前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇廣告英語范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
[關(guān)鍵詞]廣告詞匯修辭藝術(shù)魅力商業(yè)推銷
隨著社會的發(fā)展,廣告在商業(yè)競爭中顯得越來越重要。廣告的職能是用最吸引人的方式介紹一個商品的質(zhì)量,清楚地說明購買該商品的理由,引起大眾對它的注意和好感,寫作英語論文并立即產(chǎn)生購買它的欲望。這就決定了廣告英語必須達到迅速影響和勸告的作用。廣告英語這種通過表意和移情而實現(xiàn)勸說功能的語言,同講究生動形象、含蓄蘊藉與追求各種藝術(shù)效果的文學(xué)語言相比,以及同講究真實、簡明的新聞報道語言相比,可以說具有奇特的語言形式和文體特點。
一、廣告文字創(chuàng)作的重要特征
1.文字新穎醒目,刺激記憶,促進銷售。
2.重復(fù)—成功廣告之秘訣(不論是廣告的重復(fù)出現(xiàn),還是廣告文字中的運用重復(fù)修辭手段)。
3.文字簡單—有時人們并不一定想閱讀廣告,因此,廣告則必須迅即表述其信息內(nèi)容,不可浪費語言文字。字詞、句子、段落的簡短有助于闡明信息,使之易于閱讀,接受。
4.文字通俗易懂,涵義明確—如果讀者遲疑在某一不認識的字前,該廣告自然失去了應(yīng)有的注意力。因此,廣告文字語言須通俗易懂,涵義明確,不可用深奧難解,涵義模糊之詞。
二、廣告英語的用詞特點
1.作為傳播信息的手段,廣告英語的用詞與普通英語有著很大的區(qū)別,它必須一目了然,生動、形象,富于感彩和感染力,讀起來,朗朗上口。如:
DifferentcountriesDifferentlanguagesDifferentcustomsOnelevelofcomfort,Worldwide(一家航空公司的廣告)。動詞多用短音節(jié)的最常用的詞,比較上口。
2.模擬創(chuàng)造新詞。為了促銷其產(chǎn)品,廣告商總是不斷地挖空心思,創(chuàng)造新詞,借以標新立異,吸引顧客按照英語的構(gòu)詞規(guī)律,寫作畢業(yè)論文造一個獨創(chuàng)的、能為讀者所理解的詞或短詞,可有效地加強廣告的新奇和生動,也增強吸引力。廣告英語生造新詞主要在以下幾個方面:
(1)錯拼。在英國隨處可見這樣的廣告:DRINKAPINTAMILKADAY這是一則勸人每天喝一瓶牛奶的廣告.全文應(yīng)是:Drinkapintofmilkaday。這則廣告利用發(fā)音把廣告文字巧妙地組合,創(chuàng)意新穎,離奇醒目。因為這則廣告的流行,pinta一詞竟成了牛奶的代名詞。例如牛奶漲價,不說milkhasgoneup.連報紙上也說pintahasgoneup。有些廣告文甚至給pinta加上了’s,變成了復(fù)數(shù)形式.
(2)造字。例如:TheOrangemostestDrinkintheworld.這是一條飲料廣告?!監(jiān)rangemostest”來源于Orange——most——est,其中most與est都表示形容詞的最高級,在此與orange連用,借以表現(xiàn)這種飲料的“高質(zhì)量,高純度,高⋯⋯”給人豐富的聯(lián)想。3.借用外來詞。英美國家中的許多商品都是直接由國外進口或者雖由本國生產(chǎn)卻富于國外風(fēng)味。因此商品廣告中便經(jīng)常出現(xiàn)外來語字眼,以表示商品所擁有的迥異風(fēng)味或較高的質(zhì)量,吸引消費者的注意。在廣告英語中,使用得最多的外來語是法語和西班牙語.如:
(1)BonVoyage(一路平安)常用作香水牌號。因為法國以生產(chǎn)香水和化妝品著稱于世,所以美容品中加上一點法語會增強這些商品的價值。
(2)Perrier——.withadded.Jenesaisquoi這是一則介紹法國軟飲料的廣告
“jenesaisquoi”是一句法語意為“Idon’tknowwhat”這里使用簡單的法語,既增強了消費者對此飲料的好奇,又增添了它的正宗法國風(fēng)味。
4.運用復(fù)合詞。用復(fù)合詞的構(gòu)成較靈活、有新異感,故廣告英語中復(fù)合詞用得很多。像color-freshness顏色鮮艷,fragrant-aroma香氣馥郁,top-qualitybulbs高品質(zhì)燈泡,up-to-the-minutefashion最新款式的服裝,line-dry一晾就干,shining-clean凈亮,quickfrozenfood速凍食品。
5.大量形容詞的使用。在廣告英語中使用頻率最高的是形容詞.而且大都是評價性形容詞及其比較級和最高級形式。廣告英語中的形容詞按其修飾的內(nèi)容可分為兩大類:一類是提供情況,為顧客介紹商品的各種性能;另一類是對商品作主觀評價,這類形容詞有強烈的贊揚性和感彩,寫作碩士論文稱之為評價性形容詞(evaluativeadjectives),如good,real.beautiful,delicious,true,fresh,mar-velour,wonderful,super,special,big,large,oversized.)等都是評價性形容詞。為了推銷商品,廣告商們自然要對商品進行粉飾美化,那么最能打動人心的詞匯就是評價性形容詞。
WhataGoodtimeforaGoodtasteofakent?——Kent煙Whyourspecialteasmakeyourpreciousmomentsevenmoreprecious?——Lipton茶
三、廣告英語的修辭特點
廣告中常用的修辭手法有:雙關(guān)、排比、比喻、押韻、擬人、夸張、設(shè)問等。現(xiàn)分別舉例如下:
1.雙關(guān)(Pun)。雙關(guān)就是有意識地利用語言中的同音異義或一詞多義現(xiàn)象使一句話產(chǎn)生兩層不同的意思,即“一語雙關(guān)”例如:
TheUniqueSpiritofCanada(加拿大酒廣告)
上述廣告中的spirit是個多義詞,如作“烈性酒”解,全句可理解為“別具風(fēng)味的加拿大酒”;如作“精神”解時,全句則意為“加拿大獨特的國民精神”。spirit在廣告中具有上述雙重意義,令讀者無法排斥其中任何一個,別具一格。
2.排比(Parallelism)。排比句本身不僅使句子簡化而且重點突出給讀者造成一貫而下的氣勢。
Whenyouarecool,teawillwarmyou
Whenyouarehot,teawillcoolyou
Whenyouaresad,teawillcheeryou
Whenyouareexcited,teawillcalmyou
這種結(jié)構(gòu)富有節(jié)奏感,有利于強調(diào)語勢,突出重點,激發(fā)消費者對茶葉的激情。廣告英語使用排比句讀起來節(jié)奏性強、音韻對稱既突出了產(chǎn)品質(zhì)量優(yōu)先的優(yōu)點又使讀者享受了廣告語言的美。
3.頭韻。押韻(Rhythming)本是詩歌的寫作技巧,然而廣告英語卻常常加以移植押韻可以使語言抑揚頓錯,流暢回環(huán),便于吟唱,便于記憶押韻分為頭韻和尾韻兩種而頭韻在廣告英語中更為常見,如:
GoforGold
這是GoldSeal酒的廣告,它不僅充分利用了Gold一詞的意義,使人覺得這酒像金子一樣寶貴,而且利用了它與go頭韻相同的特點,寫作醫(yī)學(xué)論文使得廣告簡明生動,節(jié)奏平衡,容易上口,便于記憶。
另外像:
Wingyourwaywithwingswaitingforyou—(AsianAirline韓亞航空)增強了語言的節(jié)奏感,易記易誦。
4.比喻。比喻(Analogy)是一種不把要說的事物明確真實地說出來、而用與之有相似點的事物表現(xiàn)的修辭方式,如:
What’sonyourarmshouldbeasbeautifulaswho’sonit.
