前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇鉛筆英語范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
論文摘 要: 學(xué)習(xí)第二語言是與學(xué)習(xí)第一語言很不一樣的學(xué)習(xí)任務(wù)。其基本問題的產(chǎn)生不是由于新語言的特點(diǎn)本身帶來的必不可少的困難,而主要是由于第一語言習(xí)慣造成的特殊“定勢(shì)”。學(xué)習(xí)者在努力向本族語人那樣掌握和理解自己的語言和文化時(shí),他們總是把他們自己語言和文化形式和意義以及形式和意義的分布遷移到外國的語言和文化中去。本文從英漢對(duì)比翻譯的角度,分析了語言遷移的方面,從而探討遷移對(duì)外語學(xué)習(xí)的影響。
一、遷移的定義及分類
很多研究表明,對(duì)第二語言習(xí)得過程的任何充分解釋都必須考慮遷移這一重要的關(guān)鍵問題。遷移關(guān)系到怎樣解釋成年人的外語學(xué)習(xí)過程,母語在外語學(xué)習(xí)中起什么樣的作用和外語教學(xué)中應(yīng)如何運(yùn)用母語等一系列外語教學(xué)的根本問題。第二語言習(xí)得過程有兩個(gè)相輔相成的方面,其一是吸收外語的表達(dá)法,其二是利用或克服母語遷移的影響。這兩方面相互作用。
遷移是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語,早期僅指先前的學(xué)習(xí)對(duì)后續(xù)的學(xué)習(xí)的影響,現(xiàn)在一般認(rèn)為是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響。它是一切學(xué)習(xí)的基本條件之一。將來的學(xué)習(xí)依賴于過去的學(xué)習(xí)(james sawrey & charles telford,1981)。假如一切學(xué)習(xí)都要從頭開始,這實(shí)際將使學(xué)習(xí)成為不可能。ausubel等(ausubel,novak,& hanesian,1981)認(rèn)為,不可能設(shè)想會(huì)有不受原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)的影響的任何學(xué)習(xí)。遷移可以是學(xué)習(xí)者意識(shí)到的,甚至有意識(shí)進(jìn)行的,但學(xué)習(xí)者并不常常意識(shí)到它的發(fā)生。
學(xué)習(xí)的遷移是多方面的,不論是知識(shí)、技能還是方法、原理、態(tài)度等都可以遷移。按發(fā)生的方向,遷移可區(qū)分為順向遷移和順向遷移。順向遷移指先前學(xué)習(xí)對(duì)后續(xù)遷移的影響。按照產(chǎn)生的結(jié)果,遷移可分為正遷移和負(fù)遷移。正遷移指一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)起積極作用,促進(jìn)新的知識(shí)技能的形成。例如,先學(xué)會(huì)了俄語的名詞性、數(shù)、格概念,后來學(xué)習(xí)德語名詞的性、數(shù)、格概念時(shí)就容易得多。所謂負(fù)遷移,是指一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)起消極作用,影響新的知識(shí)或技能的形成。習(xí)慣了漢語的語調(diào)節(jié)奏將會(huì)影響掌握英語的語調(diào)節(jié)奏,甚至一輩子也學(xué)不像。在外語學(xué)習(xí)中,遷移遷移發(fā)生在語音、詞匯、語法、語篇、語用、文化等各個(gè)層次上。遷移的結(jié)果如果在中介語中固定下來則形成僵化。遷移的發(fā)生除了語言因素以外,還有非語言因素。非語言因素又可以區(qū)分出個(gè)人因素,如心理、文化水平、學(xué)能、年齡等,以及社會(huì)因素,如教學(xué)、環(huán)境、民族心理特征等。
二、翻譯中母語與外語的對(duì)應(yīng)關(guān)系
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)一門外語時(shí),要在目的語中找出與母語相對(duì)應(yīng)的語言項(xiàng)目。這時(shí)學(xué)生面臨著三種可能性。
(1)零選擇:一種語言中有,另一種語言中沒有。
(2)非強(qiáng)制選擇:學(xué)習(xí)者可以在不止一種規(guī)則或范疇中作出選擇就能造出合乎語法的句子。例如,學(xué)習(xí)者可在the girl who is in the living room和the girl in the living room中選擇其一。
(3)強(qiáng)制選擇:學(xué)習(xí)者必須在一定條件下選擇該規(guī)則或范疇才能造出合乎語法的句子。如在英語中,專有名詞前一般要選擇零冠詞。
難度層級(jí)建立在兩種語言的對(duì)應(yīng)關(guān)系上。對(duì)應(yīng)關(guān)系分成兩種類型:結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)和功能對(duì)應(yīng)/語義對(duì)應(yīng)。stockwell等把難度層級(jí)從最難到最易分成五個(gè)難度級(jí)。
(1)本族語中無對(duì)應(yīng)。本級(jí)又分成兩類。一類叫“分裂”(split),即本族語一種語言形式與目的語一種以上的語言形式相對(duì)應(yīng)。例如在漢語中,“我們用煤氣做飯”中的“用”相當(dāng)于英語的“we cook with gas.”中的“with”,“這些盤子是用手畫的”中的“用”相當(dāng)英語的“these plates are painted by hand.”中的“by”,“請(qǐng)用鉛筆在這份文件上簽字”中的“用”相當(dāng)于英語中的“please sign this paper in pencil.”中的“in”。漢語用了一個(gè)“用”字,英語則分別用了with,by和in。另外一類叫“全新”(new)。例如英語有冠詞,漢語沒有冠詞。
(2)功能對(duì)應(yīng)/語義對(duì)應(yīng),結(jié)構(gòu)不對(duì)應(yīng)。例如漢語用偏正結(jié)構(gòu)形容名詞,英語則用定語從句。它們的功能相同,但結(jié)構(gòu)不同。
(3)目的語中無對(duì)應(yīng)。例如漢語主謂謂語句,英語則沒有。我國語法屆一般認(rèn)為“這棵樹葉子大”是主謂謂語句。該句的主語是“這棵樹”,謂語是“葉子大”,而“葉子大”又分成主語“葉子”和謂語“大”?,F(xiàn)代英語沒有這種句型,只能說“this tree has large leaves.”。
三、母語遷移對(duì)外語學(xué)習(xí)的影響
根據(jù)語言學(xué)家takahashi的調(diào)查,第二語言學(xué)習(xí)者掌握功能對(duì)應(yīng)形式更難。例如日本人在用英語表示請(qǐng)求時(shí),認(rèn)為日語的敬體動(dòng)詞itadaku和敬體助動(dòng)詞deshoo與英語的would和could表示同樣的禮貌值,因此把它們等同起來。這種等同在很大程度上形成僵化,影響到他們掌握其他形式上不同但是功能相同的表達(dá)方式。英美人在表達(dá)請(qǐng)求時(shí),除了使用would,could之外,還常使用包孕句把句子的結(jié)構(gòu)弄得比較復(fù)雜,例如,i wonder if i could borrow your notes just for today.這是一種非規(guī)約的用法,其功能與“could i borrow your notes?”一樣,但是日本人不太掌握這一非規(guī)約用法。takahashi由此得出結(jié)論,學(xué)習(xí)者不論外語水平高低,在同樣程度上依靠第一語言的言語行為規(guī)約或第二語言行為的實(shí)現(xiàn)策略。學(xué)習(xí)者對(duì)第二語言使用環(huán)境的了解程度是決定語用遷移的關(guān)鍵因素。
語言遷移是一個(gè)復(fù)雜的現(xiàn)象,它遵循一定的規(guī)律,也因不同的學(xué)習(xí)者、不同的第一語言、不同的習(xí)得環(huán)境和習(xí)得階段有其獨(dú)特的表現(xiàn)。但無論如何,母語在外語習(xí)得過程中不應(yīng)被視作障礙。而要實(shí)現(xiàn)這個(gè),還需要在理論研究和外語教學(xué)實(shí)踐中做很多工作,這會(huì)促進(jìn)外語教學(xué)、對(duì)外漢語教學(xué)及翻譯事業(yè),也有利于推動(dòng)對(duì)比語言學(xué)的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]高遠(yuǎn).對(duì)比分析與錯(cuò)誤解析.北京航空航天大學(xué)出版社.
