在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 教育學的重要性及意義

教育學的重要性及意義

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇教育學的重要性及意義范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

教育學的重要性及意義

教育學的重要性及意義范文第1篇

關鍵詞:小學語文;詞語教學;重要性;教學方法

中國的母語是漢語,從進入學校開始學生就要學習語文這門課,由此可以看出語文在學習中占有重要位置。體現(xiàn)了小學語文中詞語教學的重要性。語文材料的基礎是由字、詞、句組合而成的。因此,詞語教學對小學生學習語文是很重要的,只有讓小學生學好了詞語,了解詞語的詞義,小學生的閱讀能力才會有所提高,從而為小學生以后的語文知識打下好的基礎。

一、小學生語文詞語教學的重要性

1.詞語教學是“字、句段、篇”教學的橋梁與紐帶

在詞語教學中,老師不能孤立地講字不講詞,也不能放棄講詞而去講句子。只有把字、詞、句合理運用起來,給小學生講解,才能使學生更能清楚地知道詞語的運用。小學生只有掌握了更多詞語,有大量的詞匯量,才能寫出好的文章,才更容易表達自己真實的想法。

2.詞語教學能更好地促進小學生認知能力和思維能力的發(fā)展

老師在講解詞語時,應培養(yǎng)小學生對詞語進行歸類、比較的能力,一方面學習學到了詞語的含義,另一方面鍛煉了學生的歸類能力,所以詞語教學可以使小學生的語言訓練和思維訓練得到強化。

二、小學生詞語教學的教學方法

1.正確引導學生進行詞語的理解

在上語文課時,老師要正確引導學生進行詞語的學習。讓學生多讀課文,了解課文的中心思想,要表達的主題,然后讓學生自己組織語言來表達,這樣有利于學生運用詞語,也鍛煉了語言組織能力。

2.課本解讀促進詞語教學的理解

老師在進行課本閱讀知識講解的時候,讓學生開動腦筋,多多組詞,一起分析課文內容,這樣有利于小學生理解詞語的意思,掌握課本內容,最后能學以致用。在業(yè)余時間給學生布置一定的課外閱讀,增強詞語的積累,方便以后寫作。

總之,詞語教學對小學生的語文學習很重要,老師要著重培養(yǎng)小學生學習詞語的能力,加強教學實踐,加強學生對詞語運用的訓練。引導學生多進行課外閱讀,積累詞匯量。

參考文獻:

[1]謝常亮.淺談小學語文詞語教學[J].瓊州學院學報,2007.

[2]管宇宏.小學語文詞語教學淺談[J].語文教學與研究,2012(73).

教育學的重要性及意義范文第2篇

關鍵詞:翻譯教學;大學英語;策略

中圖分類號:G642文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2011)01-0281-02

引言

翻譯在英語學習中是個非常重要的環(huán)節(jié),但一直以來在大學英語教學中卻常常被忽視。學生在漢譯英過程中往往是按照漢語的字面意思和語序結構,用“對號入座”和“亦步亦趨”的方法進行生硬的“套譯”,不注意詞的隱含義、詞與詞的搭配及邏輯關系,他們所譯出的句子可讀性較差。這說明學生翻譯能力比較差,不能靈活應用語言。同時,也說明學生缺乏翻譯技巧和策略。

《大學英語教學基本要求》指出:“大學英語教學的目的是使學生能用英語交流信息。而且隨著國際交往的日益擴大,全面提高大學生的聽、說、讀、寫、譯的技能已越來越重要。”可見大學英語教學根本目的在于培養(yǎng)學生的綜合語言應用能力,當然也包括翻譯能力。

一、翻譯教學的重要性

(一)提高翻譯能力會促進學生聽、說、讀、寫的能力

翻譯能力與聽、說、讀、寫的能力是緊密相關,相輔相成的。學生通過大量的英漢互譯練習而獲得大量的語言知識,并通過翻譯過程中英漢兩種語言的轉換使學生在熟練漢語思維的同時,也熟練地運用英語進行思維,從而提高聽、說、讀、寫能力。翻譯能力的高低還直接影響著準確信息的獲得、明確思想的表達以及對原文的正確理解。