這是Citizen表的廣告文句,廣告圖是男女手臂相挽的特寫,表現(xiàn)出一種剛?cè)嵯酀暮椭C美感。文句與畫面相得益彰、明喻的運用使廣告形象生動迷人,易于打動人。比喻是廣告英語主要的修辭格,它使得廣告英語精煉,形象,生
動,變抽象為具體,變模糊為鮮明,變虛幻為實在。
5.擬人。擬人(Personification)是指把東西或其他生物當作人來描寫的修辭法,這種修辭手法給商品以生命,使它變得有人情味,給消費者一種親切感。如:
“Terylence”keepsitspromises.(“滌綸”商標,信譽卓著)
FlowersbyBEAUTYspreadfromtheheart.(“美人”鮮花,傾訴衷腸)
Peonystandsoutfortaste.(牡丹香煙,醇味蓋冠)
上述廣告中,無論是鮮花(flowers),商標(Terylene)還是香煙(peony)都被描述為能說會道、像有生命的人一樣,這無疑會在商品和消費者之間產(chǎn)生一種親近感,引起人們的興趣。
6.設(shè)問(RhetoricalQuestions)相當數(shù)量的廣告英語一反平鋪直敘的寫法,在開頭和結(jié)尾采用設(shè)問句,提出問題讓讀者急迫地去瀏覽廣告,去深思,然后得出十分肯定的結(jié)論這樣的修辭手段自然比勸告讀者更富有說服力。據(jù)統(tǒng)計,每30句中就會出現(xiàn)一個設(shè)問句。廣告英語中設(shè)問的形式多種多樣,有一般疑問句、特殊疑問句和反意問句有些問句以對話出現(xiàn),顯得十分活潑,具有口語體色彩。例如:
Whyyourskindrinksitdownsoquickly?(玉蘭油護膚品廣告)
Areyoustillfeedingyoursixmontholdaninfantformula?(嬰兒食品廣告)
[關(guān)鍵詞] 廣告英語 修辭 技巧
廣告英語是指專門在各類廣告中所使用的英語。作為一種實用文體,廣告的修辭在很大程度上與文學(xué)文體相類似,由于廣告英語的目的是通過信息的傳達去打動感染公眾,鼓勵他們?nèi)ベ徺I和消費,因此廣告英語不同于一般英語。廣告英語的修辭除了具備文學(xué)語言的生動、鮮明和富有感染力的特點之外,還具有自己的特點。
一、廣告英語的修辭特點
1.在詞匯的運用上表現(xiàn)的特點
(1)簡明扼要,淺顯易懂
廣告的基本特點是讓有限的篇幅表達盡可能多的信息,因此廣告英語在修辭方面要做到詞語短小、結(jié)構(gòu)簡單、語言生動。例如:
--Is your microwave cooking fast?