[2]陳朝暉,施華珍.論母語遷移在我國基礎(chǔ)英語教學(xué)各階段中的作用[j].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2002,(8).
[3]連淑能.英漢對(duì)比研究.高等教育出版社.
[4]蘇留華.母語遷移對(duì)第二語言學(xué)習(xí)的影響[j].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(4).
【關(guān)鍵詞】 教育理念 教學(xué)模式 教學(xué)手段 中英對(duì)比
教育維系著一個(gè)國家的未來,關(guān)乎整個(gè)國家的政治,經(jīng)濟(jì),文化特別是人民的生活水平。幾乎每個(gè)國家也都積極的推行著各種各樣教育改革,而中國的教育改革,特別是在最近的二三十年里取得了長足的發(fā)展。作為一名教育工作者,在欣喜的同時(shí),也在不斷的反思――如何進(jìn)一步完善中國的教育,怎樣使中國的學(xué)生在世界范圍內(nèi)更有競(jìng)爭(zhēng)力。《呂氏春秋》曾提到“善學(xué)者,假人之長補(bǔ)其短?!痹谂c別國的比較中,總是能或多或少的得到一些領(lǐng)悟,本文通過對(duì)比中國和英國的教育理念,教學(xué)模式,以及教學(xué)手段的差異,從中進(jìn)一步探索改善中國教育不足的有效方法。
一、 中英教育理念的對(duì)比
英國是一個(gè)開放性的社會(huì),雖然它仍保留著王室,大量的中世紀(jì)的教堂,和無數(shù)有著上百年悠久歷史的建筑;然而,除去這些形式上的傳統(tǒng),人們獨(dú)立、自由的思想主導(dǎo)著整個(gè)社會(huì)。特別是在成為歐盟成員國以來,英國人文的包容性和開放性得到了前所未有的體現(xiàn)。這一特點(diǎn)在教育上促使英國的許多高等學(xué)府摒棄歐洲傳統(tǒng)大學(xué)循規(guī)蹈矩的教育思想,博眾國所長,善于接受挑戰(zhàn)和質(zhì)疑,注重從興趣愛好出發(fā),培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考,創(chuàng)造能力,和探究精神等,特別是運(yùn)用知識(shí)的實(shí)踐能力
在中國人的教育理念中傾向于把人在未來“進(jìn)一步學(xué)習(xí)和發(fā)展的根本”定位為扎實(shí)的知識(shí)基礎(chǔ)的“知識(shí)體系”。中國的教育注重對(duì)知識(shí)的積累和灌輸,注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)知識(shí)和權(quán)威的尊重,以及對(duì)知識(shí)的掌握與繼承。在英國,學(xué)生畢業(yè)后帶走的是充足的思維空間和持續(xù)探究的興趣;在中國,學(xué)生畢業(yè)后帶走的沉甸甸的知識(shí)。在信息高速發(fā)展的現(xiàn)在,知識(shí)容量的擴(kuò)張和更新都以無法比擬的速度進(jìn)行著,有些知識(shí)當(dāng)我們學(xué)到的那一刻開始可能就在被淘汰,帶著這樣的知識(shí)走入社會(huì),如何會(huì)有競(jìng)爭(zhēng)力,如何保證個(gè)人甚至是整個(gè)社會(huì)的持續(xù)發(fā)展呢?與之相反,掌握學(xué)習(xí)知識(shí)的方法,敏捷的思維方式和無限的創(chuàng)造的力是永遠(yuǎn)都被社會(huì)所需要的?!笆谥贼~,不如授之以漁”,中國學(xué)生更需要的是大膽想象的空間,和探索未知的興趣。
通過對(duì)多家大型跨國公司的研究發(fā)現(xiàn),好多高薪的工程師,技術(shù)人員都是以中國和日本為代表的東方人,因?yàn)樗麄兌糜霉蛯Q?,在各自的領(lǐng)域中都取得了非凡的成績。然而這些公司的領(lǐng)導(dǎo)階層大部分是西方人,因?yàn)樗麄兏朴谒伎?,想象和?chuàng)新。當(dāng)他們大膽的提出設(shè)想時(shí),下面有能力的技術(shù)人員,按照他們的想法進(jìn)行生產(chǎn)和制造……難怪總是有許多的留學(xué)生戲謔的說,國內(nèi)老師教授的“牢固的基礎(chǔ)知識(shí)”把我們都變成了“不可缺少的基礎(chǔ)”。
有位學(xué)者曾說過,中國教育通常是“學(xué)多悟少”,而英美國家的教育通常是“學(xué)少悟多”。“高分低能”曾經(jīng)是我們畢業(yè)生的代名詞,受到整個(gè)社會(huì)的關(guān)注;更有人說“中國教育‘毀’人不倦”。其實(shí)這背后深藏著對(duì)教學(xué)理念轉(zhuǎn)變的迫切需求,基本的“傳道授業(yè)解惑”已經(jīng)無法滿足當(dāng)今世界發(fā)展的需求,而“激發(fā)式”“交互討論式”的有助于構(gòu)建學(xué)生獨(dú)立思考和探索模式的教學(xué)是我們應(yīng)該倡導(dǎo)的。
二、中英教學(xué)模式的對(duì)比
教學(xué)理念的最佳實(shí)踐場(chǎng)所便是課堂,通常什么樣的教學(xué)理念會(huì)決定什么樣的教學(xué)模式。英國的課堂節(jié)奏比較緩慢,氣氛很輕松。英國的老師們力求構(gòu)建愉快的學(xué)習(xí)氛圍和情景,讓學(xué)生自主探究、尋找答案;同時(shí),關(guān)注每一個(gè)學(xué)生,針對(duì)學(xué)生的不同水平設(shè)置不同的問題?!白屆恳粋€(gè)學(xué)生都忙起來,并有所收獲,這樣既可以抓住學(xué)生的注意力和興趣,也可以培養(yǎng)每個(gè)學(xué)生的自信心。”普利茅斯的皮特?(Peter Stockton),從事以英語為第二外語學(xué)習(xí)的研究近十年,說“通常人的關(guān)注力在10分鐘左右就開始呈下降趨勢(shì),因此,每隔10分鐘左右要為學(xué)生安排一些話題,培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手能力和獨(dú)立思考的能力?!?/p>
在英國劍橋地區(qū)學(xué)院的暑期培訓(xùn)中,英國特色的課堂令人頗有感觸。老師在介紹劍橋時(shí),直接把劍橋的地圖按照地區(qū)形狀剪開,讓中國學(xué)生玩了把拼圖游戲。雖然方法簡單,但效果確實(shí)不凡,用短短的一堂課把外國人都變成了本地通。幾乎每位老師,在課前都會(huì)問同樣的問題“關(guān)于這個(gè)主題你們想知道些什么?”“你們最想把什么知識(shí)帶回中國?”老師會(huì)根據(jù)學(xué)生們的需要出發(fā),設(shè)計(jì)課堂內(nèi)容以及教學(xué),這樣自然就能抓住學(xué)生的興趣,并在輕松愉快的氣氛中達(dá)到教學(xué)目的。
英國的社會(huì)實(shí)踐課程安排十分值得借鑒。每天上午在教室里上課,而下午安排社會(huì)實(shí)踐課程,學(xué)生會(huì)跟老師一起坐公交車“逛”劍橋。英國的三大銀行,郵局,歌劇院,中世紀(jì)的教堂,酒吧,著名的三一學(xué)院,國王學(xué)院,徐志摩的“康橋”,倫敦的大本鐘,倫敦眼,塔橋,白金漢宮的換崗等等,這些不在是書本上一頁頁枯燥的文字和單調(diào)的圖片,它們就“活生生”的站在眼前,讓學(xué)生去親身體驗(yàn),親眼目睹,親感震撼。這樣的課程安排如何能不讓學(xué)生充滿期待,興趣盎然,回味無窮呢?
