在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 畫蛇添足歇后語

畫蛇添足歇后語

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇畫蛇添足歇后語范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

畫蛇添足歇后語范文第1篇

十個歇后語有八仙過?!黠@神通;泥菩薩過江——自身難保;蠶豆開花——黑心;孔夫子搬家——凈是書(輸);打破砂鍋——問到底;和尚打傘——無法無天;虎落平陽——被犬欺;畫蛇添足——多此一舉;箭在弦上——不得不發(fā);井底青蛙——目光短淺。

歇后語是漢語語匯里為群眾在生活實踐中所創(chuàng)造的一種特殊語言形式,是一種短小、風趣、形象的語句。

歇后語由前后兩部分組成:前一部分起“引子”作用,像謎面,后一部分起“后襯”的作用,像謎底,十分自然貼切。在一定的語言環(huán)境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意,所以就稱為歇后語。漢文明源遠流長。歷史滄桑的沉淀、淬煉、凝聚成絕妙的漢語言藝術。其中歇后語以其獨特的表現(xiàn)力。給人以深思和啟迪,千古流傳。反映了華夏民族特有的風俗傳統(tǒng)和民族文化,品味生活,明曉哲理,提升智慧。歇后語一般寓意深刻,短短一句凝聚很多智慧。

(來源:文章屋網(wǎng) )

畫蛇添足歇后語范文第2篇

鼠目寸光、抱頭鼠竄、城狐社鼠、牛鬼蛇神、牛頭馬面、九牛一毛、牛頭不對馬嘴、虎視眈眈、虎頭蛇尾、虎穴龍?zhí)?、如狼似虎、兔死狗烹、兔死狐悲、守株待兔、龍馬精神、龍生九子、龍騰虎躍、畫龍點睛、杯弓蛇影、打草驚蛇、畫蛇添足、馬不停蹄、萬馬奔騰、指鹿為馬、三羊開泰、順手牽羊、殺雞儆猴、猴年馬月、尖嘴猴腮、雞犬不寧、雞毛蒜皮、呆若木雞、狗仗人勢、狗血噴頭、白云蒼狗、豬狗不如。

二、有關十二生肖的歇后語:

1、老鼠鉆風箱——兩頭受氣。

2、老牛拉破車——快不了。

3、老虎戴念珠——假慈悲。

4、.兔子尾巴——長不了。

5、龍王爺跳?!乩霞?。

6、蛇鉆竹筒——直來直去。

7、馬槽里伸出個驢頭——多嘴多舌。

8、羊入虎口——有進無出。

9、猴子撈月亮——空忙一場。

10、老母雞下蛋——臉紅脖子粗。

11、狗蹄子打馬掌——對不上號。

畫蛇添足歇后語范文第3篇

現(xiàn)在人不講究了,招待客人,狗肉照吃,有時還去專門的店,專門為了吃狗肉。狗肉是火性的,冬日進飯店,需要點一兩個暖胃的菜,要么狗肉,要么羊肉。如今韭菜也可以上宴席了,但還是避諱,不主動開列在菜單上,吃到最后,想添一兩個素菜,喊來服務員,問韭菜炒百葉有沒有,這種老少皆宜的家常菜,肯定有。主食中的“寬湯窄面”,要是放幾根韭菜,那是很香的。小飯店則沒有這么多禁忌,韭菜炒百頁、韭菜炒毛豆、韭菜炒雞蛋、韭菜炒蝦子、韭菜炒長魚絲,想怎么炒,直接寫在供客人點菜用的菜單上,隨客人意。

撇開韭菜,專說狗肉。狗肉火性大,以冬天吃為宜,據(jù)說吃狗肉喝酒,漸入佳境,能熱得把棉襖扒下。民間有句罵人的歇后語:“三伏天吃狗肉——燒心”。吃狗肉不當時,能把人鼻血吃出來。這兩種情景,我都沒有親眼見過,聽說而已。我見到的,是如今一年四季,都有狗肉吃了。過去開個狗肉火鍋店,最擔心冬季有生意,夏季沒生意,現(xiàn)在只要口味做得好,沒有旺季淡季之分。一位和我同樣酷愛吃狗肉的朋友說,夏天吃狗肉,喝冰啤,乃人生一大快事。雖是說笑的話,也不無道理:如今吃狗肉的小環(huán)境,冬天有暖氣,夏天有冷氣,已不再四季分明。