--You bet! (微波爐廣告)
Buy one pair.Get one free.(眼鏡廣告)
It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon復(fù)印機廣告)
以上幾則廣告所用詞匯簡潔,其詞義是普通公眾都能明白的,較好體現(xiàn)了廣告英語淺顯易懂的特點。
(2)新詞妙用,生動形象
廣告是為了介紹產(chǎn)品或服務(wù),為了迎合消費者好奇求異的心理,大都采用“有限手段的無限運用”。在詞匯上,除了運用頻率較高的詞匯外,還會臆造出一些新詞,這些新詞能迅速吸引消費者的目光,引起其好奇心,從而收到良好的廣告效果。如:
We know Eggsactly how to sell eggs.(售蛋廣告)
在這個廣告中,Eggsactly是exactly的諧音拼法變異,與后面的eggs相呼應(yīng),在語義上相互映襯,這種別出心裁的構(gòu)詞方法給消費者留下了極其深刻的印象。
(3)勸說誘導(dǎo),語意肯定
英語廣告在描述產(chǎn)品或服務(wù)時,在語言的運用上大量使用肯定和褒義詞,特別是一些形容詞,如:new, crisp, good, big, free, perfect, real, great, delicious等。這些詞生動形象,極富語言的修飾美,為英語廣告增添了無窮魅力。例如:
Twist off the Cap and Taste the Perfect Orange Juice.(飲料廣告)
Come into McDonald's and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治廣告)
2.在句子結(jié)構(gòu)上的特點
廣告英語中廣泛使用祈使句、疑問句和簡短句等語句結(jié)構(gòu)。例如:
It’s a lifetime.(鐘表廣告)
Coke adds life. (可口可樂廣告)
Come To Life In Hawaii.(旅游廣告)
Are you worrying about the problem of management?(PANNET網(wǎng)絡(luò)廣告)
Air Quality!(航空公司廣告)
祈使句的使用很好地體現(xiàn)了廣告的建議和勸告語氣,從而起到勸說、叮嚀和祈求的作用;疑問句的運用可以喚起讀者的興趣和好奇心,引起受眾的懸念和思考;簡短句的使用是廣告語言的要求,一方面簡短的詞句降低了廣告成本,另一方面人們生活頻率加快,較少時間看廣告,因此廣告必須簡短。廣告英語很少使用復(fù)合句,正是這些結(jié)構(gòu)簡單的祈使句、疑問句和簡短句使廣告英語讀起來簡明扼要,聽起來輕松活潑,從而產(chǎn)生極好的廣告效果。
二、幾種主要的修辭方式
廣告英語既是商業(yè)性語言,又是藝術(shù)性語言,為了實現(xiàn)商業(yè)目的,廣告英語常常使用一系列的修辭方式來實現(xiàn)廣告的美學(xué)功能。常見的修辭方式主要有:
1.比喻(figure of speech)
比喻是廣告英語中常見的修辭手法,它將抽象枯燥的事物與生動具體的語言結(jié)合起來,喚起消費者對產(chǎn)品美好的心理聯(lián)想,激發(fā)其審美愉悅,引起思想上的共識與情感上的共鳴。比喻一般包括明喻、暗喻和借喻等。
明喻是比喻最廣泛、最直接的形式,常用like,as,as if,as though,similar to,be comparable to等表示本體和喻體之間的相似性,從而道出兩種不同事物之間的關(guān)聯(lián),使消費者能夠形象地了解所宣傳商品的具體性、翔實性、易為大眾所接受。如一則服裝廣告:light as a breeze,soft as a cloud(輕如風(fēng),柔如云),兩個明喻的運用給人以深刻的印象。
暗喻是明喻的隱含形式,無明顯的諸如as,like等詞,所強調(diào)的相似點也更為鮮明突出,廣告英語中很多新詞新語就是通過這種修辭手段形成的。如一則口紅的廣告The most sensational place to wear satin on your lips(擦上此口紅好似穿上了柔順光滑、細薄透亮的絲綢一般),這則廣告英語把口紅暗喻成“satin”(緞子),廣告效果形象生動,可謂妙思偶得。
借喻就是用一事物的名字取代另一與之密切相關(guān)的事物的名字,這兩種事物雖然息息相關(guān),但完全不同。如一則洗發(fā)水廣告:Wash the city out of hair(洗去頭發(fā)上大城市的污垢),“the big city”(大城市)表示 “the dirt of the hair”(頭發(fā)的污垢),表現(xiàn)了該洗發(fā)水超強的去污能力,使消費者在驚奇的同時加深了記憶。
2.擬人(Personification)
廣告中的擬人是把所宣傳的商品人格化,賦子它人所特有的情感、感覺,給商品以生命,使它變得富有人情味,使消費者倍感親切,從而使商品和廣告更貼近消費者。如世界名表勞力士的廣告: Unlike me, my Rolex never needs a rest.(和我不一樣,我的勞力士從不需要休息)。這則廣告把手表擬人化,賦予了人的行為?!皠诹κ繌牟恍枰菹ⅰ卑抵冈摫碛嫊r準確,勁力十足的優(yōu)點,在此擬人的手法自然貼切,使得該廣告生動有趣。再看另一則關(guān)于美國關(guān)節(jié)炎基金會公益廣告的標題:Arthritis discriminates against women.(關(guān)節(jié)炎歧視婦女)。廣告提醒婦女要重視女性比男性更容易罹患關(guān)節(jié)炎這一事實。標題中作者把關(guān)節(jié)炎比作人,賦于人的行為和感情,使讀者先是一愣,繼而產(chǎn)生好奇。擬人的修辭手法在廣告英語中并非罕見,效果甚佳。
3.仿擬(Parody)
這是一種純形式的聯(lián)想仿造,通過常見語料中部分詞句的改動,賦子其新的含義,給人以耳目一新之感,起到“舊瓶裝新酒”的奇特效果。如: Three′s a crowd, Two's company.(三人擁擠,兩人舒適)這是澳大利亞航空公司把本來三個人的座位改為兩人之后打出的廣告。它仿用了英語的諺語一“Two's company, Three's none.” (兩人成伴,三個不歡),將諺語的意思與廣告的語義結(jié)合在一起,較好表達了這個廣告的暗含意思。再如:Not all cars are created equal(并非每輛車都生而平等),這是日本“三菱”汽車的廣告,它仿用了《美國獨立宣言》中的一句話."All men are created equal(所有人生來都是平等的)表示該汽車質(zhì)量非凡。這些英語廣告在新的語境中有了新的創(chuàng)意,起到了“他山之石,可以攻玉”的修辭效果。
4.夸張(hyperbole)