(二)在大學英語教學中恰當?shù)胤g會幫助學生正確地理解一些難詞難句,對理解整個篇章大有幫助

教師在上課時常有這樣的體會,就是有時用英語費很大的力氣去解釋一個詞或一句話,學生仍然不知所云。但若借助母語解釋,學生便恍然大悟。對難詞難句解釋清楚并不會造成母語對外語的干擾,相反還會有利于促進學生理解。教學中使用翻譯還可以檢查學生對所講內容的理解掌握程度,找到學生的不足之處,然后對癥下藥。如今許多閱讀練習后所附的練習題都是客觀題,例如正誤判斷,多項選擇。學生在一知半解或不完全理解的情況下也有可能猜對。根據(jù)這樣的練習來判斷學生理解與否,可信度不高。而翻譯包括理解和表達兩個方面,也就是說必須是在對文章完全理解的情況下才有可能翻譯正確。在教學中作一些翻譯練習還能夠拓寬學生的知識面,加強語言的修養(yǎng)。

(三)翻譯教學有利于學生了解中西方文化差異

在翻譯教學中,許多學生譯出的句子不通順、不達意。甚至還有的學生說,句中每個單詞都認識,可就是不能理解全句的含義。這其中文化背景因素占了很大比重。因此,翻譯并非完全是一種簡單的語際轉換,而且還攜帶著大量的民族文化信息。這就要求在翻譯中要盡量能夠把語言所反映的一種文化傳遞到另一種文化中去。而在這個教學過程中,學生也可以了解到許多中西方文化差異。由于龐雜的文化難以用翻譯技巧加以彌補,所以教師在翻譯教學中要讓學生對源語和譯入語的文化做全面、透徹的認識和了解。

(四)提高學生的翻譯水平也是時代的要求

大學英語翻譯教學有很強的實用性,在全球經濟一體化的今天,沒有翻譯,中國無法了解世界,也無法讓世界了解中國。就各種不同專業(yè)的大學生而言,在畢業(yè)后不僅需要閱讀大量的外文專業(yè)資料為己所用,還要承擔信息的“傳播者”的角色。隨著經濟和社會發(fā)展對人才需求標準的變化,高等教育國際化的趨勢日趨明顯,從而對中國普通高校非英語專業(yè)學生的英語翻譯水平提出了更高的要求。

二、大學英語翻譯教學的策略

在大學英語教學的實踐過程中,常會見到這種現(xiàn)象:對于某篇英語文章以及文章中的某些段落和句子,學生做閱讀理解或選擇填空這一類客觀性練習時還覺得比較順手,但要用母語準確地翻譯出來,就不那么輕松了。他們不是脫離原文、異想天開地去發(fā)揮,便是拘泥于原文句子的結構和詞序進行直譯。若要學生將漢語翻譯成英語,更是困難重重。學生的翻譯水平極大地影響了語言習得中聽、說、寫這三種能力的培養(yǎng),從而制約了學生英語綜合水平的提高。作為教師,要解決學生翻譯上存在的問題,加強和提高其翻譯能力,必須有針對性地提出教學要求和相應的措施。

(一)加強漢語語言文化修養(yǎng),提高英漢翻譯水平

在教學實踐中,如果學生無論是漢語還是英語的語言綜合運用能力都較差時,他們的翻譯水平必受其語言功底的制約,他們對于一些語句、篇章也能很快地斷定是否正確、通順,但讓他們進行英漢翻譯,譯出的漢語總是磕磕絆絆、總不盡人意,更說不上生動、活潑并具有生命力了。舉兩個簡單的例子:He is a woman.學生普遍譯成“他是個女人。” 卻想不到譯成“他不像個男人。” That company is a forniture maker.學生會譯成“那家公司是個家具制造商?!眳s不會譯成“那家公司生產或制造家具?!?/p>