狗肉常見的吃法,有紅燒和清湯兩種。都要放辣,這樣可以去腥。狗肉的腥味,俗稱“土腥味”。過去鄉(xiāng)下人家殺狗,主要是兩招:一吊,二灌。用繩子勒住狗脖子把狗吊在樹上,在它狂叫的時候,往它嘴里灌水,立即斃命。然后就可以從嘴到尾剝皮,開膛剖肚。狗不吊離地,說是一時死不掉,因為它是“土命”?!巴撩钡墓罚小巴列任丁?,就理所當然了。我不管,端上桌的狗肉,聞香垂涎,我只品嘗到香味。

吃狗肉,有一種精細的吃法,加工時多兩道工序:剔骨,手撕。端上桌的,都是撕成細條、細絲的凈肉,沒有骨頭,特別是清湯狗肉。我不喜歡這種吃法,認為有畫蛇添足之嫌。我喜歡紅燒的大塊狗肉,帶骨頭的。吃肉、啃骨頭的那一刻,我會對狗產(chǎn)生惡作劇心理:你也有今天!我以前單位附近的小巷里,有一家小飯店紅燒狗肉做得頗有名氣,配的主料是白蘿卜。每次去吃,我都要帶說帶笑關照店老板:“蘿卜少一點,狗肉多一點!”有幾位喜歡喝大酒的漢子,愛在這里用紅燒狗頭下酒,每人一只,看著就痛快。我沒有吃過狗頭,也很想豪爽一回,可惜一直沒有機會,直到今天也沒有吃過整個的狗頭,真是遺憾。

蘇北某地盛產(chǎn)狗肉,將熟狗肉裝袋,真空包裝,有個朋友的兒子去那里上大學,假期回來為我?guī)Я藥状_@份情誼是難得的,令我感動,但那種被“工業(yè)化”的狗肉,味道卻不是我喜歡的。也是剔骨的凈肉,烀得太爛,沒有一點“咬嚼”;腥味太重,不是我熟悉的狗肉的“土腥味”,我懷疑是加多了某些添加劑的緣故。冷吃,還好一點;蒸熟了吃,簡直是一攤?cè)饽﹥骸?jù)說那里還有一個特產(chǎn):狗肺湯。不知道又是怎樣的滋味。我們這里是不吃狗雜碎的,尤其是“狼心狗肺”。如果有幸遇上狗肺湯,我不知道我是否有品嘗的勇氣。

畫蛇添足歇后語范文第4篇

關鍵詞:多媒體課件 思想政治課教學 問題

時下,隨著多媒體技術的迅速發(fā)展和網(wǎng)絡應用的廣泛普及,全國各級各類學校在教育教學中使用多媒體課件的頻率大幅度上升。在廣大教職工的熱情配合下,興起了學習和使用多媒體課件教學的熱潮,多媒體教學在我校開展得如火如荼。筆者通過多年的學習和積累,認為在思想政治課教學中使用多媒體課件應注意幾個問題。

一、課件制作要精致,符合教學與實際

多媒體課件最大的優(yōu)點是集多種媒體于一體。因而教師在施教過程中容易給學生以直觀、身臨其境之感,故優(yōu)秀的多媒體課件應集圖、文、聲、像、動畫等于一體,這就需要制作者首先做精心的準備。多媒體課件要做到把復雜的問題簡單化,把抽象的問題具體化,使學生易于接受,容易理解。絕非“鏡中花,水中月?!笨赏豢杉啊F浯?,在多媒體制作過程中須連接順暢,宛如行云流水,以免上課時出現(xiàn)不必要的中斷而造成中途冷場。第三,多媒體課件制作要符合學生實際,切不可到處下載,隨意亂用。第四,使用多媒體要掌握一定的度。古語云:“過猶不及”,用過頭,這樣反而會適得其反,收不到預期的效果。

二、應用多媒體教學,六個環(huán)節(jié)不能丟

“六環(huán)節(jié)教學模式”即“導、讀、講、議、練、評”模式。

導即導入新課。導入環(huán)節(jié)不能少,應常用常新、突破常規(guī)。

讀即指導讀書法,教師先提出問題,再讓學生帶著問題閱讀教材。在上多媒體課時,對于簡單、次重要且學生容易理解的問題,教師應大膽放手讓學生自己學習,適當點撥。如在學習國際貿(mào)易的種類時,因為這些問題較為簡單,故教師不必細細講解,應大膽讓學生自學。教師只需給出材料、圖片落實即可。