夸張是為了強調(diào)和突出某一客觀事物或人物的情感,故意言過其實地對其特征作藝術(shù)上的擴大或縮小,以渲染客觀事實,從而加強說話的力量,是廣告類語言的一個顯著特色。廣告英語常使用夸張,使廣告的形象更加突出,給人印象深刻。如:we've hidden a garden full of vegetab1e where you′d never expect in a pie.(在您意想不到的一個地力,我們珍藏了滿園的蔬菜,那是在一個餡餅里)。這則廣告運用夸張的手法反襯出餡餅里蔬菜品種的豐富,其效果是突出這種餡餅用多種疏菜做原料,其品種之多,就像一個蔬菜園一樣,成功地推銷了該產(chǎn)品。還有一則超市的廣告英語:You name it we've got it.意思是“凡是你(顧客)所提到的或者是你想買的,我們超市都有”。它充分的利用了夸張的修辭乎法,對廣告的內(nèi)容進行大力的渲染,加大了廣告的宣傳力度。
5.雙關(guān)(Pun)
雙關(guān)是一種富于文字情趣的修辭手法,它利用顯然具有兩種意義的詞組或句子,或巧妙地利用同音異義詞,雙關(guān)常常是含蓄的,因而耐人尋味,能引起豐富的聯(lián)想。雙關(guān)在廣告英語中占有顯著地位,是廣告制作人常用的法寶之一。雙關(guān)使廣告文字引人注目,委婉含蓄,風(fēng)趣幽默,收到了言有盡而意無窮的藝術(shù)效果。雙關(guān),有時是明白曉暢的表達,有時是一種曲筆的運用,含蓄曲折。因而在廣告英語中,有明確雙關(guān)(explicit pun)和含蓄雙關(guān)(implicit pun)之分。如I′m More satisfied!(摩爾令我更滿意!)Ask for More(再來一支,還吸摩爾)。此處,More既是我們熟知的摩爾香煙的品牌,又可作為副詞,為“更加”之意,正因為More與more之間有著音同意不同的特性,從而一語雙關(guān)地表明More牌香煙才是最佳選擇。這是摩爾香煙巧妙利用產(chǎn)品名稱達到一語雙關(guān)的絕佳范例,廣告制作人巧妙地利用產(chǎn)品名稱達到雙關(guān)效果。這則廣告非常成功,廣為引用。又如一則加拿大酒的廣告,使用了非常含蓄的雙關(guān): The unique spirit of Canada: we Bottled it(別具風(fēng)味的加拿大威士忌),此處spirit既指伏特加、威士忌、杜松子酒一類“烈性酒”,又可理解為“精神”,從而巧妙地把“飲用別具一格的威士忌”與“加拿大獨特的民族精神”聯(lián)系起來,耐人尋味,給人留下深刻的印象。
6.反復(fù)(Repetition)
又稱重復(fù),在英語廣告中,為了突出某種產(chǎn)品和信息,.廣告策劃人就故意重復(fù)某些詞、詞組、句法或句式,借以突出主題思想,抒發(fā)強烈感情和增強語言節(jié)奏感,達到加深印象的目的。重復(fù)是廣告英語中重要的修辭手段之一。恰當?shù)厥褂弥貜?fù),能使主題思想得到應(yīng)有的強調(diào),加強語言表現(xiàn)力。例如“大眾汽車”的一則廣告: We put them through water to make sure they don't Ieak. We put them through mud and salt tomake sure they won' trust.(我把它們放置于水中以確信它們不會滲漏。我們讓它們穿過泥濘和鹽水以確信它們不會生銹)。還有一則眾所周知的非??蓸窂V告:Extraordinary Cola,Extraordinary Choice(非??蓸?,非常選擇)以上兩則廣告就使用了重復(fù),這樣的廣告語給消費者反復(fù)刺激,增強了廣告所要渲染的效果,大大加強了語言的表現(xiàn)力,讓人產(chǎn)生購買的欲望。但是,也應(yīng)注意的就是重復(fù)的這種修辭手段應(yīng)使用得當,切忌重復(fù)濫用,不然會引起語句的累贅,反而適得其反。
7.押韻(Rhyme),亦作壓韻,有時廣告撰稿者玩弄文字的拼法,改動現(xiàn)成的詩歌,采用諧音拼法變體等手法,使廣告詞富有節(jié)奏感,讀起來鏗鏘有力、瑯瑯上口、使人過目不忘,成為形式與內(nèi)涵、視覺與聽覺的美妙組合。押韻的英語廣告常見于無線電和電視媒體。這類廣告往往伴隨著優(yōu)美、和諧而明快的音樂節(jié)奏讓消費者在輕松愉快中接受商品信息,達到廣告的目的。廣告英語常采用押頭韻(alliteration)、尾韻(endrhyme)、兀韻(assonance)和假韻(consonanoe)的方式,來增加其藝術(shù)性和文學(xué)美感,增強其宣傳效果,其中,尤以頭韻和尾韻最為常見。例如一則旅館廣告: Sea, sun, sand, and seclusion-一and Spain! (頭韻)廣告中名詞都以[s]音開頭,讀起來具有音樂美,讓人情不自禁地向往擁有海濱、陽光、沙灘、幽靜且具有西班牙風(fēng)情的旅館。在一個句子中使用兩個以上結(jié)尾相同的詞叫押尾韻。尾韻在廣告英語中也常出現(xiàn)。例如: East is east and West is west, But Brown's meat is best. East, west與best等詞押尾韻,使該廣告富有節(jié)奏感,讀起來鏗鏘有力,易于傳誦,從而打動消費者刺激他們的購買欲。
8.排比(parallelism)
排比是將結(jié)構(gòu)相同或相似、意義相關(guān)、語氣一致的幾個詞組或句子并列使用的一種修辭手法。排比結(jié)構(gòu)富有節(jié)奏感,句式性齊、節(jié)奏分明、聲調(diào)鏗鏘,排比還可以使句意層層遞進、氣勢磅礴,并且重點突出,富有感染力和說服力。排比的使用可以大大加強廣告英語語言的氣勢。如一則推銷雜志的廣告:It provides you with beauty.It provides you with joy.It provides you with love.It provides you with fun.(它給你帶來美,它給你帶來歡樂,它給你帶來愛,它給你帶來樂趣)。還有一則IBM的廣告英語:No problem too large,No business too small (沒有解決不了的大問題,也沒有不可做的小生意)。以上這兩則廣告運用了排比手法,從文字上增強了氣勢,從而使人加深了對廣告內(nèi)容的印象。
三、結(jié)語
廣告是一門藝術(shù),廣告語言是這門藝術(shù)的核心部分。英語廣告中的廣告語言以其獨具特色的詞法、句法和修辭特點創(chuàng)造了一種意境與美感,消費者在獲得精神陶冶和美感享受的同時,不知不覺中也加深了對產(chǎn)品的印象,商家和消費者實現(xiàn)了雙贏。廣告英語作為一個獨特的語言體系引起了人們越來越多的關(guān)注。
參考文獻:
[1]戚云方著:廣告與廣告英語[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2003
[2]李克興:論廣告翻譯的策略[J].中國翻譯,2004,(6)
[3]方夢之:譯學(xué)辭典[M].上海:上海外語教育出版社,2004
[4]殷紅梅:試論廣告英語的修辭藝術(shù)[J].英語知識,2000,(5).