(二)了解英語和漢語的語言共性和個性,掌握必要的翻譯技能

英漢兩種語言之間有著由人類共性所決定的語言共性,這是英語和漢語之間得以互譯的前提。但英漢語言分屬于兩種截然不同的語系,兩種語言在語音、詞匯、語法、語義等各方面差異很大。尤其是兩種語言根據(jù)其語法關系的習慣用法表現(xiàn)在句子結構和表達方式上存在著很大的差異,正是這種差異給兩種語言的順暢互譯帶來了障礙。如:He was a chump to believe those lie.學生原譯為:要是相信那些謊言,他才是個傻瓜;指導后譯為:他真是個傻瓜,居然相信那些謊話。在教學中,教師適時地指導學生對兩種語言的異同進行對比,增強他們對英漢語言差異的理性認識,力求引導學生在語言學習中自覺探尋并逐步掌握兩種語言相互轉換的基本規(guī)律,掌握英漢互譯的基本原理知識和常用技巧,以便有效地指導自己的翻譯實踐,提高自己的翻譯能力。

(三)了解中西語言文化差異,加強對中西語言文化背景知識的積累

語言是文化的載體,不同語言所生存的文化背景存在很大的差異。不注入文化因素的外語教學無法使外語學習者在日后的學習中向深度和廣度拓展。我們之所以強調文化因素在外語教學中的分量,是因為“文化因素始終存在于外語學習的背后”。在進行翻譯這一跨文化交流的活動中,中西文化知識及其差異對兩種語言的語義信息轉換具有很大影響。在英漢翻譯的過程中,中英文化知識與語言能力的關系是一種互動關系:語言能力是基礎,文化知識是關鍵。只用語言技能而不從文化角度去理解英語,就會造成語用失誤,形成文化障礙,影響語義信息及文化信息的獲得。

(四)結合大學英語精讀、泛讀,加強翻譯實踐教學

翻譯是一種實踐,而技巧只有付諸實踐,才能收到好的效果。教師應結合教材,在平時的教學中加強英漢互譯的教學,講授一些翻譯的原則、標準、過程和要求等基礎翻譯理論知識以及常用的翻譯方法和技巧,指導學生練習,有意識地以課文中的句子、課后閱讀理解及課外讀物為英漢互譯的主要材料,培養(yǎng)和提高學生的翻譯能力。只有通過做大量的翻譯練習才能提高學生的翻譯能力以及綜合應用語言的能力。

綜上所述,大學英語翻譯教學是全面完成大學英語教學工作的客觀要求,也是提高學生英語綜合運用能力的重要途徑,應予以充分的重視,使其與其他四項基本技能同時發(fā)展,相得益彰,從而達到全面培養(yǎng)學生綜合技能的目的。

參考文獻:

[1]教育部.大學英語教學基本要求:修訂本[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[2]張伊興,李明.中國外語教學改革之我見[J].外國語,1999,(6).

[3]王治奎.大學英漢翻譯教程 [M].濟南:山東大學出版社,1999.

[4]關孜慧.文化語境與翻譯[J].外語與外語教學,2003,(3).

The Significance of Translation Teaching and Its Teaching Strategies in College English

LIU Wen-ting

(Shaan Xi University of Technology,Department of College English Teaching,Hanzhong 723000,China)

教育學的重要性及意義范文第3篇

論文摘要:外語教學是高校教學的重要組成部分,教學方法層出不窮。Hvmes提出的交際能力理論為交際教學法提供了理論框架,并對外語教學產生了深遠的影響,因此交際能力理論對于外語教學十分重要。

1

引言

“語言能力”這一概念最初是美國著名語言學家Chomskv提出的,指的是理想的語言使用者的語法知識。他認為語言能力與實際情況下語言的使用無關。這一觀點已被指過于狹隘。美國人類學教授、社會語言學家Dell Hymes(1970)稱這一觀點為“伊甸園”理念,并提出了交際能力理論(Communicative Compe-tence)。Hymes的交際能力理論包括四個部分的內容:(1)知識的可能性,指有關的語法和詞匯的知識;(2)可行性,指有關語言形式的知識,如知道如何開始和結束談話,懂得在不同環(huán)境下與不同人交談時應運用什么樣的說話方式;(3)合適與否,指語言的運用是否恰當;(4)實際上是否完成,即指懂得如何使用和應對不同類型的語言行為,如請求、感謝、道歉和邀請。換而言之,交際能力是指能夠使人們有效使用語言知識并將這些知識運用于實際交流的能力。