議即讓學生把閱讀后不懂的問題提出來,將學生分組,教師組織討論,做到活而不亂,達到解決問題的目的。這也是教師充分尊重學生演員角色和教師自身扮演導演角色的具體體現(xiàn),即教師充當了“平等中的首席”,并非凌駕于學生之上。

講即教師對議論中存在的問題予以點撥答疑,講解學生難理解的知識點,使學生茅塞頓開、豁然開朗。至于學生易懂、已懂的知識,教師就大可不必講解,不然,就有“畫蛇添足”之感。

練即通過學生課堂練習達到鞏固所學知識的目的,練要做到“三位一體”,即教師為主導,學生為主體,訓練為主線。訓練要緊扣教材,難易適中,題型多樣。

評即對學生學習效率的評價,包括教師對學生評價、學生的自我評價和學生對教師的評價。這是檢驗課堂教學效果的必不可少的環(huán)節(jié)。評有助于促進教師教學能力、技巧的提升和學生學習能力、技巧的進步。

“導、讀、講、議、練、評”六環(huán)節(jié)是相輔相成、密不可分、更不應該對立起來。導是前提,讀是基礎,議是關鍵,練是檢驗,評是結果。只要能夠根據(jù)不同地區(qū)、不同學校、不同學生的實際,因地制宜,靈活變化,擇時而用,定能收到良好的效果。

三、創(chuàng)設課堂多情景,激活教與學氣氛

德國教育家第斯多惠說:“教學藝術不在于傳授本領,而在于激勵、喚醒、鼓舞。”教師在施教過程中應想方設法激活學生的學習興趣。其方式是多樣化的,如妙語成趣法,即引用妙趣橫生的古文、民謠、諺語、歇后語、順口溜、詩詞警句、經(jīng)典名言、對聯(lián)等激發(fā)學生學習的火花,增強對學生的號召力、感染力和想象思維能力。

樂以引趣法。教育家夸美紐斯說:“課堂是快樂的場所?!币虼耍谒枷胝谓虒W課件中應注意選用猶如幽默故事、趣聞軼事、笑話等誘發(fā)學生的學習興趣,使學生能輕松地掌握所學知識。

直觀有趣法。德國哲學家、教育家赫爾巴特說:“真正有感覺的觀察比單純的描述更為可取?!币虼?,在多媒體課中,影視、圖畫、動畫、漫畫等直觀手段是必不可少的。如在學習量變與質(zhì)變的關系時,數(shù)量不變,但結構發(fā)生變化,也會引起質(zhì)變時,可使用動畫“田忌賽馬”、“甲醚變乙醇”,學生一目了然,極容易接受。

此外,還有諺語入趣法、數(shù)字導趣法、情境致趣法等。瑞伯雷斯言:“學生不是待灌的瓶,而是待燃的火?!苯處煈摬捎枚喾N方法,激燃學生心靈的火花,真正做到心系生運籌帷幄,情至真決勝千里。以便輕松、自如地識記、掌握和運用知識。

四、課件設計節(jié)奏強,不可平鋪和直敘

無論采用現(xiàn)代化教學手段還是采用老套的“刀耕火種”法教學,都應重點突出、難點清晰,注意輕重緩急。在使用多媒體教學中,重點、難點更應做到“咬定青山不放松”、“打破沙鍋問到底”,非重難點則走馬觀花、點到為止。無論在知識講授還是課件制作以及語言表述方面,都應如此。切不可重點難點不分,甚至顛倒主次,喧賓奪主、舍本逐末。

五、教學思路有創(chuàng)新,靈活多變展能力

課件是課堂教學的主要依據(jù),但在教學過程中,教師面對的是活生生的人,因此,不能一切只從課件出發(fā),死搬硬套,而應靈活機變,“耳聽八方、眼觀六路”,充分利用課堂資源。該脫離課件時,不能畏首畏尾、瞻前顧后,該擴展時應大膽擴展,適時利用粉筆和黑板,以彌補課件之不足,俗話說“尺有所短,寸有所長”只有揚長避短,趨利避害,才能收到錦上添花之效果。若受課件之禁錮、躡手躡腳,施展不開,反而會狗尾續(xù)貂,結果只會弄得手忙腳亂,達不到預期的目的,有時甚至會弄巧成拙。為了滿足學生“需之切”,教師應做到“胸有境,入境,始與親(葉圣陶語)?!苯^不能“以其昏昏,使人昏昏。”而應“以其昭昭,使人昭昭?!边@是教學的基本要求。若失之所以,教師之“傳道、授業(yè)、解惑”之美譽將成為人們茶余飯后的談資,一去不復返矣。

六、千方百計增效果,萬畫千影總為生

多媒體教學的根本目的是讓學生收到良好的學習效果,任何手段、形式、情景都是為學生學習服務,即為了一切學生,為了學生的一切,一切為了學生。否則,多媒體教學就失去了意義,變成中看不中用的花拳繡腿罷了。但有的課件只注重形式不講求內(nèi)容、效果?;ɡ锖冢瑒赢嬕淮蠖?,漫畫、影視、音樂、圖畫、故事不勝枚舉,但卻偏離主題,沒有圍繞一個中心進行,讓人看了眼花繚亂。上課時,振奮人心,下課后,不知所云。真正優(yōu)秀的多媒體課件應作做到“駕馭學生情緒之舟”,收到“課已止而思未盡、言已斷而意無窮”、“橄欖好吃回味甜”之佳效。

七、結語

教學既是一門藝術,又是一條道路,是一條既在面前無窮綿延,也在身后不盡伸展的道路。在這條道路上,只有不斷探索、不斷思考、不斷創(chuàng)新,才會前途無量、有所發(fā)展。多媒體課件在思想政治課的應用中,應從注重知識傳授向強調(diào)形成積極主動的學習態(tài)度轉(zhuǎn)變,培養(yǎng)學生搜集、處理信息的能力、獲取新知識的能力、分析解決問題的能力和交流與合作能力,使獲得基礎知識與基本技能的過程同時成為學會學習和形成正確價值觀的過程。

參考文獻:

[1]政治課教學.

[2]思想政治課教學.

畫蛇添足歇后語范文第5篇

關鍵詞:跨文化交際,習語,文化差異,翻譯

 

1 引言

跨文化交際學在我國的歷史很短,但是發(fā)展速度卻相當快。隨著翻譯逐漸被認同為一種跨文化交際的行為,人們也開始從跨文化交際的角度來研究翻譯。語言是文化的載體,習語是語言的精華,蘊含深厚的文化內(nèi)涵。習語,是指經(jīng)過人們長期使用沿襲而提煉出來的形式簡潔、意義精辟的定型詞組或短語。就廣義而言,習語包括成語、諺語、俗語、歇后語、俚語、格言等。英語和漢語是高度發(fā)展的語言,歷史悠久,蘊含著大量的習語。然而,英漢文化多方面的差異影響人們正確理解和恰當使用習語。本文將在理解英漢文化差異的基礎上淺析如何處理英漢習語中形象的翻譯方法。

2 英漢習語的特點與對應關系

習語具有以下特點:1、來自民間。具有鮮明的人民性和民族特色;2、習語是語言的重要修辭手段,也是各種修辭手段的集中體現(xiàn);3、習語是語言中的特殊成分,它在意義上具有整體性,在語法和邏輯推理上有時不符合一般的規(guī)律,在用詞上保持相對固定。

根據(jù)形式和含義相似程度的不同,英漢習語主要呈現(xiàn)三種對應關系。

2.1 基本對應

基本對應指的是英漢習語在意義和用法上大致相同,有的內(nèi)容與形式基本一致,有的內(nèi)容一致,形式有所不同,但總的看來,基本對應。,跨文化交際。英漢習語的形象和比喻意相似或者甚至相同時,可采用直譯法。如:walls have ears— 隔墻有耳;as light as a feather — 輕如鴻毛;Failure isthe mother of success. — 失敗乃成功之母等。

2.2 部分對應

部分對應是指英漢習語形象不同但喻意相同或者是形象相同喻意不同。它們或多或少地反映出文化特質(zhì)的相似性。翻譯時必須小心謹慎,根據(jù)隱含意思而不是字面意思翻譯。因此不能采用直譯法,形象必須改變。如:as strong as a horse — 健壯如牛;to spend moneylike water — 揮金如土;There is no smoke without fire. — 無風不起浪等。

以上英漢習語含義相似,但其中形象完全不同,其中英文習語中的“horse,water,smoke和fire”分別對應中文習語中的“牛、土、風和浪”。

2.3 基本不對應

英漢習語中有一些習語在意義和用法上沒有或很少相似。每個習語都有自己的意義和形象,并傳遞著文化色彩。若直譯,將傳遞錯誤信息并造成誤解。譯者應在完全理解習語文化內(nèi)涵的基礎上采用意譯法,翻譯出隱含意思。如:talk through one’s hat — 胡言亂語;to be as poor as Job — 家徒四壁;Every dog has his day. — 人人都有得意之日等。

3 英漢習語的文化差異

習語好比是一面鏡子,反映出一個民族或一個文化的特征。理解英漢習語背后的文化差異有助于習語的理解和翻譯及跨文化交際。

3.1 生活環(huán)境

英國是一個四面環(huán)水的島國,英國人喜歡航海,因此很大一部分習語源于航海事業(yè)。如:to know the ropes (懂得秘訣);all at sea(茫然不知);plainsailing(一帆風順)和to rest one’s oars(暫時歇一歇)等等。

而中國自古以來長期是一個以農(nóng)業(yè)為主的大國,農(nóng)業(yè)人口占很大比例,長期積累了許多與農(nóng)業(yè)相關的習語。如:守株待兔、拔苗助長、桃李滿天下、瑞雪兆豐年、誰知盤中餐,粒粒皆辛苦、撿了芝麻,丟了西瓜等。

3.2 風俗習慣

英漢風俗習慣的差異是多方面的,較典型的體現(xiàn)在對動物的態(tài)度上。英美國家把狗當作最好的朋友,狗是忠誠的象征。許多關于狗的英文習語通常帶有褒義,如:top dog — 重要的人;lucky dog — 幸運兒;to dog one’ssteps — 跟某人走;Love me, love my dog — 愛屋及烏等。

相反,漢語中狗的形象卻截然不同,通常帶有貶義。中國民間雖然有養(yǎng)狗的習慣,但一般在心理上卻厭惡鄙視這種動物,常用來形容和比喻壞人壞事。如:狗腿子、狗崽子、狗膽包天、狗急跳墻、狗眼看人低、狗拿耗子——多管閑事等。

3.3 宗教信仰

不同的宗教是不同文化的表現(xiàn)形式,反映出不同的文化特色和不同的文化背景,體現(xiàn)了不同的文化傳統(tǒng)。英文習語有不少來源于《圣經(jīng)》,與基督教有關。,跨文化交際。如:Man proposes, God disposes.(謀事在人,成事在天);Whom God wouldruin, he first deprives of reason.(傷天害理,天誅地滅); God help those who help themselves.(自助者天助)等。

而另一方面,中國文化深受佛教、道教、儒家思想的影響,其中佛教影響最深遠。習語明顯地反映出佛教的影響。如:借花獻佛;做一天和尚撞一天鐘;苦海無邊,回頭是岸;泥菩薩過江——自身難保;一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃等。

3.4 歷史典故

英文和中文屬于完全不同的文化體系,發(fā)展遵循不同的歷史軌跡。不少常用習語來源于歷史事件、神話傳說、寓言故事、民間習俗等等。一些英文習語的字面意義和比喻意義都能為中國讀者所接受,只有充分理解其中歷史文化內(nèi)涵才能正確翻譯。如:a Judas kiss(猶大之吻 —— 背叛行為);crocodile tears(鱷魚眼淚 —— 假慈悲);Trojan horse(特洛伊木馬 —— 暗藏的敵人或危險);Towerof ivory(象牙塔 —— 比喻世外桃源);Sphinx’sriddle(斯芬克司之謎 —— 難解之謎)等。

中文習語同樣包含提煉自歷史典故的經(jīng)典形象,若不了解習語的背景歷史文化,多數(shù)人會迷惑不解,如:四面楚歌、初出茅廬、懸梁刺股、煮豆燃萁、葉公好龍、畫蛇添足、臥薪嘗膽、刻舟求劍、說曹操到曹操就到、身在曹營心在漢等等。

4 英漢習語的翻譯方法

翻譯是用一種語言把另一種語言形式里的內(nèi)容重新表現(xiàn)出來的語言實踐活動。譯文應忠實于原語言的內(nèi)容和形式,正確處理習語中包含的形象。,跨文化交際。根據(jù)以上分析的三種對應關系,本文淺析了三種針對形象處理的翻譯英漢習語的有效方法,努力再現(xiàn)原語習語的風格和形式。

4.1 保留形象的直譯法

英漢習語中有少數(shù)基本對應的習語,彼此在喻義上對等,形象上巧合,翻譯時可用譯語中的形象再現(xiàn)原語習語中的形象來直譯。如:

“Please stop throwingcold water on them”中“throw cold water”有兩種譯文:(1)潑冷水;(2)反對。,跨文化交際。在保留原語英語形象上譯文(1)明顯比(2)更好,因為“throwcold water”的隱含意思與“潑冷水”相同,且兩者的詞序完全一致。

“隔墻有耳”與“walls haveears”意思一致,都是被其他人無意中或偷聽到秘密的討論。兩者字面意和比喻意相似,且隱含意思相同,所以可以保留隱喻形象直譯。

4.2 轉(zhuǎn)換形象的意譯法

習語翻譯時需要忠實于原語習語的內(nèi)容和形式,然而當無法在譯語中再現(xiàn)原語習語的形象時,可用符合譯語的表達習慣并為譯語讀者所熟悉的形象替換原語的形象,借助譯語中對應的形象,使讀者得到相似的理解。如:“the apple of one’s eyes”中形象“eyes和apple”可轉(zhuǎn)換為“掌上明珠”中的“掌、明珠”;“對牛彈琴”中形象“牛、琴”可轉(zhuǎn)換為“swine和pearl”正好與“cast pearls before swine”意義相近,譯文讀者能理解,也有利于中英文化交流。

4.3 舍棄形象的意譯法

有些習語的形象既無法在譯語中再現(xiàn),也無法轉(zhuǎn)換到譯語中,較好的方法是舍棄原語習語中的形象,在透徹理解原語習語的基礎上用簡潔生動的語言譯出原語習語的隱喻意。如:

“During the dog days, hewanted to buy an air-conditioner.”中“dogdays”有兩種譯文:(1)像狗一樣的日子;(2)三伏天或酷熱期。很明顯譯文(2)更確切,意為一年中最熱的時期,譯文(1)的字面意思曲解了真正的含義。因此,應舍棄原語習語中“dog”的形象,采用意譯法。,跨文化交際。

再如“塞翁失馬,焉知非福”,如果保留原語形象逐字意譯為 “just like the old frontiersman losing his horse,who knows but that this may be a blessing in disguise”,不僅譯文比較長,而且如果讀者對文化背景一無所知就無法正真理解文化內(nèi)涵。而意譯為 “misfortunemight be a blessing in disguise”或“a loss may turn out to be a gain”,雖舍棄形象但簡潔易懂。,跨文化交際。

5 結論

英漢習語具有鮮明的民族特色,蘊含豐富的文化內(nèi)涵。通過理解英漢習語的文化差異來研究英漢習語的翻譯,有助于人們探求英漢不同的文化內(nèi)涵,有利于中英跨文化交流。譯者應在充分理解習語文化內(nèi)涵的基礎上,根據(jù)不同語境情況靈活處理習語中出現(xiàn)的形象,采用適當?shù)姆g方法,才能有效表達出原語的最佳意義,進行跨文化交際。

參考文獻:

[1]齊華文.論譯者的跨文化意識[J]. 東華大學學報(社會科學版),2005;5(2)

[2]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M]. 北京:外文出版社,2004;190-197

[3]馮慶華.實用翻譯教程[M]. 上海:上海外語教育出版社,2002;1-112

[4]韓保憲.簡論英漢習語的三個對應關系[J].河南商業(yè)高等專科學校學報,2003;16(3)

[5]趙桂華.翻譯理論與技巧[M]. 哈爾濱:哈爾濱工業(yè)大學出版社,2003;181-184

[6]陳定安.英漢比較與翻譯[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,1998;253-255

[7]平洪,張國揚.英語習語與英美文化[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2000;13-110

相關期刊更多

工會博覽

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

北京市總工會

四川職業(yè)技術學院學報

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

四川省教育廳

汽车| 绥棱县| 瑞丽市| 平定县| 格尔木市| 都江堰市| 潞城市| 兰溪市| 师宗县| 崇礼县| 江源县| 濮阳县| 隆安县| 六盘水市| 塘沽区| 龙口市| 浦江县| 清新县| 榕江县| 紫阳县| 新竹县| 北京市| 通江县| 萨迦县| 夏河县| 锡林郭勒盟| 屏南县| 瑞金市| 海伦市| 昌吉市| 彭山县| 饶平县| 龙岩市| 朝阳市| 普洱| 正安县| 太和县| 铁岭市| 政和县| 古蔺县| 武义县|