[5]周曉周 怡:現(xiàn)代英語廣告[M].上海:上海外語教育出版社,1998
[6]趙靜:廣告英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997
[7]陳其功:廣告英語話語基調(diào)分析[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2002,(1)
[8]方夢之:應(yīng)用翻譯教程[M].上海:上海外語出版社,2004
[關(guān)鍵詞] 商業(yè)英語 廣告 修辭
在經(jīng)濟全球化的大潮流中,越來越多有實力的中國企業(yè)加快了“走出去”的步伐,參與到激烈的世界經(jīng)濟競爭中。作為商業(yè)競爭的有效手段,商業(yè)英語廣告對于企業(yè)宣傳自己的產(chǎn)品,提高企業(yè)知名度具有十分重要的作用。因此,我國企業(yè)必須深入研究商業(yè)英語廣告的詞匯和修辭技巧,以提高商業(yè)英語廣告的制作水平。
一、商業(yè)英語廣告詞匯特點
1.單音節(jié)動詞的頻繁使用。廣告中最常見的動詞, 簡練、通俗、瑯瑯上口,語義靈活準確。如:Things go better with Coca-Cola.(可口可樂)。
2.褒義形容詞及其比較級、最高級的大量使用。為美化商品,廣告多用褒義形容詞等以激起消費者的購買欲。如:Minolta, finest to put you finest.(第一流的美能達(相機),第一流的你)。
3.新詞和怪詞的使用。為引起人們注意,廣告商常創(chuàng)造新詞匯,標新立異,吸引讀者,如錯拼或加前綴,后綴,或音意結(jié)合組新詞。如:Ezyrub(“易擦”鞋油)是造詞。Ezy與easy同音,與rub組成復(fù)合生造詞,言簡意明,既道出了產(chǎn)品的名稱,又表述了產(chǎn)品的質(zhì)量。英語中許多前綴如“super”、“ex”等在廣告中強調(diào)產(chǎn)品的品質(zhì)很高,如“supernatural, superfine”又如:TWOGETHER-The ultimate all inclusive one price sun kissed holiday.這是一家海濱旅館招攬顧客的廣告,將“to”錯拼成“two”給人以新奇的感覺,以吸引那些雙雙外出度假的伴侶。
4.外來詞的使用。在廣告中常借用外來詞來渲染產(chǎn)品的異國風(fēng)味和優(yōu)良品質(zhì)。如:These superb cigarettes have been skillfully created for the discerning clientele who have come to expect the legendary perfection of the House of Cartier.其中“clientele”這個法語詞讓人聯(lián)想到了法國的高貴、優(yōu)雅、浪漫,令人幻想著抽著Cartier,就會變得具有高貴的氣質(zhì)。
5.縮寫與復(fù)合詞的使用。為節(jié)約成本, 讓有限的篇幅表達盡可能多的信息,英語廣告中廣泛使用縮寫和合成詞,如:Where to leave your troubles when you fly JAL.“JAL”是“Japan Airlines”的縮寫。復(fù)合詞由各種詞類構(gòu)成,組合不受詞序排列的限制,較靈活,有很強的表達力和旺盛的生命力,適合廣告英語追求新奇的需要。比如:best-seller, department-store等。
6.常用詞的使用。為便于人們理解和記憶,廣告一般都選擇簡單常用的詞匯。如:My goodness! My Guinness! My goodness原為口語中表驚嘆的說法, Guinness(啤酒名)與goodness尾韻和頭韻相同,使My Guinness容易上口,便于記憶,易流傳,同時又維妙維肖地勾勒出飲用啤酒時贊不絕口的景象。
7.一詞多義和詞類活用的使用。廣告標題中利用多義詞的意義轉(zhuǎn)換來進行文字游戲以創(chuàng)造一種新奇的感覺,吸引讀者的注意力。如:沐浴露廣告Feel how it feels to have skin feel like new.這三個feel的意義都不盡相同,第一個為“觸試”,第二個為“給予某中印象”,最后為“感到,覺得”。
二、商業(yè)英語廣告常用修辭手法
有人認為一則好的廣告必須具備以下條件:(一)“推銷能力”(selling power),使人聽到或讀到廣告后產(chǎn)生購物欲望;(二)“記憶價值”(memory value),能給人深刻的印象,隨時能想起某類商品的長處和特點;(三)“注意價值”(attention value)和“可讀性”(readability)。為了增加這種魅力,使廣告讓人“過目不忘”并能激起消費者的購買欲望,運用英語修辭手法是廣告語言常見的手法。
1.比喻(Figure of speech)是廣告中最常見的修辭手段,廣告人借助比喻,充分發(fā)揮想象,使所描繪的商品形象生動,容易被人們所接受。比喻又可分成明喻和隱喻兩種。而隱喻直接通過現(xiàn)實存在的或想象中的相似點,將一種事物比做另一種事物,不用比喻詞。語言學(xué)家理查茲曾說過:“人們時時刻刻都在運用比喻,我們不可能流暢連貫地說上三句話而不用一個比喻。”廣告中使用比喻能增強語言的具體形象性,有助于消費者對產(chǎn)品建立感情聯(lián)系。如 :Light as a breeze, soft as a cloud.(一則衣服廣告) 。這里廣告者把這衣服比作“輕若微風(fēng),柔若浮云”,使衣服的柔軟、舒適、輕飄的質(zhì)地躍然紙上,令人向往。 CPC Department Store offers you “a whole bag of satisfaction.”(百貨商店的廣告)這里運用隱喻,說商店給您“一籃子的滿意”,令人尋味。