2

交際能力理論的發(fā)展及其對外語教學的影響

Hymes提出交際能力理論以來,這一理論已被廣泛應用于社會語言學及其他領域并迅速成為一頗為時髦的觀點,尤其是在外語教學上。

雖然Hymes原先的論文并未談及外語教學,但是他在論文中提供了可以描述成功使用者的知識與能力的理論框架,因此他的交際能力理論模式對于外語教學及測試的方方面面都有著深遠的影響,包括全面方法(Widdowson,1978),教學大綱的設計(Johnson,1982),方法論(Johnson&Morrow,1981)和測試(Spolsky,1989)。

2.1交際教學法

在上世紀七十年展起來的與交際能力理論相關的一種教學方法被稱為交際教學法。交際教學法是外語教學的一種教學方法,強調交際能力是外語教學的目的。交際教學法作為與以語法結構為基礎的教學法如聽說法等不同的外語教學法,在英國應用語言學家手中得到了長足的發(fā)展。眾所周知,語法一翻譯法已占據(jù)中國外語教學領域多年,但是隨著我國改革開放的進一步發(fā)展,中國已走向全世界;而全球化的趨勢也在不斷推進,我們不得不在不同場景下用外語與來自各行各業(yè)的外國朋友交流。在日常生活中,當我們希望與他人交談時,我們必須注意當時的社會背景,我們與其他交談者的關系以及在某一特定場合可以使用的語言類型。我們要做到能夠在各種不同的場景下理解書面語或口語句子。所有這些語言交際能力都要求我們不但擁有可以正確使用語法規(guī)則以說出合乎語法規(guī)范的句子的能力,更要清楚應在何時何地向何人使用這些句子。由此可見交際能力理論對于外語教學是非常重要的,我們無法否認交際教學法是目前的中國外語教學所迫切需要的。

2.2交際法外語教學的教材

運用交際教學法的外語教材通常有以下特點:(1)教導學生如何去理解和表現(xiàn)不同語言形式的交際功能,如請求、描述好惡等;(2)教材根植于意念大綱或是別的以培養(yǎng)外語學習者交際能力為主旨的大綱;(3)教材強調外語交流的過程,如在不同場景中使用合適的語言,運用語言來執(zhí)行各種任務,像解決難題、獲得信息等或者是在社會交際中用語言與他人交談。教材的真實性是另一個值得關注的問題。要保證教材真實可信。以學習者為中心的教學方法必不可少。

2.3交際能力理論對傳統(tǒng)教學的影響

就交際能力理論而言,任何真正滿足學習者需求的教學方法的嘗試迫使外語教師考慮在中國傳統(tǒng)的外語課堂教學中從未引起人們重視的許多問題。而交際教學法強調的正是把外語學習者始終放在外語教學的中心位置,因此,外語教師必須在滿足他們學生對于外語學習實際需求的基礎上不斷調整其教學方法和教材。在交際法外語教學的全過程中,教師和學生的角色與傳統(tǒng)教學模式下師生的角色迥然不同,有著較大的差異。

2.4交際教學法對于社會文化因素的關注

另外Hymes的交際能力理論也強調了語言的社會文化特色,即語言的使用會受到其社會文化因素的影響或干擾。這也許是Hymes對于外語教學及第二外語習得理論最大的貢獻。為什么當人們相互交流時經常受到母語文化的干擾?Hymcs給出了他的解釋:不同的語言社區(qū)有不同的說話方式、語言功能、語言含義及不同類型的語碼轉換等。這些風格各異的語言使用方式真實反映了在不同語言社區(qū)中人們在信仰、社會價值觀、從屬團體及行為準則等各方面的多樣性。Hymes的分析也告訴外語教師外語教學不僅僅是教授語言知識,還應該教授與語言相關的社會文化背景知識,這樣外語學習者才能更好地避免外語學習中母語的干擾。

