學(xué)科建設(shè)問題意識間性意識共生意識發(fā)展意識

文藝學(xué)的學(xué)科建設(shè),是中國文藝?yán)碚摻邕M(jìn)入2l世紀(jì)以來一個(gè)非常重要的話題。不少學(xué)者對文藝學(xué)學(xué)科的發(fā)展前景持樂觀和自信的態(tài)度,但更多的學(xué)者是對文藝?yán)碚摰膯栴}和危機(jī)的反思,對其發(fā)展充滿憂患意識。的確,如何解決中國文藝?yán)碚摰哪承└拍?、范疇和方法與當(dāng)下文藝實(shí)踐脫節(jié)的問題?如何有效地把中國傳統(tǒng)文論的資源轉(zhuǎn)化為當(dāng)代文論建設(shè)的因素?如何確立中國本土的問題意識,在中國語境下合理地吸收利用外國文論資源?如何在注意文藝學(xué)學(xué)科的本質(zhì)特征、學(xué)科內(nèi)涵的同時(shí),重視文藝學(xué)學(xué)科創(chuàng)新擴(kuò)容、多元互動(dòng)的發(fā)展趨勢?以上種種問題,我們覺得,更新文學(xué)觀念,在文藝學(xué)學(xué)科建設(shè)中樹立問題意識、問性意識、共生意識、發(fā)展意識,對我們解決這些問題將有著重要的意義。

一問題意識

文藝學(xué)的“問題”,是指文藝學(xué)所面臨和尚待解決的課題或矛盾。文藝學(xué)的“問題意識”,就是能察覺、認(rèn)識到文藝學(xué)的這些課題或矛盾,并積極地尋求解決問題的途徑。

世紀(jì)之交的社會文化生活在急劇變化。電子媒質(zhì)是繼紙媒質(zhì)后的又一次媒介革命;精英文學(xué)日見萎縮,文學(xué)進(jìn)一步泛化到大眾文化中;圖像一躍而成為文化生活的中心,極大地改變了人們的文化生活、審美趣味、閱讀習(xí)慣。與這些變化相應(yīng)的是文學(xué)以及人們的文學(xué)觀念也隨之發(fā)生了變化,傳統(tǒng)的文學(xué)觀念與現(xiàn)實(shí)的文學(xué)實(shí)踐相去甚遠(yuǎn),很難適應(yīng)時(shí)代的要求。社會實(shí)踐向我們提出了新的問題和問題群,我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識和承認(rèn)這些問題,積極參與和回應(yīng)這些問題。社會的轉(zhuǎn)型與文學(xué)實(shí)踐的巨大變化,促使當(dāng)代的文藝學(xué)必須從變革著的文學(xué)實(shí)踐出發(fā),分析新現(xiàn)象、研究新問題,在理論上不斷創(chuàng)新擴(kuò)容,使之適應(yīng)時(shí)展和社會需要。如果文藝?yán)碚摰母拍睢⒎懂犚约跋嚓P(guān)的方法脫離了文學(xué)實(shí)踐,文藝?yán)碚摼蜁ニ纳鷻C(jī)和活力,成為空中樓閣式的、僵化而無用的東西。文藝學(xué)面對當(dāng)下的文學(xué)藝術(shù)實(shí)踐,許多問題凸現(xiàn)出來了?,F(xiàn)在人們的文化生活重心已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,人們對文學(xué)的需求更偏重于娛樂和情感需求,還有的崇拜自然本能,追求感官刺激。在巨大的感官沖擊下,在文學(xué)藝術(shù)審美生成的日益消解中,如何將文學(xué)藝術(shù)的審美特征與大眾文化很好地結(jié)合起來?如何用人文精神來支撐我們的精神家園?如何體現(xiàn)對人的生存處境、對家園邦國命運(yùn)的關(guān)懷?這是文藝學(xué)正面臨和尚待解決的課題。文藝學(xué)應(yīng)該以專業(yè)為依托,積極地尋求解決這些問題的途徑。目前,在全球化的浪潮中,“中國問題”顯得更為復(fù)雜。對于文藝學(xué)來說,“中國近百年來都始終籠罩在西方主義的陰影下,沒有自己的理論話語體系”。對于西方理論,我們更多的是簡單介紹,隨意嫁接,卻沒有學(xué)會或沒有完全學(xué)會提出文藝?yán)碚摰闹袊鴨栴},并將其提升為中外共享的智慧。當(dāng)然,借鑒國外的理論資源是必要的,如無數(shù)前驅(qū)對馬克思主義的追尋,如20世紀(jì)西方文論對我國文論的豐富和啟示。但問題是,借鑒國外的理論資源不是照搬新名詞、新術(shù)語,或用外國的理論來分析我們的文學(xué)現(xiàn)象,而應(yīng)該是一種對話交鋒,是一種創(chuàng)造性的借鑒和接受。