2.擬人(Personification)是把人以外的事物無論是有生命還是無生命的均當作人來描寫,把本來只用于人的動詞、形容詞、名詞和代詞等用來描述人以外的事物,賦予它們?nèi)说奶匦?、思想、行為的修辭手段。廣告中運用擬人手法,可以使深刻事物易于描寫,使描寫對象生動形象,能充分抒發(fā)感情,增加情趣,給消費者留下深刻印象。如一則皮包修理店的廣告:“Where it hurts, we’ll heal it.”把壞的皮包說成是受傷的人,把修理它說成是使它傷口愈合,形象貼切,又加深感情。還有一則關(guān)于葡萄酒的廣告:“We are proud of the birthplaces of our children,the grapes of Almaden”,這里把葡萄酒比作孩子,把生產(chǎn)葡萄酒的地方說成是孩子的生長地,人情味濃,使人倍覺親切。
3.對照(Antithesis)是把意思對立的言語以相同的句式進行對照,要求前后兩部分結(jié)構(gòu)基本對稱、語義對立且具有音韻上口、言簡意賅之效果。對照應(yīng)用于英語廣告中,能使節(jié)奏明顯、增強語勢、調(diào)動感情和增加生動性。如這樣一則廣告語: Small bills,big thrills. (小消費,大刺激) 這里用small和big對立,bills和thrills音韻相同,瑯瑯上口,好聽好記,既能反映產(chǎn)品的特點,又能體現(xiàn)對比感和勻稱美的句式特點。再有:Once tasted, always loved.(一旦嘗試,終生所愛) 這樣的語言同樣讓人耳目一新,過目不忘,達到廣告強化印象的效果。
4.排比(Parallelism)是將結(jié)構(gòu)相同或類似、意義相關(guān)或并重、語氣一致的語言成分排列在一起,造成排山倒海之勢。Parallelism具有結(jié)構(gòu)整齊、節(jié)奏鮮明、表達簡練、語義突出的特點。排比有單詞排比、短語排比、從句排比以及句子排比。在廣告中排比的使用可將事物進行比較,借以突出事物的異同,從而突出產(chǎn)品的特性,再加上它音韻對稱,結(jié)構(gòu)整齊,讀起來鏗鏘有力。如一個書店的廣告: Studies serve for delight, for ornament, and for ability. (讀書足以怡情,足以博采,足以長才。) 短語排比語勢強烈,讓人能一下子感覺到讀書的好處并為之振奮。
三、結(jié)語
膾炙人口的英語廣告是激烈的競爭及廣告創(chuàng)作者匠心獨具的產(chǎn)物。一支制作精良的廣告,可以讓消費者記憶深刻,能夠吸引消費者注意力,起到了宣傳產(chǎn)品,提高企業(yè)知名度的作用。
參考文獻:
[1]蔡樺:英語廣告口號欣賞[J].英語知識,2001,(3)
一、簡明扼要,淺顯易懂
廣告的基本特點是以最少的版面,最精煉的語言,傳遞出最多的信息,最有效地激發(fā)讀者的購買欲望。廣告既要簡短,又要準確無誤地體現(xiàn)商品的實質(zhì)內(nèi)容。因此廣告英語的文體特色之一就是詞語短小、結(jié)構(gòu)簡單。
1.廣告英語中常用詞義淺顯的短語,達到通俗易懂的目的。例如:Take time.Any time.(無論何時,享受生活。)連用兩個time,語言簡潔、明快;Lose ounces, save pounds.(失去幾盎司,省下幾英磅。)此為一則減肥食品的廣告。pounds代表“英鎊”(貨幣單位),與其前的“盎司”(重量單位)相對比,妙趣橫生。使讀者不難理解,該減肥食品物美價廉,既能飽口福又可以達到減肥目的。
2.廣告英語中廣泛使用單部句、簡單句,而避免使用復(fù)雜的復(fù)合句、祈使句、疑問句和省略句。
(1)多用單部句和簡單句,少用復(fù)合句。如:Ask for More.(再來一支,還吸摩爾)這是一則摩爾香煙的廣告,設(shè)計巧妙的單句,使人們輕松記住了商品的品牌,同時又給人留下了一個印象:該產(chǎn)品優(yōu)于同類產(chǎn)品,更能使消費者滿意;Going East,Staying Westin.(到東方,住Westin賓館)這是一則某賓館的廣告,兩個單部句,無主謂結(jié)構(gòu),選詞對稱,緊湊明快。Westin是賓館名稱,又使人聯(lián)想到與East對應(yīng)的West。
(2)頻繁使用疑問句。廣告英語中平均30句話便有一個疑問句,疑問名的使用縮短了廣告與讀者的距離,因為疑問句通常需要對方作出反應(yīng),似乎甲乙雙方在交流。有的疑問句不是真正發(fā)出疑問,不需要回答,如修辭疑問句(rhetorical question)。這種疑問句增加了渲染力度,加強語勢,啟發(fā)讀者思考,突出主題,吸引讀者的注意力。這些也正是廣告的初衷所在。如:Can you tell cheese from real cheese?(您能把普通奶酪與真正的奶酪分開嗎?)Which lager can claim to be truly German? This can.(哪種大罐啤酒可稱得上是地道的德國貨?這罐。)Why smoke if you don’t enjoy it?(如果您不喜歡,又為什么要抽呢?)這些廣告開頭用疑問句,希望引起讀者的思考與共鳴。
(3)巧用祈使句。祈使句在廣告中的出現(xiàn)頻率也較大,廣告的目的就是鼓動、勸說人們?nèi)ベ徺I商品。祈使句的使用可很好達到廣告的引導(dǎo)功能。如:
If you are looking for lifelike sound from small, beautiful and durable speakers, listen to our Bose speakers, and begin to live your life to music.(如果您正在尋找一臺漂亮又耐用的音響逼真的小型揚聲器,那就聽一聽我們的“博士”揚聲器,讓您的生活伴著音樂開始吧?。?;Give your clients the full picture of Hong Kong.(恭請瀏覽香港全貌)
廣告英語很少使用復(fù)合句,正是這些結(jié)構(gòu)簡單的祈使句、疑問句和省略句使廣告英語讀起來簡明扼要,聽起來輕松活潑。
二、生動形象,含義深刻
廣告的目的是促進消費行動,廣告語言要刺激消費者的聯(lián)想,從而擴大注意、鞏固記憶。廣告英語常使用雙關(guān)、擬人、比喻及對偶等修辭手段以提高產(chǎn)品的品位和吸引力,有效地增強廣告的表現(xiàn)力。因此,廣告英語的文體特色之二是借助不同的修飾格來增加語言的感染力。