英國教育真正注重的是如何培養(yǎng)學(xué)生的愛好、興趣;鼓勵(lì)學(xué)生充分發(fā)揮各自的天賦;提倡課堂上的自由辯論,即使是對(duì)傳統(tǒng)思想的質(zhì)疑和批評(píng)。知識(shí)的教授并不是課堂教學(xué)的目的,而是激發(fā)學(xué)生進(jìn)行探索、思辨的手段。
三、中英教學(xué)手段的對(duì)比
網(wǎng)絡(luò)在英國高等學(xué)校教育中處于舉足輕重的地位,WiFi(無線網(wǎng)絡(luò))幾乎遍布校園的各個(gè)角落,甚至是在公交車,地鐵站和城際火車上,學(xué)生都可以隨時(shí)用Twitter, E-mail, MSN等各種軟件與教授進(jìn)行溝通和交流。大多數(shù)高等教育學(xué)府和繼續(xù)教育機(jī)構(gòu)已經(jīng)開始啟用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)軟件,多于90%的英國院校使用在線學(xué)習(xí)系統(tǒng)讓學(xué)生們得以下載講座筆記、上交作業(yè)和進(jìn)行小組討論。
調(diào)查顯示,在線學(xué)習(xí)系統(tǒng)使學(xué)生可以下載近九成的學(xué)習(xí)資料,并讓87%的學(xué)生可以有效安排時(shí)間自學(xué)。有64%的學(xué)生表示他們會(huì)在網(wǎng)上交作業(yè)和接收老師的反饋點(diǎn)評(píng)。
中國的遠(yuǎn)程網(wǎng)絡(luò)教育雖然開展了有十多個(gè)年頭,不過在實(shí)用性,傳播廣度,以及社會(huì)認(rèn)可程度上還有很大的提升空間。在國內(nèi)的不少高校雖然都實(shí)現(xiàn)了脫離單一的黑板加粉筆的傳統(tǒng)上課方式,也運(yùn)用了多媒體教學(xué);但是在網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)和拓展學(xué)習(xí)方面明顯做的不夠。特別是在網(wǎng)絡(luò)教育的監(jiān)督和評(píng)估模塊,可以通過建立學(xué)生學(xué)習(xí)記錄卡,記錄學(xué)生參加網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的情況;設(shè)計(jì)網(wǎng)絡(luò)集體活動(dòng)或小組活動(dòng),實(shí)現(xiàn)互相監(jiān)督;對(duì)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)進(jìn)行階段性和終結(jié)性評(píng)估并納入學(xué)分等方式,真正發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)在教學(xué)中的作用,真正確立學(xué)生自主學(xué)習(xí)的地位并給予足夠的空間和自由。在當(dāng)今幾乎人人手機(jī)時(shí)刻不離手的時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)與教學(xué)的結(jié)合明顯已成為必然趨勢(shì)。
作為授課的一線教師們以及教育改革的制定者,應(yīng)該適當(dāng)減少社會(huì)實(shí)踐脫節(jié)的,與生活無關(guān)的 “陳述性的知識(shí)”;應(yīng)該多給學(xué)生留些時(shí)間和空間,去思考、討論;多給學(xué)生機(jī)會(huì)去推理、論證;多鍛煉學(xué)生的思維;多給學(xué)生機(jī)會(huì)實(shí)踐;同時(shí),教師們本身更要不斷提升教學(xué)能力,豐富教學(xué)方法,把握信息時(shí)代的脈搏,運(yùn)用各種新型的網(wǎng)絡(luò)科技手段,提高學(xué)生的綜合實(shí)踐運(yùn)用的能力,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力和持續(xù)的探究學(xué)習(xí)的興趣,以適應(yīng)我國社會(huì)的持續(xù)發(fā)展和與世界接軌的需要。
參考文獻(xiàn)
[1]張豈之,中國大學(xué)校長論教育[C],北京:中國人事出版社,2003.1
[2]〔美〕托馬斯?里克納著,劉 冰,董曉航,鄧海平譯,美式課堂―品質(zhì)教育學(xué)校方略[M]??冢汉D铣霭嫔?,2001.1
[3]王清風(fēng),論新課程實(shí)施過程中課堂教學(xué)評(píng)價(jià)的原則[J],青海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003.2
目前晨讀存在什么樣的問題呢?我覺得存在以下兩方面:1.晨讀課內(nèi)容單調(diào)統(tǒng)一;2.晨讀課缺乏相應(yīng)的監(jiān)督檢查。
由于學(xué)生的懸殊太大,晨讀特別容易瞌睡,有的學(xué)生單詞都不會(huì)讀,知識(shí)點(diǎn)背不會(huì),更別說背課文了,久而久之,學(xué)生就失去了學(xué)習(xí)的興趣,學(xué)習(xí)英語就成了一種負(fù)擔(dān)。學(xué)生的差距不是短時(shí)間形成的,而是長期積累的結(jié)果。尤其是到了初三,每班都要有別科的成績好而英語特別差,成績只考幾十分,學(xué)生升入初三,學(xué)習(xí)很緊張,而又要補(bǔ)習(xí)英語,學(xué)生又不知從哪兒補(bǔ)起?這樣給老師和學(xué)生又造成了很大的負(fù)擔(dān)。我們都知道,英語要想補(bǔ)起來,需要多大的精神和毅力呀!英語的學(xué)習(xí)又需要背和記,當(dāng)然晨讀就成了一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié)。
怎樣能提高學(xué)生晨讀的興趣和提高晨讀的效率?我覺得應(yīng)從以下幾方面做起。
一、晨讀內(nèi)容要任務(wù)化
晨讀內(nèi)容不僅要由易到難,豐富多彩。而且,要明確任務(wù),有的放矢。要給不同層次的學(xué)生設(shè)立不一樣的目標(biāo),每個(gè)學(xué)生可以根據(jù)自己的實(shí)際情況自主選擇與確定學(xué)習(xí)任務(wù)。每天我布置不同任務(wù),給后進(jìn)生大量的時(shí)間,讓他們背最基礎(chǔ)的知識(shí),然后分組聽寫,挨個(gè)檢查,從簡單到復(fù)雜,課下出一些簡單的習(xí)題,然后進(jìn)行訓(xùn)練,從而讓他們體會(huì)到成功的喜悅。
二、晨讀形式要多樣化
興趣是最好的老師,晨讀課要讓學(xué)生始終處于一種積極的情緒狀態(tài)下,要讓學(xué)生敢讀、想讀。不同的朗讀方式發(fā)揮著不同的教育功能,比如,“齊讀”可以提高班級(jí)讀書的整齊度;“領(lǐng)讀”可以幫助英語困難生進(jìn)行模仿朗讀;“分組讀”可以培養(yǎng)學(xué)生的合作意識(shí);“分角色讀”可以提高學(xué)生的朗讀興趣;“邊表演邊讀”可以鍛煉學(xué)生的模仿能力和創(chuàng)新意識(shí);“比賽讀”可以激發(fā)學(xué)生的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。我所采用的多是學(xué)生齊讀,讀單詞和課文,在齊讀過程中糾正其發(fā)音,然后再領(lǐng)讀其難讀的單詞和句子,讓學(xué)生增強(qiáng)語感和語調(diào),進(jìn)而提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。
三、晨讀質(zhì)量要監(jiān)控化
晨讀之前,教師根據(jù)當(dāng)前教學(xué)內(nèi)容與不同層次學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,做一些不同的任務(wù)安排和明確的朗讀指導(dǎo)。那么晨讀之后呢?如果只讓學(xué)生天天這樣讀,沒有相應(yīng)的檢查,時(shí)間長了,學(xué)生自然會(huì)失去興趣,而且個(gè)別自覺性不強(qiáng)的學(xué)生會(huì)產(chǎn)生偷懶的心理,在課堂上“濫竽充數(shù)”,對(duì)學(xué)習(xí)任務(wù)敷衍了事。我所采用的是聽寫方式,每天堅(jiān)持聽寫,看看同學(xué)們的效果怎樣?每天堅(jiān)持聽寫成為一種制度,這樣學(xué)生帶著任務(wù)去讀,效果肯定不一樣了。
四、培養(yǎng)和發(fā)揮外語課代表的積極作用
外語課代表一般是外語基礎(chǔ)較好,發(fā)音較準(zhǔn)確的學(xué)生。在某種情況下,他們可以在早讀課上起主導(dǎo)作用。比如叫他們事先作好準(zhǔn)備,在早讀課上領(lǐng)讀、領(lǐng)背。如有錯(cuò)誤,教師及時(shí)糾正,既糾正了本人的錯(cuò)誤,同時(shí)也提醒了全班同學(xué)。
當(dāng)學(xué)生進(jìn)行晨讀的時(shí)候,要求我們老師做到:教師要做好一個(gè)指導(dǎo)者和參與者的工作;同時(shí)英語教師在輔導(dǎo)的時(shí)候要釋疑解惑,并且要因材施教,側(cè)重于學(xué)習(xí)方法的指導(dǎo)和學(xué)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng);晨讀課上對(duì)學(xué)生要嚴(yán)格要求,精細(xì)管理,這就要求教師要做好一個(gè)協(xié)調(diào)者的工作。
總之,一堂高效的英語晨讀課能使不同層次的學(xué)生都各有所得,使教師及時(shí)掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。在英語學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生自身的主動(dòng)作用是不可代替的。因此,科學(xué)合理地利用幾十分鐘的晨讀時(shí)間,不斷引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成積極投入晨讀的良好習(xí)慣,使其自覺培養(yǎng)學(xué)習(xí)英語的興趣是非常重要的,讓學(xué)生對(duì)晨讀的態(tài)度從被動(dòng)轉(zhuǎn)化為主動(dòng),才能提高晨讀課的學(xué)習(xí)效率。
論文摘要:隨著計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)已經(jīng)成為一種新型的經(jīng)濟(jì)形式,而與之相隨的網(wǎng)絡(luò)營銷也迅速成為新的市場(chǎng)營銷途徑。網(wǎng)絡(luò)營銷具有營銷空間的無縫隙化、顧客的主導(dǎo)性、市場(chǎng)配置重協(xié)作等特點(diǎn),它與傳統(tǒng)營銷相比較具有不同的營銷理念、不同的營銷目標(biāo)、方式和渠道。網(wǎng)絡(luò)營銷與傳統(tǒng)營銷并不是相互替代的關(guān)系,而是做為處于同一經(jīng)濟(jì)環(huán)境下的不同營銷方式而長期存在并最終走向融合。
■一、網(wǎng)絡(luò)營銷:市場(chǎng)營銷的新途徑
計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅速發(fā)展和普及給社會(huì)的方方面面帶來了巨大的變化,網(wǎng)絡(luò)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)的融合產(chǎn)生了新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)即網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì),同時(shí)傳統(tǒng)的市場(chǎng)營銷管理也出現(xiàn)了很大變革,網(wǎng)絡(luò)營銷成為市場(chǎng)營銷的一種新途徑,所謂網(wǎng)絡(luò)營銷是指以國際互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ),利用數(shù)字化的信息和網(wǎng)絡(luò)媒體的交互性來輔助營銷目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的一種新型的市場(chǎng)營銷方式。簡單的說,網(wǎng)絡(luò)營銷就是以互聯(lián)網(wǎng)為主要手段進(jìn)行的,為達(dá)到一定營銷目的的營銷活動(dòng)。網(wǎng)絡(luò)營銷是與網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)相伴而生的營銷新模式,其主要呈現(xiàn)以下特點(diǎn):
營銷空間的無縫隙化。傳統(tǒng)的營銷是以具體的現(xiàn)實(shí)存在的市場(chǎng)為其理論基礎(chǔ)的,而網(wǎng)絡(luò)營銷打破了時(shí)空的局限,構(gòu)建起“大市場(chǎng)”營銷模式,通過網(wǎng)絡(luò)做為其營銷平臺(tái)將市場(chǎng)延伸到各個(gè)層面,從而實(shí)現(xiàn)營銷空間的擴(kuò)展,達(dá)到無縫隙化。
顧客的主導(dǎo)性。傳統(tǒng)營銷的成功典范是如何能及時(shí)掌握顧客的需求,而這一目標(biāo)在現(xiàn)今社會(huì)是很難實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)轭櫩偷男枨笫嵌鄻有缘?。而網(wǎng)絡(luò)營銷強(qiáng)調(diào)顧客的主動(dòng)性,企業(yè)通過網(wǎng)絡(luò)提供各種信息供顧客進(jìn)行充分選擇,增加對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)知,同時(shí)降低交易成本,從而大大滿足了顧客的個(gè)性化需求。
市場(chǎng)配置重協(xié)作。傳統(tǒng)營銷方式主要講的是市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),只要建立良好的營銷模式,就可以增強(qiáng)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,使得市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)給人呈現(xiàn)出硝煙彌漫的局面,而網(wǎng)絡(luò)營銷更加強(qiáng)調(diào)協(xié)作,通過網(wǎng)絡(luò)信息的及時(shí)共享,增強(qiáng)各方溝通能力,有利于市場(chǎng)資源的充分整合,從而相互協(xié)作形成相互聯(lián)結(jié)的價(jià)值鏈,使多方實(shí)現(xiàn)共贏,市場(chǎng)配置更合理。
■二、網(wǎng)絡(luò)營銷與傳統(tǒng)營銷的比較
網(wǎng)絡(luò)營銷是隨著新的技術(shù)發(fā)展而出現(xiàn)的營銷模式,它與傳統(tǒng)營銷模式相比較有很大的不同,主要表現(xiàn)在以下幾方面:
第一,營銷理念不同。傳統(tǒng)市場(chǎng)營銷以顧客滿意為原則,其根本目標(biāo)是通過滿足顧客的需求而實(shí)現(xiàn)企業(yè)價(jià)值,先有顧客的需求而后才有以需求為基礎(chǔ)的營銷活動(dòng),傳統(tǒng)營銷是滯后的。而網(wǎng)絡(luò)營銷使企業(yè)可以與顧客交流更加直接,可以及時(shí)掌握顧客的需求情況,并對(duì)未來某一段時(shí)間內(nèi)的需求進(jìn)行預(yù)測(cè),對(duì)顧客的長期需求進(jìn)行關(guān)注,從而將顧客看成是企業(yè)的一種長期資源,與其建立長期的伙伴關(guān)系,將消費(fèi)者納入到營銷策略的制定當(dāng)中來,也體現(xiàn)了顧客至上的理念。
第二,營銷目標(biāo)不同。傳統(tǒng)營銷策略的核心主要是圍繞產(chǎn)品、價(jià)格、銷售渠道和促銷展開,它強(qiáng)調(diào)的是企業(yè)利潤的最大化;而網(wǎng)絡(luò)營銷更加關(guān)注顧客、成本、便利、溝通,強(qiáng)調(diào)以顧客為中心,通過滿足顧客需求,為顧客提供優(yōu)質(zhì)、便利服務(wù)而實(shí)現(xiàn)企業(yè)價(jià)值,通過滿足顧客的個(gè)性化需求,最終實(shí)現(xiàn)企業(yè)利潤。
第三,營銷方式不同。傳統(tǒng)的營銷方式以銷售者的主動(dòng)推銷為主,使得顧客與企業(yè)之間的關(guān)系變得非常僵化,甚至于一些傳統(tǒng)的營銷方式給顧客帶來很多不便利,這是不利于企業(yè)長期發(fā)展的;網(wǎng)絡(luò)營銷方式更加強(qiáng)調(diào)消費(fèi)者為中心,企業(yè)提供優(yōu)質(zhì)服務(wù),而消費(fèi)者在需求的驅(qū)動(dòng)之下主動(dòng)通過網(wǎng)絡(luò)尋求相關(guān)信息,從而使企業(yè)與顧客的關(guān)系變?yōu)檎嬲暮献麝P(guān)系,有利于長期發(fā)展。
第四,營銷媒介不同。傳統(tǒng)的營銷活動(dòng)主要是依靠營銷人員與顧客的直接接觸與通過廣告的形式對(duì)顧客進(jìn)行轟炸,使顧客被動(dòng)接受;而網(wǎng)絡(luò)營銷主要是以網(wǎng)絡(luò)為基本平臺(tái),可以通過計(jì)算機(jī)、手機(jī)、電視機(jī)等網(wǎng)絡(luò)終端為顧客提供服務(wù)而實(shí)現(xiàn)營銷的目的。
■三、網(wǎng)絡(luò)營銷與傳統(tǒng)營銷的融合
網(wǎng)絡(luò)營銷的出現(xiàn)給傳統(tǒng)營銷帶來了巨大的沖擊,無論是在營銷理念、營銷目標(biāo)還是營銷方式上都對(duì)企業(yè)市場(chǎng)營銷管理產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。傳統(tǒng)營銷通過擴(kuò)展各種營銷渠道,進(jìn)行大量的廣告投入等被動(dòng)營銷在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代已經(jīng)很難奏效,而隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展以及計(jì)算機(jī)的迅速普及,顧客可以通過網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)多方位、全面的信息交流與共享,實(shí)現(xiàn)由顧客群體到顧客個(gè)人的轉(zhuǎn)變,從而構(gòu)建了新時(shí)代的企業(yè)與顧客之間的關(guān)系,很顯然,傳統(tǒng)營銷行為已經(jīng)很難與之相適應(yīng)。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)使得市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)更加透明化,信息的充分共享使得企業(yè)通過核心技術(shù)或價(jià)格上實(shí)現(xiàn)贏利這一策略已經(jīng)很難達(dá)到目的,只有不斷提高技術(shù),優(yōu)化服務(wù)才能最終保持競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。
網(wǎng)絡(luò)營銷是經(jīng)濟(jì)與技術(shù)發(fā)展下產(chǎn)生的新的營銷模式,它雖然給傳統(tǒng)營銷帶來了不小的沖擊,但是因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)普及率、網(wǎng)絡(luò)固有缺陷以及網(wǎng)絡(luò)不具有人的靈活性等特點(diǎn),使其并不能取代傳統(tǒng)營銷的主導(dǎo)地位。因此網(wǎng)絡(luò)營銷與傳統(tǒng)營銷并不是取而代之的結(jié)局,而是通過充分整合,走向融合的一個(gè)過程。企業(yè)要根據(jù)產(chǎn)品和服務(wù)的特點(diǎn),對(duì)市場(chǎng)進(jìn)行充分調(diào)研與細(xì)分,通過對(duì)客戶進(jìn)行分析,融合網(wǎng)絡(luò)營銷與傳統(tǒng)營銷策略,以最低的營銷成本實(shí)現(xiàn)最佳的營銷目標(biāo),將網(wǎng)絡(luò)營銷做為企業(yè)營銷策略的一部分,通過其所具的的一些優(yōu)點(diǎn)來補(bǔ)充傳統(tǒng)營銷固有的不足,從而使?fàn)I銷策略更加完善。
參考文獻(xiàn):
[1] 李浩.網(wǎng)絡(luò)營銷對(duì)傳統(tǒng)市場(chǎng)營銷的影響[J].職業(yè)時(shí)空,2006(23)
[2] 王恩科.淺談網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的市場(chǎng)營銷[J].消費(fèi)導(dǎo)刊,2008(10)
關(guān)鍵詞: 語言習(xí)得 語言轉(zhuǎn)移 英漢對(duì)比分析
一、引言
在大學(xué)專業(yè)英語教學(xué)中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)生作業(yè)里的語法錯(cuò)誤現(xiàn)象。面對(duì)學(xué)生反復(fù)出現(xiàn)的英語習(xí)得過程中的語言問題,找出問題的原因和解決問題的對(duì)策非常關(guān)鍵。我們正是基于這個(gè)考慮,希望在對(duì)比分析理論和行為主義心理學(xué)相關(guān)理論的指導(dǎo)下,去探索語言遷移現(xiàn)象中學(xué)生出現(xiàn)語言問題的原因,以便為語言教學(xué)開辟一條積極的和有益的研究之路。
二、行為主義心理學(xué)的認(rèn)知和感知
行為主義心理學(xué)是20世紀(jì)初起源于美國的一個(gè)心理學(xué)流派,它的創(chuàng)建人為美國心理學(xué)家約翰?布魯?shù)滤?華生。行為主義觀點(diǎn)認(rèn)為,心理學(xué)不應(yīng)該研究意識(shí),只應(yīng)該研究行為。所謂行為就是有機(jī)體用以適應(yīng)環(huán)境變化的各種身體反應(yīng)的組合。華生主張心理學(xué)只應(yīng)著眼于有機(jī)體整體的適應(yīng),無需過問這些物理和化學(xué)變化。其次,華生自稱行為主義是唯一徹底而合乎邏輯的機(jī)能主義(張厚粲,2003:135)。他在芝加哥大學(xué)深受機(jī)能主義的影響。機(jī)能主義代表人物之一的安吉爾也說過心理學(xué)要研究行為。但機(jī)能主義者把意識(shí)和行為都看作人適應(yīng)環(huán)境的手段。按機(jī)能主義的哲學(xué)依據(jù)――實(shí)用主義來說,檢驗(yàn)意識(shí)適應(yīng)性的唯一標(biāo)準(zhǔn)只能是行為的適應(yīng)性。所以,考察了行為就無需考察意識(shí);反之,若不考察行為則無法考察意識(shí)的適應(yīng)性。因此徹底的機(jī)能主義就必須承認(rèn),可以丟開意識(shí)去考察行為,但不能丟開行為去考察意識(shí)。華生宣稱心理學(xué)家應(yīng)該像物理學(xué)家那樣去使用意識(shí),即只把它看作關(guān)于客觀事物的經(jīng)驗(yàn),而不看作關(guān)于心理活動(dòng)的經(jīng)驗(yàn),從而否定了馮特所指的直接經(jīng)驗(yàn)和間接經(jīng)驗(yàn)的區(qū)別,把心理學(xué)家所研究的意識(shí)和物理學(xué)家所研究的客觀事物等同起來。再者,華生認(rèn)為心理學(xué)研究行為的任務(wù)就在于查明刺激與反應(yīng)之間的規(guī)律性關(guān)系。這樣就能根據(jù)刺激推知反應(yīng),根據(jù)反應(yīng)推知刺激,達(dá)到預(yù)測(cè)和控制行為的目的。行為主義者在研究方法上擯棄內(nèi)省,主張采用客觀觀察法、條件反射法、言語報(bào)告法和測(cè)驗(yàn)法。這是他們?cè)谘芯繉?duì)象上否認(rèn)意識(shí)的必然結(jié)論。
華生式行為主義心理學(xué)的影響在20世紀(jì)20年代達(dá)到最高峰。它的一些基本觀點(diǎn)和研究方法滲透到很多人文科學(xué)的研究中,尤其對(duì)當(dāng)今的第二語言教學(xué)產(chǎn)生了重大的影響。直至今天,其涉及的領(lǐng)域仍日益擴(kuò)大。它們盡管不全以行為主義為指導(dǎo)觀點(diǎn),但名稱的起源則不能不歸之為行為主義。不僅如此,華生的環(huán)境決定論觀點(diǎn)影響了美國心理學(xué)長達(dá)30年。尤其是他的預(yù)測(cè)和控制行為的觀點(diǎn)更是促進(jìn)了應(yīng)用心理學(xué)的發(fā)展。
三、對(duì)比分析下的語言行為的相關(guān)研究
行為主義心理學(xué)十分重視語言行為(verbal behavior)的研究,因?yàn)檎Z言可以使行為主義理論在研究和解釋心理現(xiàn)象時(shí),避免采用“思想”等一些心靈主義的概念。通過將語言過程描述為語言行為或以語言表達(dá)的刺激和反應(yīng),行為主義心理學(xué)家可以把他們用于描述人或動(dòng)物的其他行為方式的基本原理應(yīng)用到描述人類語言上來,認(rèn)為兒童語言習(xí)得過程與其他類型的習(xí)慣的形成一樣,受同樣的一套學(xué)習(xí)理論的支配(許余龍,1989:309)。事實(shí)上,這些行為方式的基本原理不僅適用于兒童語言習(xí)得過程,也同樣適用于大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生的語言學(xué)習(xí)過程。他們的學(xué)習(xí)過程都遵循下面示意圖所表達(dá)的規(guī)則(其中,S表示刺激,R表示反應(yīng),方框中表示語言行為):
S1R1S2R2
在外語學(xué)習(xí)過程中,由于學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)慣按照母語的模式進(jìn)行思維,因此在學(xué)習(xí)新的語言時(shí),總會(huì)受到原有語言習(xí)慣的影響,也就是要受行為主義心理學(xué)中遷移(transfer)規(guī)律的約束。語言轉(zhuǎn)移理論者認(rèn)為,新知識(shí)的習(xí)得是建立在舊知識(shí)基礎(chǔ)上的,前一項(xiàng)學(xué)習(xí)任務(wù)的完成會(huì)影響后面學(xué)習(xí)任務(wù)的進(jìn)行。語言對(duì)比分析的興起正是建立在這種語言轉(zhuǎn)移理論的基礎(chǔ)上的。Osgood(1949)總結(jié)了當(dāng)時(shí)對(duì)轉(zhuǎn)移現(xiàn)象的研究,提出了轉(zhuǎn)移的三種模式。從分析三種模式中我們發(fā)現(xiàn)英漢兩種語言對(duì)應(yīng)的情況。
1.兩種語言里兩種不同的刺激產(chǎn)生相同的反應(yīng),如:
(a)Can you give me your book,Lily?
(b)Can you give your book to me,Lily?
英語中有兩種表達(dá)方式,但是在漢語中我們都可以理解為:“莉莉,你可以把書給我看一下嗎?”
2.雖然有時(shí)看上去兩種語言表達(dá)上構(gòu)成完全對(duì)應(yīng)關(guān)系,但是他們的語用目的是截然不同的。如下句:
(a)早上好,你上哪兒去?
(b)Good morning,where are you going?
這里漢語里問誰“早上好,你上哪兒去?”純粹是問候語,無需對(duì)方回答;而英語里的“Good morning,where are you going?”則是希望對(duì)方給予明確答復(fù)的真正問話。
3.兩種語言在刺激和反應(yīng)上沒有相同之處。由于對(duì)比分析看重的是對(duì)比的共同基礎(chǔ),如果兩種語言沒有相似地方,語言比較就失去了對(duì)比意義。
當(dāng)然,語言行為的過程是非常復(fù)雜的,單靠一種理論是難以解釋清楚的。所以對(duì)于語言行為的研究轉(zhuǎn)向了語言遷移方面的研究。通過研究發(fā)現(xiàn)語言遷移的類型有三類。
第一,有害遷移,也就是我們通常所說的干擾(interference)。這類遷移通常發(fā)生在兩種語言的學(xué)習(xí)任務(wù)既有聯(lián)系又有區(qū)別的時(shí)候。在這種情況下,外語學(xué)習(xí)者傾向于用母語的表達(dá)和理解方式來代替外語中的表達(dá)或理解方式,造成有害遷移。也就是說語言學(xué)習(xí)過程中語言習(xí)得者的母語在某種程度上對(duì)外語的學(xué)習(xí)構(gòu)成一定的負(fù)面影響,而原因恰恰就在于母語的干擾現(xiàn)象。如:學(xué)生在寫有關(guān)跨文化方面的畢業(yè)論文時(shí)常常犯這樣的錯(cuò)誤。他們會(huì)把漢語的“中國傳統(tǒng)文化”翻譯成英語的“Chinese traditional culture”。實(shí)際上,該句應(yīng)該翻譯成“traditional Chinese culture”。另外一個(gè)情況更為典型。在漢語里我們把稱謂放在姓氏的后面,而在英語中是兩者顛倒過來的。如:“胡經(jīng)理”(Manager Hu)、“張阿姨”(Aunt Zhang)、“李局長”(Bureau Director Li)等。
第二,有益遷移,又稱為促進(jìn)(facilitation)。這類語言遷移通常發(fā)生在兩種語言的學(xué)習(xí)任務(wù)相同的時(shí)候。這種相同性可以促使外語學(xué)習(xí)中新的學(xué)習(xí)習(xí)慣的形成。比如,漢語中的“金魚”與英語中的“goldfish”,“黑板”與英語中的“blackboard”,“鉛筆盒”與英語中的“pencil case”,等等。兩者雖然在語音形式和文字書寫形式方面都不同,但在語義方面卻是相同的(都是“金+魚”,“黑+板”和“鉛筆+盒”)。這種相同性可以構(gòu)成有益遷移,促使說漢語的學(xué)生在goldfish和金魚等情況之間建立新的聯(lián)系。而漢語中的“紅茶”在英語中是black tea,兩者之間在語義結(jié)構(gòu)上沒有上述的相同性,因而對(duì)中國學(xué)生來說,學(xué)習(xí)black tea要比學(xué)習(xí)goldfish難,有時(shí)還可能會(huì)受到母語的干擾而說成“red tea”。
第三,零遷移。這類遷移現(xiàn)象通常發(fā)生在兩種語言的學(xué)習(xí)任務(wù)毫無聯(lián)系的時(shí)候,也可以發(fā)生在兩種語言的表達(dá)形式差距太大,以至于外語學(xué)習(xí)者認(rèn)為這兩種形式毫無共同之處的時(shí)候。如漢語中的親戚比較復(fù)雜,而英語里表達(dá)親戚的單詞就過于簡單化。它們之間的差距很大,以至于無法在兩者之間建立一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。從另一方面可以說明漢語和英語兩種語言的對(duì)比結(jié)果是漢語更為具體化和復(fù)雜化,而英語更簡單和簡練。如:漢語中我們把女性親戚稱為阿姨p大姨p小姨p姨媽p大姑p小姑p姑媽p嬸嬸p大娘p舅媽和嬸娘等,而對(duì)應(yīng)的英語單詞只有一個(gè):aunt。
綜上所述,我們可以看出,在外語學(xué)習(xí)中,語言遷移的范式和類型取決于外語學(xué)習(xí)者在兩種語言中遇到的學(xué)習(xí)任務(wù)的異同,而學(xué)習(xí)任務(wù)的異同又取決于兩種語言的形式、意義和使用方式的異同。因此,以遷移理論為心理學(xué)基礎(chǔ)的對(duì)比分析便特別重視語言之間的對(duì)比。對(duì)比分析的目的是試圖通過對(duì)比,在外語教學(xué)中促進(jìn)有益遷移,防止和糾正有害遷移。學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的錯(cuò)誤,以遷移理論為心理學(xué)基礎(chǔ)的對(duì)比分析能有效地幫助學(xué)生防止和糾正這些錯(cuò)誤,它是大學(xué)專業(yè)英語教師教學(xué)的好助手。在多年的專業(yè)教學(xué)中,我通過分析學(xué)生英國和美國文學(xué)作業(yè)中表達(dá)錯(cuò)誤發(fā)現(xiàn),學(xué)生的錯(cuò)誤其實(shí)有不少是由于母語的干擾而造成的有害遷移。所以外語教師必須認(rèn)真地把學(xué)生的母語和他們所學(xué)的外語進(jìn)行比較,才能了解學(xué)生究竟錯(cuò)在哪里。也就是像羅伯特?拉多所指出的,經(jīng)過專門訓(xùn)練的外語教師能夠清楚地指出錯(cuò)誤的具體所在,而不是籠統(tǒng)地斥之為“外國腔”或“不正確的形式”。
下面分析一組以漢語為母語的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)所犯的錯(cuò)誤:
1.There are so many Taiwan people live around the lake.
2.There is a mountain separate two lakes.
3.There are so many tourists visit there.
很多人會(huì)分析為,這些句子的共同錯(cuò)誤是從句結(jié)構(gòu)不對(duì),并得出結(jié)論說,造成這些錯(cuò)誤的原因是學(xué)生不知道在上述句子的加下劃線處加上that,who,which之類的從句引導(dǎo)詞。然而,這一結(jié)論掩蓋了另一個(gè)更深層的原因,那就是漢語句子的篇章結(jié)構(gòu)的干擾。漢語的特點(diǎn)是主題顯著,句子的基本結(jié)構(gòu)主要體現(xiàn)為主題與述題的關(guān)系,而不是主語與謂語的關(guān)系。受這種結(jié)構(gòu)的影響,在上述英語句子中,學(xué)生可能試圖將所加下劃線的部分作為主題,它們之后的部分作為述題,而將there is(或are)作為主題引導(dǎo)詞,相當(dāng)于漢語中的“有”。也就是說,上述的英語句子是受下面一些漢語對(duì)應(yīng)句子的結(jié)構(gòu)的影響:
1.有許多臺(tái)灣人住在湖邊。
2.有一座山把兩個(gè)湖隔開。
3.有許多觀光客去參觀那里。
這里明顯反映出中國學(xué)生在語言遷移中犯的錯(cuò)誤。漢語的句子中動(dòng)詞的表達(dá)簡單,而英語中動(dòng)詞的語法現(xiàn)象非常多,僅是非謂語動(dòng)詞的具體表達(dá)形式就有多種,如:動(dòng)名詞表達(dá)法p現(xiàn)在分詞表達(dá)法和動(dòng)詞不定式。根據(jù)該語法上面的三句話應(yīng)該寫成:
1.There are so many Taiwan people living around the lake.
2.There is a mountain to separate two lakes.
3.There are so many tourists to visit there.
可見,語言遷移指的是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言過程中,自覺或不自覺地借助于本族語的語言知識(shí)來學(xué)習(xí)第二語言的現(xiàn)象。當(dāng)本族語的模式與第二語言的模式相一致或相似時(shí),就會(huì)發(fā)生語言的正向轉(zhuǎn)移(positive transfer),而當(dāng)本族語的模式與目的語的模式不一樣,這時(shí)借助于本族語的模式來學(xué)習(xí)目的語就會(huì)發(fā)生語言學(xué)習(xí)中的負(fù)向轉(zhuǎn)移現(xiàn)象(negative transfer),負(fù)向轉(zhuǎn)移又稱之為干擾(interference)。上面例句中出現(xiàn)的動(dòng)詞表達(dá)錯(cuò)誤問題正是這種現(xiàn)象的最好詮釋。另外,在教學(xué)中所發(fā)現(xiàn)的學(xué)生在英語語言習(xí)得中所犯的常見錯(cuò)誤以動(dòng)詞時(shí)態(tài)問題居多。如有個(gè)學(xué)生在回答文學(xué)課程的課后習(xí)題時(shí),寫道:
The poet think that his friend could live forever in his mind.When he puts him in the eternal lines,he would become immortal.