3

結語

綜上所述,Hymes的交際能力理論為外語的交際教學法提供了理論框架。今天他的理論已獲得廣大語言學家、應用語言學家和外語教育者的普遍認同。許多外語教學者正在努力豐富并推進Hymes的交際能力理論以使之更適用于實際的外語教學。毋庸置疑,交際能力理論對于外語教學意義深遠,其重要性不言而喻。

參考文獻

[1]Brumfit,C.J.Communicative Methodology in Language Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press.

教育學的重要性及意義范文第4篇

論文摘要:由于多媒體計算機具有生動形象的特點,可以將圖、文、聲等直觀地展示在學生面前,能提供最理想的教學環(huán)境,所以其在教學領域的應用范圍一直在擴展,多媒體技術必然會對教育、教學過程產生深刻的影響。

根據(jù)教學目標以及教學對象的特點,在教學過程中,教師通過合理的教學設計,恰當?shù)剡\用現(xiàn)代多媒體技術進行教學就是多媒體教學,它與傳統(tǒng)的教學手段相結合,以多種媒體信息作用于學生,形成合理的教學結構,達到最好的教學效果。

一、傳統(tǒng)教學的弊端

(一)教學觀念的局限與偏差

傳統(tǒng)的教學方式是以教師為中心,學生處在被動接受的地位,沒有體現(xiàn)出學生的主體地位,也發(fā)揮不了學生學習的主動性和積極性。在教學方面也只是片面地傳授學生知識,而忽略了學生素質的全面發(fā)展。

(二)實踐操作上的缺陷

1.過分注重教師的作用,忽略學生的地位。傳統(tǒng)教學過分注重了教師在課堂上的作用,教師自己在課堂上扮演傳授知識的角色,一個人唱獨角戲,學生只能在課堂上扮演被動接聽的角色。這樣忽視學生的主體地位,教學不可避免地成了制造“乖學生”“后進生”“高分低能者”的機器。

2.過分注重知識傳授的機械過程,忽略學生的情感體驗。傳統(tǒng)教學將學生視為認知工具,忽視了學生作為人本主體的情感體驗和發(fā)展?jié)摿Α?/p>

3.過分注重課堂的有序性和計劃性,忽略了學生思維的發(fā)散性和開放性。以教育為本位,是傳統(tǒng)計劃教學的需要。

二、多媒體教學的工作模式

多媒體教學系統(tǒng)具有適應范圍廣的特點,使用多媒體更容易為學生創(chuàng)造出一個良好的學習環(huán)境,從而更便于學生的自主學習。學生可以根據(jù)自己的特點設置最恰當?shù)膶W習環(huán)境,這樣就更有利于學生的自主性學習,而且也方便教師的因材施教。

多媒體教學的工作模式多種多樣,其主要有以下幾種形式:1.多媒體教學可進行網絡影院形式的教學展示,這種形式結合聲音、影像、文字等媒體方式充分調動學生的聽覺和視覺上的感知,給學生一種直觀的感受,把枯燥的教學和知識傳授過程變得更加生動、有趣。激發(fā)了學生學習的興趣,使學生在主觀上樂意接受這樣的知識傳播方式,并促進了學生學習的主觀能動性,學生在愉悅的環(huán)境下就自然而然地掌握了相關知識,達到了樂學的效果。2.多媒體教學可以采用主機播放聲音直接傳到學生耳機上的形式,這樣使學生的聽覺效果更佳,也更容易集中學生聽課的注意力,避免走神等現(xiàn)象。3.利用多媒體手段可以讓學生自己自由操作學習。學生可以利用多媒體自己確定學習內容和學習目標,根據(jù)自身的學習和認知水平進行有針對性地預習、自學和復習。再對自己的學習效果進行自我評價,不斷修正和完善自己的學習方式和方法,制定更為合理的學習計劃,從而提高自己的學習效率。4.利用多媒體教學可以方便同學之間互相傳遞消息,便于溝通,而不愿意被其他人知道的信息也可以只在方便知道信息的幾個同學內傳遞,有一定的保密性。5利用多媒體可以方便地將學習文件傳輸給任何人,方便了教師布置作業(yè)和同學之間互通有無。 三、傳統(tǒng)教學法與多媒體教學法相結合的教學模式

傳統(tǒng)的教學方法與現(xiàn)代的多媒體教學方法各有各的短處,也各有各的長處。我們應該取長補短,將兩種方法進行有機地結合,以達到最佳的教學效果。就目前來說,我們應該采用以傳統(tǒng)教學法為主要手段,以多媒體教學法為輔助手段的教學模式進行教學。多媒體教學要充分發(fā)揮其自身的特點,在教學過程中起到畫龍點睛的作用。1.將多媒體教學穿插到傳統(tǒng)教學中去,在課堂教學中,教師不應為了使用多媒體的便利而完全采用多媒體的形式,放棄傳統(tǒng)模式。傳統(tǒng)的教學有其自身的優(yōu)點,多媒體教學也有自身的不足之處。教師應該在根據(jù)兩者的特點的基礎上,在課堂中將兩種教學方法適當?shù)鼗ハ啻┎搴娃D換,以達到最佳效果為目的。這樣教師就有更大的發(fā)揮空間,更利于教學。2.在制作課件時應充分考慮教學過程。多媒體課件一般都內容全面,使用多媒體課件將教師一部分精力解放了出來,減輕了教師的負擔和勞動強度,同時也節(jié)省了一定的時間。可如果完全采用多媒體課件進行教學,會使學生產生視覺疲勞,從而降低學習效率。因此,我們在制作多媒體課件時,一定要充分考慮到這種情況,要留有一定的空間給傳統(tǒng)教學。一些重要的內容盡量留給教師在課堂上以板書方式去講解,去發(fā)揮。3.在制作課件時應充分發(fā)揮計算機的優(yōu)勢。

多媒體教學在課堂教學中起著不可替代的作用。但我們也不能夸大它的作用,認為它可以代替其他所有的教學手段,而在課堂教學中唱獨角戲。在實際教學中我們只有采用一切可用的教學方法,把它們有機地結合在一起,各展所長,才能起到最佳的教學效果。

教育學的重要性及意義范文第5篇

隨著我國的國際地位的不斷提高,世界各地都出現(xiàn)了漢語熱。然而,漢語卻是墻里開花墻外香,英語在我國的重視程度卻愈發(fā)強烈。學習英語不僅成為求職工作的一門工具,而且對于個人的綜合發(fā)展也愈來愈重要。但是,過多的對英語的重視,卻對漢語學習的重視程度有所降低。國家教育部門制定重視英語學習的相關政策,如升學必須學習英語,更有些學校會把英語等級考試和學生的學位證書和畢業(yè)證掛鉤。重視英語學習固然是好事,但學生漢語水平的下降也是需要亟待解決的問題。

一、英語普及下潛在的消極后果

英語普及學習勢必要影響漢語的學習。英語在教育課程中的強勢地位,讓更多的學子都主動選擇學習英語,而忽略漢語學習。所有的這些就導致了學生不重視漢語的學習,認為學習漢語無關緊要。而且隨著社會的發(fā)展,越來越多的地方政府支持建設雙語學?;蛘咄鈬Z學校,對義務教育階段的學生實行雙語授課、全英授課,這些舉措在以犧牲學生母語學習的條件下提高學生的英語水平。小學階段是模仿語言的黃金時代,中學時代是增強學生的理解能力和知識運用能力。在這兩個階段,孩子意味注重英語學習,忽視漢語學習,就會對孩子語言表達能力造成不利影響。正如語言學家許國璋所說:“小學生只學外語,通盤的文化基礎自然會被削弱”。

二、漢字形體結構的分析的重要性

分析漢字的形體結構,可以使我們從多角度,多方面了解漢字。漢字是歷史文化的“活化石”,分析漢字形體結構,也可方便我們了解歷史,研究歷史。許慎在《說文解字》中,給“六書”下了定義,并舉了例子。通過“六書”,我們可以發(fā)現(xiàn)漢字的本質,并且助于我們理解漢字,學習漢字以及更好地掌握漢字。

我們通過“六書”來看,分析漢字形體結構,有著眾多意義。

首先,有助于了解漢字的形體變化。象形字就是字形畫成字義所表示事物的形狀,隨著物體的外形而曲折字的筆畫。

其次,有助于了解和掌握字的本義。例如:“昶”,從日永,永有長義,本義是日長?!皫r”從山石,本義是山上的石崖。通過上面的例子,我們可以知道,對漢字結構分析,能夠了解和掌握字的本義,能夠使我們更好地學習漢字,理解漢字。

再次,分析漢字形體結構,還有助于了解漢字的古代讀音和古代漢語的語音系統(tǒng)。形聲字是用與字義所表事物有關的字來作形符造字,取比擬新字讀音的字(即讀音與新字相同或相近的字)來跟它合成新字,“江”、“河”就是這種字。這些形聲字及其聲符的讀音,反映了形聲字產生時期漢語的聲、韻、調系統(tǒng),在我們識字教育、正字法、古籍整理、字典編纂、檢字法等工作中都要求能正確地分析漢字的形體結構。

另外,分析漢字形體結構,還有其文化意義。漢字在文學藝術、民俗游藝等眾多領域的特殊創(chuàng)造價值, 引發(fā)出種種具體文化現(xiàn)象其體裁豐富, 形式多樣, 構思奇巧, 具有突出的民族特色。例如,漢字與字謎:字謎跟漢字的字形或字音或字義直接相關。同其他文字相比, 漢字為謎語開辟了廣闊的天地。它風趣幽默, 別具一格。字謎的謎面和謎底之間關系多種多樣。有的是綜合利用字形、字音、字義間的關系。例如:看時圓, 寫時方,寒時短,熱時長。謎底為“日”。更多的是利用字形結構、筆畫關系。例如:一月復一月, 兩月共半邊。一山又一山, 三山皆倒懸。上有可耕之田, 下有長流之川。六口共一室, 兩口不團圓。謎底為“用”。

分析漢字形體結構,還有助于理解中國人的思維方式。漢字與傳統(tǒng)思維方式是密切關聯(lián),彼此相互影響,共同體現(xiàn)出漢民族的文化特征。中國的漢字構形是以古人的觸覺、視覺為中心來取象,而且有時因取象角度不同,視覺和觸覺不同,而造字所體現(xiàn)的文化背景也不同,這些都反映了漢民族的思維特征。如古文字“夫”,本義為成年男子。字形表明古代男子頭上也留有長發(fā),而且要有簪子來固定頭發(fā)或帽子, 反映出古代成年男子束發(fā)插簪的習俗。讓學生學習漢字形體結構,實物象征和會意,可以體悟到古人造字的思維過程。

三、關于漢語學習的建議

國家的教育主管部門應該重視漢語的地位,強調土文化的重要性。號召全社會積極學習并了解我們本國文化,為學生提供良好的社會及輿論氛圍。其次,學校作為具體的教育單位,更應該重視漢語的教育,為學生樹立漢語水平重要性的觀念。而學生作為學習的主體,更應積極主動的進行學習。在學習英語時不忘漢語的掌握。

小 結

广灵县| 沙河市| 桐庐县| 平顺县| 道真| 深州市| 鸡西市| 邢台市| 凤庆县| 咸宁市| 乡宁县| 黄冈市| 镇江市| 二手房| 芦山县| 罗田县| 毕节市| 抚州市| 奎屯市| 三门峡市| 桂林市| 太原市| 灵武市| 三明市| 武定县| 乃东县| 土默特左旗| 宁陵县| 花垣县| 双柏县| 灵川县| 都昌县| 宜宾县| 塔城市| 潮州市| 璧山县| 岳西县| 长宁区| 库尔勒市| 陵川县| 桐庐县|