1.雙關(guān)(Pun)。英語pun與漢語雙關(guān)一樣,是利用某些詞語的語義或語音條件,使其在特定環(huán)境中具有雙重含義。英語pun分為homophonic pun(諧音雙關(guān))和homographic pun(語義雙關(guān)),前者利用同形異義詞,即發(fā)音、拼寫相同但意義不同,或發(fā)音相同但拼寫、意義不同的詞;后者是利用一詞多義現(xiàn)象來達到雙關(guān)效果。英語廣告中雙關(guān)的運用含蓄風(fēng)趣,耐人尋味,能激發(fā)讀者聯(lián)想,加深商品印象,極具促銷作用。
More sun and air for your son and heir. (這里有充足的陽光,清新的空氣,一切為了您的子孫后代。)
在這則海濱浴場的宣傳廣告中,制作者巧妙地運用了sun-son, air-heir這兩對諧音字,使廣告語言不僅和諧悅耳,讀來朗朗上口,而且頗風(fēng)趣、幽默,具有感召力。
2.擬人(Personification)。擬人是把物品或生物當作人來描寫,賦予其人的情感或言行,使其形象更加生動、鮮明突出。廣告中運用擬人手法能給商品以生命,使消費者倍感親切,從而激發(fā)其購買欲望。如:It’s for your lifetime.(你人生的伴侶。)將手表寫成人,且與你朝夕相伴,仿佛是你的情人;Wherever it hurts, we’ll heal it.(不管它哪里疼痛,我們都會使它愈合)這是一則提供皮包修理服務(wù)的廣告,其中運用擬人手法,把壞的皮包比作受傷的人,把修理它比作使它愈合,形象貼切、生動有趣。
3.比喻(figure of speech)。一是明喻(Simile)。明喻表示本體和喻體兩種不同事物之間的相似關(guān)系,英語一般由like或as來連接,漢語中常用“如”、“像”等詞。如:Today,it is like a thriving sakura.(今天,這家銀行就如一棵繁茂的櫻花樹。)二是隱喻(Metaphor)。隱喻也叫暗喻,表示本體和喻體之間的相合關(guān)系,即將甲事物代替具有某種共同特征或某種內(nèi)在聯(lián)系的乙事物,但乙事物通常不出現(xiàn)。英語廣告中,廣告撰稿人發(fā)揮豐富的想象力,用一個美好事物代替被宣傳的商品,增強語言的美感。如EBEL,the architects of time.(EBEL手表,時間的締造者)這是一則瑞士EBEL的手表廣告,僅幾個詞就體現(xiàn)了手表的完美品質(zhì)。
(4)對偶(Antithesis)。把結(jié)構(gòu)相同、意義相關(guān)、語氣一致的兩組詞語或句子并列使用稱為對偶。使用對偶修辭法,能突出所強調(diào)的內(nèi)容,增強語言氣勢和音韻的優(yōu)美。如:
Once tasted, always loved.(一旦品嘗,愛之終生。)結(jié)構(gòu)相同兩組詞形成鮮明的對比;Lose ounces. Save pounds.(失去幾盎司,省下數(shù)英磅。)對稱結(jié)構(gòu),讀來上口,便于記憶。
三、詼諧幽默,富于美感
廣告是藝術(shù)含量很高的一種宣傳手段,給消費者以美的享受是廣告的一個功能。廣告的設(shè)計是按照整齊、一律、均衡、對稱、和諧等原則進行的。因此,廣告英語的另一文體特色是以優(yōu)美的音韻增加廣告的魅力。
押韻分為頭韻(alliteration)和尾韻(consonance)兩種。押韻能使廣告詞富有節(jié)奏感,讀起來鏗鏘有力,朗朗上口,易于記憶,聽起來賞心悅目,像詩一般,給人們一種美的享受,從而達到使消費者過目不忘的效果,刺激其購買欲望。
1.頭韻(Alliteration)。頭韻是指一組詞或一句話,重復(fù)出現(xiàn)開頭相同的音的一種音韻修辭法。在廣告中使用頭韻看起來醒目,讀起來悅耳。如:Export fair set for foreign-funded firms.(博覽會廣告)這是一則外資企業(yè)出口產(chǎn)品博覽會的廣告,7個詞中有5個(fair,for,foreign,funded,firms)互押頭韻。聽起來好像是博覽會在文質(zhì)彬彬地迎接眾多外資企業(yè);For the woman in you. Stylish. Sexy. Smart.(雜志廣告)這是一則女性雜志Marie Claire為自己所打的廣告,作者在這一段廣告詞中連續(xù)使用3個/s/,使3個形容詞分別押頭韻,讀起來既富于節(jié)奏感,又不失柔和甜美,使人很容易將這份雜志與聰明、性感、有品位的女性聯(lián)系在一起。
2.尾韻(Rhyme)。尾韻指連續(xù)幾個詞的詞末的一個音節(jié)的元音和輔音相同,重復(fù)同一個或者近似的元音,以達到悅耳動聽的效果的修辭法。如:My Goodness!My Guinness!(太棒了,吉尼斯黑啤酒!)這是一則啤酒廣告,Goodness和Guinness兩詞押頭韻和押尾韻,能產(chǎn)生音樂效果,極大地增加了廣告的美感,讀起來朗朗上口,便于記憶,而且能生動地刻畫出人們飲用此啤酒時贊不絕口的情景,增強了廣告的宣傳效果。
【關(guān)鍵詞】英語廣告 詞匯特色 新詞構(gòu)成
一則成功的廣告應(yīng)該是在有限的篇幅和時間里,緊緊地攫住讀者的注意力,給人以深刻的印象,并盡可能引起讀者興趣并采取行動。廣告的這種信息功能和移情作用使得英語廣告在語言上形成了固定的風(fēng)格和常用的詞匯,構(gòu)成了英語廣告所特有的詞匯模式。
一、常用詞語
廣告詞匯的選擇與廣告的主題有密切的關(guān)系,即與廣告的內(nèi)容相關(guān)。無論推銷何種商品,其最終的目的都是說服消費者購買其商品,但在用詞方面,幾乎都偏向于使用動詞、名詞和形容詞即由這些詞通過復(fù)合、派生等構(gòu)詞方法衍生出來的詞匯。