在短短的兩句英語句子里,該生就出現(xiàn)了動(dòng)詞單復(fù)數(shù)問題和主從句動(dòng)詞時(shí)態(tài)的一致性問題。而這種語法錯(cuò)誤在中國學(xué)生作業(yè)里比比皆是。具體地說來就是有些學(xué)生經(jīng)常把動(dòng)詞的一般現(xiàn)在時(shí)的第三人稱單數(shù)形式搞錯(cuò),還有他們會(huì)把英語復(fù)合句中主句和從句動(dòng)詞時(shí)態(tài)的一致性問題沒搞清楚。其原因是漢語中動(dòng)詞在表達(dá)動(dòng)作的狀態(tài)和行為的目的和效果時(shí)沒有現(xiàn)在時(shí)p過去時(shí)與將來時(shí)等時(shí)態(tài)的具體變化,而英語在這一問題上顯得嚴(yán)謹(jǐn)?shù)枚嗪图?xì)致得多。所以通過兩種語言對(duì)比分析,我們很容易就能發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生因?yàn)槭軡h語母語干擾所常犯的語法錯(cuò)誤的問題所在。但是如何把這些問題解決掉對(duì)英語專業(yè)的教師們來說是一個(gè)很大的問題。
四、探索糾正錯(cuò)誤語言行為的對(duì)策
美國心理學(xué)家華生的行為主義心理學(xué)觀點(diǎn)對(duì)語言教學(xué)的指導(dǎo)是有正面和積極的意義的。但是,他所強(qiáng)調(diào)的“心理學(xué)不應(yīng)該研究意識(shí),只應(yīng)該研究行為”的說法對(duì)語言教學(xué)者和語言習(xí)得者來說是誤導(dǎo)。而從上面所提到的遷移理論來看,出現(xiàn)學(xué)習(xí)過程中的有害遷移原因并不是單單對(duì)學(xué)生的語言行為研究所能解決的了的。我們所提倡的以遷移理論為心理學(xué)基礎(chǔ)的對(duì)比分析便是解決問題的有益嘗試。這里采用對(duì)比分析手段輔助語言學(xué)習(xí)的做法正是從培養(yǎng)語言習(xí)得者的語言意識(shí)入手,通過英漢兩種語言之間的對(duì)比讓學(xué)生認(rèn)清兩種語言的差異現(xiàn)象,培養(yǎng)學(xué)生有意識(shí)地規(guī)避錯(cuò)誤的語言行為。其實(shí),對(duì)比分析的目的就是試圖通過對(duì)比,在外語教學(xué)中更多地促進(jìn)語言習(xí)得者的有益遷移意識(shí),防止和糾正他們的有害遷移意識(shí)。關(guān)于對(duì)比分析理論我們不得不提到美國結(jié)構(gòu)主義派的代表人物羅伯特?拉多(Robert Lado)。他在1957年出版《跨文化的語言學(xué)》一書中就開門見山地說道:“最好的教材是這樣的教材:它的立足點(diǎn)是一方面對(duì)所學(xué)外語進(jìn)行科學(xué)的描寫,一方面又對(duì)學(xué)生的本族語進(jìn)行平面的描寫,加以仔細(xì)的比較。”(轉(zhuǎn)引自:李瑞華,1995:5)他還進(jìn)一步說:“我們假定,學(xué)生在接觸外語時(shí),會(huì)覺得其中有些特征易學(xué),有些難學(xué)。與本族語相同的要素,他們就覺得簡單,不同的就困難。老師如果把兩種語言比較過,就知道真正的困難何在,因而更有辦法去進(jìn)行教學(xué)?!保ㄒ某鎏幫希?/p>
而王宗炎先生在他的《語言問題探索》中提到的對(duì)比分析的四種模式更值得英語教學(xué)者借鑒和參考。(1)結(jié)構(gòu)主義模式。這一模式是羅伯特?拉多在1957年規(guī)定的。后來轉(zhuǎn)換語法派對(duì)此加以改造。(王宗炎,1985:146)具體地說,有以下幾個(gè)方面可以進(jìn)行對(duì)比:(a)語音的轉(zhuǎn)移現(xiàn)象。在學(xué)習(xí)英語的過程中許多學(xué)生發(fā)音不準(zhǔn)確和語調(diào)問題都是英語學(xué)習(xí)中比較突出的現(xiàn)象。原因在于漢語是象形文字,靠拼音來讀出字的音,而英語是字母文字,靠音標(biāo)來確定單詞的發(fā)音。這一不同現(xiàn)象就造成學(xué)生在發(fā)某些音標(biāo)時(shí)發(fā)音困難和不準(zhǔn)確。(b)語法結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)移。漢語的語序畢竟與英語不能完全等同,所以由此給中國學(xué)生帶來些語言障礙是不新鮮的事情。如:漢語里我們說“冬天曬太陽”,英語里找不到對(duì)應(yīng)的表達(dá)形式。但是我們可以這樣表達(dá):We enjoy the sunshine in winter.而我們不能說:We shine the sun in winter.(c)詞匯的轉(zhuǎn)移。這種情況與上一個(gè)基本相同,在學(xué)習(xí)過程中會(huì)同時(shí)發(fā)生。如:漢語里我們說“與某人結(jié)婚”。英語的表達(dá)應(yīng)該是“get married to sb”,而不是“get married with sb”。這說明英語中有大量的習(xí)慣表達(dá)法,它們是建立在英語文化背景下的英語習(xí)語,是語言長期演化的結(jié)果,是后來學(xué)習(xí)者所必須遵循的法則。因此,在語言學(xué)習(xí)過程中我們就不能想當(dāng)然地進(jìn)行語言的遷移。(2)轉(zhuǎn)換語法模式。這是基于喬姆斯基的假定的模式。他的假定說認(rèn)為人類盡管語言上各不相同,人們的心理卻都有同樣的深層結(jié)構(gòu),這就是語言的通性。依次看來,我們就可以把語言的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成語言的表層結(jié)構(gòu),從而達(dá)到語言的遷移和轉(zhuǎn)換。但是事實(shí)證明這種模式不能完全避免語言習(xí)得中語法錯(cuò)誤的發(fā)生。(3)生成語義派模式。前面兩種模式都是關(guān)注語言的內(nèi)部要素,而這種模式把注意力放在語義和語言交際實(shí)踐方面。Charles F.Fillmore是該模式的倡導(dǎo)者。他特別關(guān)注語言里指示語問題,即人稱指示p地點(diǎn)指示和時(shí)間指示。漢語里指示語沒有單數(shù)和復(fù)數(shù)之分,而英語里卻有。而且他們對(duì)動(dòng)詞的單復(fù)數(shù)都會(huì)產(chǎn)生極大的影響和干擾。(4)系統(tǒng)語法派模式。它關(guān)注語言的交際功能和語言環(huán)境問題。他們認(rèn)為由于生活經(jīng)驗(yàn)不同p人與人之間關(guān)系不同p語言安排不同和句子復(fù)雜程度不同,中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)中總會(huì)出現(xiàn)這樣或那樣的語法問題是不足為怪的。如:A:Why did you get a cold?B:Because I watched movie outside.(中國學(xué)生)而英國學(xué)生會(huì)說:Because I didn’t take enough vitamin pills.如中國人勸別人不要如何我們會(huì)說:如果你再不好好學(xué)習(xí),你會(huì)一事無成的。而英國學(xué)生會(huì)說:你最好把你的成功或失敗與你的努力聯(lián)系起來。用英語說就是:You should work hard,or you will do nothing in the future.(中國學(xué)生)You can relate your success or failure to your efforts at college.(英國學(xué)生)由此可見,無論如何進(jìn)行語言的對(duì)比研究和尋找修改語言行為的可行性對(duì)策,都只是語言學(xué)習(xí)過程中的理論研究和實(shí)踐上的探索而已,徹底地解決語言遷移過程中出現(xiàn)的問題必將是一條漫長的求索之路。
五、結(jié)語
從以上的具體事例和理論分析可以看出,我們?cè)谟懻撜Z言學(xué)習(xí)問題時(shí),要想得到一個(gè)完美的解決問題的方法是不可能的事。因?yàn)檎Z言本身是非常復(fù)雜的和多變的。它有固有的一套規(guī)律和準(zhǔn)則,這是我們作為學(xué)習(xí)者應(yīng)該嚴(yán)格遵循的;同時(shí),語言本身也會(huì)不斷地發(fā)展和變化以跟上時(shí)代的前進(jìn)步伐。所以從這個(gè)意義上來說,本文以上的分析和探索僅僅是談?wù)勎业哪承┙虒W(xué)體會(huì)和對(duì)有些理論的些許理解而已。但是,無論如何,我們都會(huì)從華生的行為主義心理學(xué)p羅伯特?拉多的跨文化語言研究和王宗炎先生的語言問題探索中得到一些有益的啟示的,以此可以幫助我們解決語言行為中的錯(cuò)誤。當(dāng)然,語言對(duì)比分析會(huì)始終貫穿在語言遷移現(xiàn)象的研究之中,并起一定指導(dǎo)作用的。這一點(diǎn)是經(jīng)過長期的語言教學(xué)得出的結(jié)論,毋庸置疑。
參考書目:
[1]張厚粲.行為主義心理學(xué)[M].杭州:浙江教育出版社,2003.
[2]許余龍.對(duì)比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1989.