點(diǎn)擊閱讀全文

小議民國時(shí)期西方文論的翻譯與出版

民國期間對于日本文藝?yán)碚撟髌返囊M(jìn),較為人熟知的是章錫珠對日本文論家本間久雄的《新文學(xué)概論》的翻譯。1920年章錫珠正式在《新中國》雜志上連載本間久雄的《新文學(xué)概論》部分內(nèi)容,后因雜志停辦而擱淺。次年他又在《文學(xué)》雜志上重新翻譯與發(fā)表,后于1925年由商務(wù)印書館結(jié)集出版。而在這年7月,汪馥泉也將翻譯的《新文學(xué)概論》交由上海書店付梓,后又于1930年4月在上海亞東圖書館再版?;诒鹃g久雄對本書的二次改編,章錫深又于1930年對之作了重譯,并于當(dāng)年交由開明書店出版。除此之外,本間久雄的《歐洲近代文藝思潮論》也由沈端先于1928年翻譯出版,其所著的《文學(xué)研究法》也由李自珍翻譯,于1932年由星云堂書店出版。在通過日文翻譯的文論中,除了本間久雄的《新文學(xué)概論》在當(dāng)時(shí)影響較大外,還有廚川百村的著作。廚川百村的《苦悶的象征》,先是魯迅于1924年和1928年分別交由新潮社與北新書局出版。豐子愷也于1925年翻譯了該著作,由商務(wù)印書館出版。廚川百村的另一本著作《出了象牙之塔》,由魯迅翻譯,分別于1925年與1928年由未名社與北新書局出版;由綠蕉、大杰翻譯的《走向十字街頭》,分別于1928年與1932年由啟智書局與新文藝書店出版。

除這二人的著作之外,翻譯過來的日本文論還包括青野季吉的《新興藝術(shù)概論》(馮憲章譯,1930年現(xiàn)代書局)、芥川龍之介的《文藝一般論》(高明譯,1933年光華書局)、藏原惟人的《新寫實(shí)主義論文集》(吳之本譯,1930年現(xiàn)代書局)、森山啟的《社會主義的現(xiàn)實(shí)主義》(林煥平譯,1940年希望書局)、夏目漱石的《文學(xué)論》(張我軍譯,1931年神州國光社)、滕森成吉的《新興文藝論》(張資平譯,1928年聯(lián)合書店)、小泉八云的《文學(xué)講義》(惟夫編譯,1931年聯(lián)華書店)、狄原朔太郎的《詩底原理》(孫浪工譯,1933年中華書局)等,在當(dāng)時(shí)也產(chǎn)生了一定的影響。日本文藝?yán)碚摰姆g出版為新文學(xué)的創(chuàng)作與教學(xué)提供了一定話語規(guī)則的支持。比如魯迅在教導(dǎo)青年學(xué)生“研究文學(xué)”的時(shí)候,認(rèn)為應(yīng)該從本間久雄的《新文學(xué)概論》和廚川百村的《苦悶的象征》著手‘”。然而仔細(xì)閱讀當(dāng)時(shí)翻譯出版的日本文藝?yán)碚搶V覀儼l(fā)現(xiàn),一方面日本文藝?yán)碚搶V酁槲鞣轿乃嚴(yán)碚搶V母膶懀硪环矫嫒毡疚乃嚴(yán)碚搶V姆g出版也呈現(xiàn)出明顯的歐美化傾向和俄蘇化色彩。其實(shí)歐美文藝?yán)碚摰姆g,早在民國之前就已經(jīng)開始。1905年,《新民叢報(bào)》第3年第22號起連載蔣智由翻譯的法國學(xué)者維朗的《維朗氏詩學(xué)論》,標(biāo)志著中國開始系統(tǒng)翻譯西方文藝?yán)碚摗kS后黃遠(yuǎn)生、魯迅、周作人、王國維等人開始碎片式引用或化用歐美的文藝?yán)碚撟髌穪黻U釋中國文學(xué)。然而國人對歐美文藝?yán)碚摰娜媪私?,?shí)始于本間久雄的《新文學(xué)概論》。正如本間久雄自己所言,“文學(xué)通論”部分參照了‘竹unt的Llt巴rat“rc,ItsP對nC巾Ieand乃1泊了目.5;Winehester的5。的ePt7)〕‘巾龍5ofLJtc扭盡C廳加拓刀〕;Mackenzie的theEVoluoonofLit陰£“脂”等,而“文學(xué)批評論”則參考了℃ayleyandScott的A刀Intr.而ct舊nto入了亡thodsandM白terlalsofL,teraryC誼元店功,Saintsbury的月招to理ofC)itjcism以及Moulton的the幾4bdemStodyofLjt曰叨ture”‘引。正是這一系列書目,日后幾乎成為中國人學(xué)習(xí)西方文藝?yán)碚摰谋刈x書目,同時(shí)成為當(dāng)時(shí)學(xué)者研究新文學(xué),甚至舊文學(xué)的理論工具。1923年西諦發(fā)表的《關(guān)于文學(xué)原理的重要書籍介紹》一文中,第一次系統(tǒng)地介紹了這些文藝?yán)碚摃俊谩6?933年郁達(dá)夫在《青年界》第4期發(fā)表《英文文藝批評舉要》一文中,則再次列舉了類似書目。

為了正面直接閱讀研究歐美文藝?yán)碚?,國人開始直接地從英文或其他語言中翻譯歐美文藝?yán)碚?。在章錫珠翻譯《新文學(xué)概論》的第二年,景昌極與錢塹新便在《文哲周報(bào)》上翻譯發(fā)表了溫切斯特的《文學(xué)評價(jià)之原理》,后于1927年由商務(wù)印書館印刷出版。1926年傅東華在《小說月報(bào)》17卷l一8期上翻譯發(fā)表莫爾頓的《文學(xué)之近代研究》。第二年又在《小說月報(bào)》第18卷上發(fā)表莫爾頓的《文學(xué)進(jìn)化論》。除此之外,一系列的歐美文藝?yán)碚摰玫椒g出版。除了以上兩部作品之外,傅東華還先后翻譯了勃利司.藩萊的《詩之研究》(1923),蒲克的《社會的文學(xué)批評論》(1926),琉威松的《近世文學(xué)批評》(1928),卡爾佛登的《文學(xué)之社會學(xué)的批評》(1930),亨特的《文學(xué)概論》(1935)。除了傅東華之外,在20世紀(jì)二三十年代翻譯的歐美文藝?yán)碚撨€包括多人于1929年翻譯的瑞恰茲所著《科學(xué)與詩》,宋桂煌于1930年翻譯韓德生的《文學(xué)研究法》與《小說的研究》等。據(jù)筆者大致計(jì)算,民國期間翻譯的歐美文藝?yán)碚?俄蘇文論除外)也在50部左右??傮w來看,歐美文藝?yán)碚撝鞯闹苯臃g讓國人對外國文學(xué)作品有了更為深刻的認(rèn)識,另一方面歐美文藝?yán)碚摰妮斎胍仓苯拥赜绊懼?dāng)時(shí)中國文學(xué)話語規(guī)則的建構(gòu)與重構(gòu)。正是在歐美文藝?yán)碚摰幕A(chǔ)上,中國文學(xué)研究不僅有了全新的理論基礎(chǔ),而且改變著本土的文學(xué)理論重構(gòu)。比如陳仲凡、郭紹虞等人便是在溫切斯特、圣茨伯里、亨特等人建構(gòu)的體系上,來重新思考中國古代文藝?yán)碚擉w系的“,。隨著20世紀(jì)二三十年代日本左翼作家的不斷壯大,俄蘇文藝?yán)碚搨魅肴毡?,在日本出現(xiàn)了許多民主主義與社會主義的文藝?yán)碚?,文藝與現(xiàn)實(shí)、文藝與革命、文藝的階級性等問題成為探討的重心。而此時(shí)輸入的日本左其文學(xué)理論便即時(shí)地迎合了中國當(dāng)時(shí)的社會政治環(huán)境。于是從日本留學(xué)歸來的魯迅、周作人、郭沫若、張資平等作家便開始俄蘇文論的譯介。魯迅最初從日本翻譯俄國文學(xué)的時(shí)候開始介紹俄國文藝?yán)碚?。他?929年便翻譯了盧那察爾斯基的《文藝與批評》,第二年又翻譯了普列漢諾夫的《藝術(shù)論》。值得注意的是兩部文藝?yán)碚撝?,甚至包括以前的《壁下譯叢》等都是從日文轉(zhuǎn)譯而來。后來隨著三四+年代政治運(yùn)動(dòng)的風(fēng)起云涌,俄國文藝?yán)碚摰母锩耘c階級性很好地吻合了其時(shí)的政治環(huán)境與社會環(huán)境,于是在20世紀(jì)三四十年代俄國文藝?yán)碚摫闳〈?0世紀(jì)二十年代歐美文論的主導(dǎo)地位。這一時(shí)期包括俄國民主主義文藝?yán)碚摷?、馬克思恩格斯列寧的文藝?yán)碚撘约捌渌纳鐣髁x文藝?yán)碚摱荚谶@一時(shí)期得到翻譯傳播。據(jù)本人粗略統(tǒng)計(jì),此時(shí)翻譯過來的俄國文藝?yán)碚撝饕捕噙_(dá)50種。

西方文論的翻譯:‘灑方化”還是‘體土化”

自晚清開始輸入西學(xué)以來,對于西方著作的譯介一直都存在著“西方化”與“本土化”的問題。即使是最初翻譯的一些自然科學(xué),我們的知識分子也在不斷地印證著“東學(xué)西漸”的痕跡17]。如果西方文學(xué)與中國文學(xué)僅就具體的文學(xué)作品而言,只要不是變異很大,盡管彼此之間有巨大的文化差異,但本土的中國讀者還是能夠閱讀理解的。作為西方文學(xué)的話語規(guī)則而言,因其理論的抽象性,以及與本土文學(xué)的完全異質(zhì)性,不管是在翻譯過程中,還是讀者的閱讀接受中,都橫亙著巨大的文化鴻溝。因此就翻譯效果而論,到底是通過直譯而達(dá)到完全的西方化還是通過轉(zhuǎn)譯、改譯或者編譯而部分本土化,這是當(dāng)時(shí)西方文論在翻譯過程中所不可避免的二難選擇。就前面所描述的西方文論在民國期間的翻譯出版作品來看,大致出現(xiàn)了這樣幾個(gè)特點(diǎn)。

一是因交流中轉(zhuǎn)及語言障礙而導(dǎo)致的文本的轉(zhuǎn)譯。盡管民國時(shí)期輸入了很多日本文藝?yán)碚撝?,但囿于日本本民族文學(xué)的需要,絕大多數(shù)文藝?yán)碚撝魇菍W美或俄蘇文藝?yán)碚摰慕梃b與改編。比如在當(dāng)時(shí)中國影響最大的兩本文藝?yán)碚搶V缎挛膶W(xué)概論》與《苦悶的象征》便是如此。當(dāng)被加工過的日本文藝?yán)碚摲g成中文后經(jīng)歷了第三次轉(zhuǎn)譯,由此國人對西方文藝?yán)碚摰睦斫饩捅厝怀霈F(xiàn)誤讀與不適應(yīng)的情形。而這一點(diǎn)已經(jīng)被當(dāng)時(shí)的翻譯家發(fā)現(xiàn)。翻譯的尷尬,促使更多的有識之士直接從西方文論原著進(jìn)行翻譯。然而很遺憾的是,一方面囿于當(dāng)時(shí)文化交流的匾乏,另一方面囿于語言的障礙,即使是擺脫了日文的限制,卻又掉進(jìn)了英文的轉(zhuǎn)譯之中,因?yàn)檫@兩種語言在當(dāng)時(shí)最為流行。由此民國時(shí)期的西方文藝?yán)碚摰姆g必然地會出現(xiàn)很多的轉(zhuǎn)譯。即使像傅東華、曹靖華這樣的專職翻譯家,有的時(shí)候也得從英文版去翻譯法國的文藝?yán)碚摷岸韲奈乃嚴(yán)碚摗?/p>

點(diǎn)擊閱讀全文

在中華民族文化共同體中。55個(gè)少數(shù)民族及其先民的文學(xué)藝術(shù)理論思想,是中華文藝?yán)碚撍枷氘?dāng)然的組成部分和重要方面。全面挖掘整理、翻譯和研究我國少數(shù)民族文藝?yán)碚撝?,更能完整地展現(xiàn)中華文藝?yán)碚撍枷氲挠凭谩⒕詈投鄻拥娘L(fēng)貌。

80年代伊始,中國文藝?yán)碚撆u史學(xué)家和奠基人郭紹虞先生就敏感地意識到時(shí)代賦予中華文藝?yán)碚撗芯康男聶C(jī)遇,及時(shí)地向研究界發(fā)出呼吁:“應(yīng)該擴(kuò)大我們的研究領(lǐng)域”,改變長期以來“較少注意兄弟民族的理論”的狀況,并欣悅宣告“兄弟民族理論也有所發(fā)現(xiàn)”。自此以后的20年間,我國有一批文藝?yán)碚摴ぷ髡撸懦f難,以開拓者的精神,步入了少數(shù)民族文藝?yán)碚摰呢S厚寶地。他們首先從原始資料的搜集、挖掘、整理和翻譯人手,很快地從西雙版納的密林深處,從大小涼山,從雪域高原,從天山腳下,從青海湖濱,從松花江畔,從內(nèi)蒙古草原——相繼發(fā)現(xiàn)了一大批足以令世人驚喜的中國少數(shù)民族文藝論著。1981年,中國民間文藝出版社(云南)出版了400年前由傣族的祜巴勐(和尚等級中由低到高的第七等級者)撰寫、今人巖溫扁翻譯整理的《論傣族詩歌》,立即引起學(xué)術(shù)界的注目,被譽(yù)為“一個(gè)重要的發(fā)現(xiàn)”。1987年,新疆人民出版社出版了買買提·祖農(nóng)、王弋丁主編的《中國歷代少數(shù)民族文論選》,這是第一本綜合性的少數(shù)民族文藝論著選,收錄了15個(gè)少數(shù)民族36位論家66篇作品,初步展示了少數(shù)民族文藝?yán)碚擄L(fēng)貌。1988年,四川民族出版社出版了約在一千多年前由彝族理論家舉奢哲和阿麥妮(女)撰寫、今人康健等整理翻譯的《彝族詩文論》。民間文藝研究家賈芝先生在此書序中說:“彝族詩文論手抄本的發(fā)現(xiàn),是繼引人注目的祜巴勐的《論傣族詩歌》之后的又一重大發(fā)現(xiàn)?!迸c此同時(shí)還出版發(fā)表了阿買妮的《彝語詩律論》、布獨(dú)布舉的《紙筆與寫作》、布塔厄籌的《論詩的寫作》和舉婁布倫的《詩歌寫作談》。這些文藝論著大約產(chǎn)生于隋唐時(shí)代。1989年,四川民族出版社又出版了由魯云濤、劉一沾、馮育柱、于乃昌編篡的《中國少數(shù)民族古代美學(xué)思想資料初編》,選入有文字的蒙、藏、維、彝、壯、傣、納西等少數(shù)民族的古代文藝、美學(xué)論著55篇(部)約40余萬字。其中,蒙古族的《〈青史演義〉簡楔》、《〈西游記〉回批》,藏族的《詩鏡》(藏族理論家依據(jù)印度擅丁《詩鏡》藏文全文譯著之作)、《畫像量度經(jīng)》、《十桀手造像量度經(jīng)》、《十桀手造像量度經(jīng)疏》、《造像量度經(jīng)》,維吾爾族的《詩論》、《論詩人藝術(shù)的規(guī)律》,納西族的《跳神舞蹈規(guī)程》、《舞蹈來歷》、《舞蹈的出處和來歷》、《魯般魯繞》、《什羅祖師傳略》等,都是第一次從民族文字譯成漢文全文發(fā)表,從一個(gè)新的角度展示了少數(shù)民族的文藝思想和美學(xué)思想。

1990年,貴州人民出版社又相繼推出布麥阿扭、布阿洪、漏侯布哲、實(shí)乍苦木等古代彝族理論家撰著的《論彝詩體例》、《彝詩例話》、《彝詩史話》、《詩音與詩魂》、《論彝族詩歌》、

《談詩說文》、《彝詩九體論》等漢文譯本。進(jìn)入90年代以來,又不斷地有少數(shù)民族文藝論著的新發(fā)現(xiàn)和結(jié)集問世。其中,于乃昌、馮育柱、彭書麟主編并完成的《中國少數(shù)民族文藝?yán)碚摷伞?,輯錄了我?5個(gè)少數(shù)民族和4個(gè)古代民族自先秦以來直至中華人民共和國成立上下兩千年間,190余位論家的300余篇(部)重要文藝論著,總計(jì)逾百萬字,其中包括了90年代以后的更多的新發(fā)現(xiàn)和新譯作,舉其要者,如藏族學(xué)者薩班·貢嘎堅(jiān)贊的(樂論)、第巴·桑結(jié)嘉措的《白琉璃論獻(xiàn)疑·除銹復(fù)原》、《關(guān)于詩的文辭修飾》、《藏族的文字》、工珠元丹嘉措的《詩論》、久·米龐的《歌舞幻化音樂》,維吾爾族詩人黎·穆塔里甫的《馬克思恩格斯論文3學(xué)》、《熱愛藝術(shù)》、毛拉艾斯木吐拉·穆吉孜的《樂師史》,滿族學(xué)者允祉的《八音樂器說》、唐岱的《繪事發(fā)微》、高秉的《指頭畫說》,侗族的《歌詩傳》、《戲師傳》等。特別引人注目的是在這部《集成》中,還編入了已確定系少數(shù)民族出身而在中國文藝?yán)碚撍枷胧飞隙季秘?fù)盛名、堪稱大家的論著和精湛而豐富的少數(shù)民族民間口頭文藝論和審美論?!吨袊贁?shù)民族文藝?yán)碚摷伞氛故玖酥袊贁?shù)民族無與倫比的迷人的文藝?yán)碚搲衙坝^。以上說明,中國少數(shù)民族的文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想是十分豐富而多彩的,是中華文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想寶庫中光彩奪目的珠玉,它們?yōu)橹腥A文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的豐富、發(fā)展和繁榮作出了獨(dú)特貢獻(xiàn)在一個(gè)相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi),某些文藝?yán)碚撗芯空叩囊曇爸痪窒抻跐h族的文藝?yán)碚擃I(lǐng)域,而對異彩紛呈的少數(shù)民族文藝?yán)碚搮s視而不見,成了研究的盲區(qū)。這不能說是正?,F(xiàn)象。高揚(yáng)55個(gè)少數(shù)民族在共同締造中華文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想大廈中客觀存在的歷史貢獻(xiàn)和歷史地位,使中國少數(shù)民族文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的摧璨明珠重放光芒,是當(dāng)代文藝?yán)碚撗芯空叩臍v史使命。

中國少數(shù)民族文藝?yán)碚撚杏凭玫臍v史。

在中華民族文化共同體中。55個(gè)少數(shù)民族及其先民的文學(xué)藝術(shù)理論思想,是中華文藝?yán)碚撍枷氘?dāng)然的組成部分和重要方面。全面挖掘整理、翻譯和研究我國少數(shù)民族文藝?yán)碚撝?,更能完整地展現(xiàn)中華文藝?yán)碚撍枷氲挠凭谩⒕詈投鄻拥娘L(fēng)貌。

80年代伊始,中國文藝?yán)碚撆u史學(xué)家和奠基人郭紹虞先生就敏感地意識到時(shí)代賦予中華文藝?yán)碚撗芯康男聶C(jī)遇,及時(shí)地向研究界發(fā)出呼吁:“應(yīng)該擴(kuò)大我們的研究領(lǐng)域”,改變長期以來“較少注重兄弟民族的理論”的狀況,并欣悅宣告“兄弟民族理論也有所發(fā)現(xiàn)”。自此以后的20年間,我國有一批文藝?yán)碚摴ぷ髡?,排除萬難,以開拓者的精神,步入了少數(shù)民族文藝?yán)碚摰呢S厚寶地。他們首先從原始資料的搜集、挖掘、整理和翻譯人手,很快地從西雙版納的密林深處,從大小涼山,從雪域高原,從天山腳下,從青海湖濱,從松花江畔,從內(nèi)蒙古草原——相繼發(fā)現(xiàn)了一大批足以令世人驚喜的中國少數(shù)民族文藝論著。1981年,中國民間文藝出版社(云南)出版了400年前由傣族的祜巴勐(和尚等級中由低到高的第七等級者)撰寫、今人巖溫扁翻譯整理的《論傣族詩歌》,立即引起學(xué)術(shù)界的注目,被譽(yù)為“一個(gè)重要的發(fā)現(xiàn)”。1987年,新疆人民出版社出版了買買提·祖農(nóng)、王弋丁主編的《中國歷代少數(shù)民族文論選》,這是第一本綜合性的少數(shù)民族文藝論著選,收錄了15個(gè)少數(shù)民族36位論家66篇作品,初步展示了少數(shù)民族文藝?yán)碚擄L(fēng)貌。1988年,四川民族出版社出版了約在一千多年前由彝族理論家舉奢哲和阿麥妮(女)撰寫、今人康健等整理翻譯的《彝族詩文論》。民間文藝研究家賈芝先生在此書序中說:“彝族詩文論手抄本的發(fā)現(xiàn),是繼引人注目的祜巴勐的《論傣族詩歌》之后的又一重大發(fā)現(xiàn)?!迸c此同時(shí)還出版發(fā)表了阿買妮的《彝語詩律論》、布獨(dú)布舉的《紙筆與寫作》、布塔厄籌的《論詩的寫作》和舉婁布倫的《詩歌寫作談》。這些文藝論著大約產(chǎn)生于隋唐時(shí)代。1989年,四川民族出版社又出版了由魯云濤、劉一沾、馮育柱、于乃昌編篡的《中國少數(shù)民族古代美學(xué)思想資料初編》,選入有文字的蒙、藏、維、彝、壯、傣、納西等少數(shù)民族的古代文藝、美學(xué)論著55篇(部)約40余萬字。其中,蒙古族的《〈青史演義〉簡楔》、《〈西游記〉回批》,藏族的《詩鏡》(藏族理論家依據(jù)印度擅丁《詩鏡》藏文全文譯著之作)、《畫像量度經(jīng)》、《十桀手造像量度經(jīng)》、《十桀手造像量度經(jīng)疏》、《造像量度經(jīng)》,維吾爾族的《詩論》、《論詩人藝術(shù)的規(guī)律》,納西族的《跳神舞蹈規(guī)程》、《舞蹈來歷》、《舞蹈的出處和來歷》、《魯般魯繞》、《什羅祖師傳略》等,都是第一次從民族文字譯成漢文全文發(fā)表,從一個(gè)新的角度展示了少數(shù)民族的文藝思想和美學(xué)思想。

1990年,貴州人民出版社又相繼推出布麥阿扭、布阿洪、漏侯布哲、實(shí)乍苦木等古代彝族理論家撰著的《論彝詩體例》、《彝詩例話》、《彝詩史話》、《詩音與詩魂》、《論彝族詩歌》、

《談詩說文》、《彝詩九體論》等漢文譯本。進(jìn)入90年代以來,又不斷地有少數(shù)民族文藝論著的新發(fā)現(xiàn)和結(jié)集問世。其中,于乃昌、馮育柱、彭書麟主編并完成的《中國少數(shù)民族文藝?yán)碚摷伞?,輯錄了我?5個(gè)少數(shù)民族和4個(gè)古代民族自先秦以來直至中華人民共和國成立上下兩千年間,190余位論家的300余篇(部)重要文藝論著,總計(jì)逾百萬字,其中包括了90年代以后的更多的新發(fā)現(xiàn)和新譯作,舉其要者,如藏族學(xué)者薩班·貢嘎堅(jiān)贊的(樂論)、第巴·桑結(jié)嘉措的《白琉璃論獻(xiàn)疑·除銹復(fù)原》、《關(guān)于詩的文辭修飾》、《藏族的文字》、工珠元丹嘉措的《詩論》、久·米龐的《歌舞幻化音樂》,維吾爾族詩人黎·穆塔里甫的《馬克思恩格斯論文學(xué)》、《熱愛藝術(shù)》、毛拉艾斯木吐拉·穆吉孜的《樂師史》,滿族學(xué)者允祉的《八音樂器說》、唐岱的《繪事發(fā)微》、高秉的《指頭畫說》,侗族的《歌詩傳》、《戲師傳》等。非凡引人注目的是在這部《集成》中,還編入了已確定系少數(shù)民族出身而在中國文藝?yán)碚撍枷胧飞隙季秘?fù)盛名、堪稱大家的論著和精湛而豐富的少數(shù)民族民間口頭文藝論和審美論?!吨袊贁?shù)民族文藝?yán)碚摷伞氛故玖酥袊贁?shù)民族無與倫比的迷人的文藝?yán)碚搲衙坝^。以上說明,中國少數(shù)民族的文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想是十分豐富而多彩的,是中華文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想寶庫中光彩奪目的珠玉,它們?yōu)橹腥A文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的豐富、發(fā)展和繁榮作出了獨(dú)特貢獻(xiàn)。

在一個(gè)相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi),某些文藝?yán)碚撗芯空叩囊曇爸痪窒抻跐h族的文藝?yán)碚擃I(lǐng)域,而對異彩紛呈的少數(shù)民族文藝?yán)碚搮s視而不見,成了研究的盲區(qū)。這不能說是正?,F(xiàn)象。高揚(yáng)55個(gè)少數(shù)民族在共同締造中華文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想大廈中客觀存在的歷史貢獻(xiàn)和歷史地位,使中國少數(shù)民族文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的摧璨明珠重放光線,是當(dāng)代文藝?yán)碚撗芯空叩臍v史使命。

少數(shù)民族文藝?yán)碚摳庞[

在中華民族文化共同體中。55個(gè)少數(shù)民族及其先民的文學(xué)藝術(shù)理論思想,是中華文藝?yán)碚撍枷氘?dāng)然的組成部分和重要方面。全面挖掘整理、翻譯和研究我國少數(shù)民族文藝?yán)碚撝?,更能完整地展現(xiàn)中華文藝?yán)碚撍枷氲挠凭?、精深和多樣的風(fēng)貌。

80年代伊始,中國文藝?yán)碚撆u史學(xué)家和奠基人郭紹虞先生就敏感地意識到時(shí)代賦予中華文藝?yán)碚撗芯康男聶C(jī)遇,及時(shí)地向研究界發(fā)出呼吁:“應(yīng)該擴(kuò)大我們的研究領(lǐng)域”,改變長期以來“較少注意兄弟民族的理論”的狀況,并欣悅宣告“兄弟民族理論也有所發(fā)現(xiàn)”。自此以后的20年間,我國有一批文藝?yán)碚摴ぷ髡?,排除萬難,以開拓者的精神,步入了少數(shù)民族文藝?yán)碚摰呢S厚寶地。他們首先從原始資料的搜集、挖掘、整理和翻譯人手,很快地從西雙版納的密林深處,從大小涼山,從雪域高原,從天山腳下,從青海湖濱,從松花江畔,從內(nèi)蒙古草原——相繼發(fā)現(xiàn)了一大批足以令世人驚喜的中國少數(shù)民族文藝論著。1981年,中國民間文藝出版社(云南)出版了400年前由傣族的祜巴勐(和尚等級中由低到高的第七等級者)撰寫、今人巖溫扁翻譯整理的《論傣族詩歌》,立即引起學(xué)術(shù)界的注目,被譽(yù)為“一個(gè)重要的發(fā)現(xiàn)”。1987年,新疆人民出版社出版了買買提·祖農(nóng)、王弋丁主編的《中國歷代少數(shù)民族文論選》,這是第一本綜合性的少數(shù)民族文藝論著選,收錄了15個(gè)少數(shù)民族36位論家66篇作品,初步展示了少數(shù)民族文藝?yán)碚擄L(fēng)貌。1988年,四川民族出版社出版了約在一千多年前由彝族理論家舉奢哲和阿麥妮(女)撰寫、今人康健等整理翻譯的《彝族詩文論》。民間文藝研究家賈芝先生在此書序中說:“彝族詩文論手抄本的發(fā)現(xiàn),是繼引人注目的祜巴勐的《論傣族詩歌》之后的又一重大發(fā)現(xiàn)。”與此同時(shí)還出版發(fā)表了阿買妮的《彝語詩律論》、布獨(dú)布舉的《紙筆與寫作》、布塔厄籌的《論詩的寫作》和舉婁布倫的《詩歌寫作談》。這些文藝論著大約產(chǎn)生于隋唐時(shí)代。1989年,四川民族出版社又出版了由魯云濤、劉一沾、馮育柱、于乃昌編篡的《中國少數(shù)民族古代美學(xué)思想資料初編》,選入有文字的蒙、藏、維、彝、壯、傣、納西等少數(shù)民族的古代文藝、美學(xué)論著55篇(部)約40余萬字。其中,蒙古族的《〈青史演義〉簡楔》、《〈西游記〉回批》,藏族的《詩鏡》(藏族理論家依據(jù)印度擅丁《詩鏡》藏文全文譯著之作)、《畫像量度經(jīng)》、《十桀手造像量度經(jīng)》、《十桀手造像量度經(jīng)疏》、《造像量度經(jīng)》,維吾爾族的《詩論》、《論詩人藝術(shù)的規(guī)律》,納西族的《跳神舞蹈規(guī)程》、《舞蹈來歷》、《舞蹈的出處和來歷》、《魯般魯繞》、《什羅祖師傳略》等,都是第一次從民族文字譯成漢文全文發(fā)表,從一個(gè)新的角度展示了少數(shù)民族的文藝思想和美學(xué)思想。

1990年,貴州人民出版社又相繼推出布麥阿扭、布阿洪、漏侯布哲、實(shí)乍苦木等古代彝族理論家撰著的《論彝詩體例》、《彝詩例話》、《彝詩史話》、《詩音與詩魂》、《論彝族詩歌》、

《談詩說文》、《彝詩九體論》等漢文譯本。進(jìn)入90年代以來,又不斷地有少數(shù)民族文藝論著的新發(fā)現(xiàn)和結(jié)集問世。其中,于乃昌、馮育柱、彭書麟主編并完成的《中國少數(shù)民族文藝?yán)碚摷伞罚嬩浟宋覈?5個(gè)少數(shù)民族和4個(gè)古代民族自先秦以來直至中華人民共和國成立上下兩千年間,190余位論家的300余篇(部)重要文藝論著,總計(jì)逾百萬字,其中包括了90年代以后的更多的新發(fā)現(xiàn)和新譯作,舉其要者,如藏族學(xué)者薩班·貢嘎堅(jiān)贊的(樂論)、第巴·桑結(jié)嘉措的《白琉璃論獻(xiàn)疑·除銹復(fù)原》、《關(guān)于詩的文辭修飾》、《藏族的文字》、工珠元丹嘉措的《詩論》、久·米龐的《歌舞幻化音樂》,維吾爾族詩人黎·穆塔里甫的《馬克思恩格斯論文學(xué)》、《熱愛藝術(shù)》、毛拉艾斯木吐拉·穆吉孜的《樂師史》,滿族學(xué)者允祉的《八音樂器說》、唐岱的《繪事發(fā)微》、高秉的《指頭畫說》,侗族的《歌詩傳》、《戲師傳》等。特別引人注目的是在這部《集成》中,還編入了已確定系少數(shù)民族出身而在中國文藝?yán)碚撍枷胧飞隙季秘?fù)盛名、堪稱大家的論著和精湛而豐富的少數(shù)民族民間口頭文藝論和審美論?!吨袊贁?shù)民族文藝?yán)碚摷伞氛故玖酥袊贁?shù)民族無與倫比的迷人的文藝?yán)碚搲衙坝^。以上說明,中國少數(shù)民族的文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想是十分豐富而多彩的,是中華文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想寶庫中光彩奪目的珠玉,它們?yōu)橹腥A文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的豐富、發(fā)展和繁榮作出了獨(dú)特貢獻(xiàn)。

在一個(gè)相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi),某些文藝?yán)碚撗芯空叩囊曇爸痪窒抻跐h族的文藝?yán)碚擃I(lǐng)域,而對異彩紛呈的少數(shù)民族文藝?yán)碚搮s視而不見,成了研究的盲區(qū)。這不能說是正?,F(xiàn)象。高揚(yáng)55個(gè)少數(shù)民族在共同締造中華文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想大廈中客觀存在的歷史貢獻(xiàn)和歷史地位,使中國少數(shù)民族文藝?yán)碚摵兔缹W(xué)思想的摧璨明珠重放光芒,是當(dāng)代文藝?yán)碚撗芯空叩臍v史使命。

點(diǎn)擊閱讀全文

相關(guān)期刊更多

文藝生活

省級期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

湖南省文化廳

廣州文藝

省級期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

廣州市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會

戰(zhàn)士文藝

省級期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

廣州軍區(qū)政治部

青阳县| 光山县| 闽侯县| 城市| 周至县| 扶余县| 郴州市| 玉门市| 潮州市| 古田县| 砚山县| 凌云县| 沁水县| 赤水市| 启东市| 兴隆县| 崇文区| 枞阳县| 武胜县| 昭觉县| 乌拉特中旗| 临湘市| 丰都县| 邵阳市| 含山县| 赫章县| 台中市| 黄平县| 固阳县| 修文县| 理塘县| 万山特区| 建宁县| 平昌县| 长宁区| 武义县| 宁陵县| 邳州市| 金昌市| 来宾市| 和平县|