(1)動詞:單音節(jié)動詞是廣告中最常見的動詞,這是因為它簡練、通俗、朗朗上口。請看下面這幾則廣告。①car companies make lots of claims about their cars. At Nissan, we do more-we offer proof.(汽車公司對自己的汽車贊不絕口。在日產(chǎn)公司,我們做得更多,我們還提供證據(jù)。)②Mercedes-Benz broke the frontiers of automotive engineering.Now we bridge the generation gap.(Mercedes-Benz 突破了汽車工業(yè)的新領(lǐng)域?,F(xiàn)在我們填平了代溝。)我們不難發(fā)現(xiàn),這幾個單音節(jié)動詞 make do 在句中使用頻率很高,在撰寫英語廣告時,我們不妨多用些這類動詞,如small, taste, buy,enjoy,call,ask,send,let,out……
(2)形容詞:形容詞屬于限定性詞匯,它的主要功能在于描繪和修飾名詞,極富感彩,所以形容詞在廣告語言中十分活躍。如宣傳食品的廣告使用delicious,tender,juicy,fresh;推銷化妝品的廣告多使用fresh,gentle,smooth,;介紹汽車則常用(full of)subdued power,,sleek speed等詞語,有統(tǒng)計表明,象 super, good, great, supreme, special,
satisfying,natural,top,big等都是廣告中最常用的形容詞。在下則廣告中“the clean look: it’s the fresh, natural look of clean make-up.”(潔凈無瑕的外貌:清新、自然的化妝品)它以自然與潔凈為宣傳的主題,不強調(diào)濃妝艷抹,在返樸歸真的今天,有哪位愛美的女士不會為此而動心呢?上面列舉的形容詞表明廣告為了贏得人們的好感,總是選擇褒義詞,具有貶義色彩的詞和否定意味的詞在廣告中并不多見。我們常用second-hand來代替pre-owned;我們也很少說small eggs(小號雞蛋),而拐彎抹角地說有medium,large,extra,large和jumbo四種規(guī)格的雞蛋。
二、創(chuàng)造新詞
善于創(chuàng)造新詞是廣告英語的又一詞匯特色。廣告商為了最大限度地推銷廣告商品,常常根據(jù)英語構(gòu)詞法絞盡腦汁創(chuàng)造新詞,借以標新立異吸引讀者。列如下則廣告中的camcoeder就是利用英語詞匯的拼綴法,將兩個英語詞匯各省一部分(camera照相機+recorder錄音機)拼綴而成camcorder(攝像錄像機), 也有使用前、后綴的方法合成新詞的,廣告英語中有許多用super-作前綴構(gòu)成的詞,常有夸張的意味,如supernatural(超自然的)、superlight(超輕型的)、有些字母合成也具有一定的內(nèi)涵,如automatic中的―matic與機械器具聯(lián)系,廣告語言據(jù)此又合成了Washmatic(洗衣機名),Hydromatic等。廣告合成新詞的這種能力反映了廣告語言能適應(yīng)變化的靈活性。
三、縮略詞的使用
縮略詞是現(xiàn)代英語中常見的構(gòu)詞方法。它對原詞進行加工,縮略其中部分字母,留下帶有表特征或表意性的字母,而且不能自構(gòu)成讀字的音節(jié),只能按照字母來讀音,在分類廣告中,縮略詞使用得最為頻繁:Assistant & Private secy to pres of Real Estate Co,which produces cable TV real estate show, will train in video editing. Duties incl recept, coordination of RE agents, some typing 50wpm required.(本房地產(chǎn)公司急需招聘總經(jīng)理助理和私人秘書,主要從事有限電視房地產(chǎn)節(jié)目制作。其工作職責(zé)包括接待和協(xié)調(diào)房地產(chǎn)經(jīng)紀人之間的關(guān)系,打字要求每分鐘需打50個字。)這則廣告使用的縮略語達8個之多,其中secy=secretary(秘書)、co=corporation(公司)、recept=reception(接待)、Incl=include(包括)、pres=president(總經(jīng)理)、RE=resl estate(房地產(chǎn)業(yè))。常用縮略詞還有:c.h=central heating (中央暖氣系統(tǒng))、com=communal(公用的)、ele=electricity(電)等。
四、口語化氣息
從上論述中我們知道,在潛詞方面廣告通常都選擇一些簡單易記的詞匯,那么在造句上,廣告所使用的語言也一般均以口語為主體,其目的是便于人們理解和記憶。象這句廣告“Our finest hour”(共度最美好的時光)“Things go better with Coca-Cola.”這難怪不論男女老少都特別鐘情于可口可樂:“My goodness!my Guinness!”(我的天?。uinness啤酒)。My goodness為口語中常用來表驚嘆的說法,Guinness為啤酒名,它與goodness尾韻和頭韻相同,My Guinness容易上口,便于記憶,很容易流傳下來,再加上兩個感嘆號惟妙惟肖的勾勒出引用Guinness時贊不絕口的景象。
五、書面語色彩
并不排除有些廣告語言可能具有較高書面語色彩和文學(xué)意味。廣告用詞的選擇應(yīng)根據(jù)產(chǎn)品訴求對象而定。日用品廣告是不分男女老少,貧賤富貴的,社會上的每一個人都有可能是消費者,因此這類廣告正如食品廣告一樣,選詞必須通俗易懂。名貴酒類,豪華轎車等以富裕階層為訴求對象,廣告語言就得講究高雅,以烘托商品的名貴高檔,使用口語化的俚俗語匯則可能會損害商品的形象,也不可能引起名門顯貴的注意。廣告的名詞前置修飾語選詞講究,象gleaming, discreet, supple等詞的書卷氣息很濃,這是與商品宣傳所面臨的對象相符的。但在這廣告中我們也能看到若干口語體語言的痕跡,如口語中常用的“You’ll be pleased to see……”出現(xiàn)在廣告中:“And then there are the seats”具有口語的節(jié)奏:“craziest”一詞也帶有口語夸張性的色彩??谡Z與書面語的結(jié)合使用是廣告英語詞匯的又一重要特色。正如有人所說:“在廣告語言中,口語和書面語的區(qū)別正變得模糊起來”。
參考文獻: