前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交際心得體會范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:高職英語教學;文化導(dǎo)入;交際能力
一、引言
語言和文化密不可分,要真正掌握一門語言就必須透徹了解該語言所植根的文化,只有這樣才能真正掌握其精髓,做到融會貫通。國際交往和跨文化交流的深入使人們逐漸意識到學習一門外語僅僅掌握語音、詞匯和語法知識是遠遠不夠的,缺乏一定的文化背景知識往往導(dǎo)致眾多交際失誤?!陡呗毟邔=逃⒄Z課程教學基本要求(試行)》強調(diào),英語課程在加強英語語言基礎(chǔ)知識和基本技能訓(xùn)練的同時,應(yīng)重視培養(yǎng)學生用英語進行交際的能力。這里的“能力”包含了跨文化交際不可或缺的文化敏感性。致力于培養(yǎng)學生實踐能力的高職英語教學既要重視語言知識的講解,又要在教學實踐中不失時機地進行文化導(dǎo)入,使學生在對異域文化的把握中加深對英語語言現(xiàn)象的理解,提高英語綜合語用能力。
二、高職英語文化教學現(xiàn)狀
由于教學大綱沒有明確英語文化教學的地位、課程安排、考核標準等,文化教學沒有受到足夠的重視;高職英語教學大多仍沿襲傳統(tǒng),注重語法翻譯,強調(diào)學生對語言學習的確切性及熟練性,忽視了文化背景的介紹和語言的得體性;同時,迫于應(yīng)試教育和教學進度的壓力,許多英語教師更側(cè)重于語言教學,對文化教學持懷疑態(tài)度,認為文化知識只不過是活躍課堂氣氛、增進師生互動的工具。這種淡薄的文化意識造成眾多英語教師很少鉆研文化教學策略實施文化教學;一些院校雖認識到文化導(dǎo)入的重要性,也開設(shè)了一些英美文化的選修課,但這些教學實踐往往缺乏相應(yīng)的策略,僅僅停留在知識文化、交際文化層面,沒有滲透到語言教學的方方面面,語言課程中的文化導(dǎo)入缺乏自覺性和系統(tǒng)性。對文化導(dǎo)入重視不足以及缺乏行之有效的文化導(dǎo)入策略導(dǎo)致生活中許多學生往往以漢語的思維方式進行英語交流,使得交際的有效性大打折扣。因此,轉(zhuǎn)變教學觀念,有效進行文化導(dǎo)入是目前高職英語教學改革的一個重點。
三、高職英語教學中文化導(dǎo)入的策略和方法
結(jié)合高職英語教學的實際及自身實踐經(jīng)驗,筆者認為,要有效地進行文化導(dǎo)入,應(yīng)采取以下策略和方法:
1.在詞匯教學中融入詞匯的文化內(nèi)涵。
詞匯是反映文化最為直接的語言要素,文化差異在詞匯層次上體現(xiàn)得最為突出,涉及面亦最為廣泛。由于不同國家的自然環(huán)境、宗教信仰、風俗習慣、價值觀各不相同,詞匯的文化內(nèi)涵往往存在較大差異。結(jié)合詞語豐富的文化內(nèi)涵進行文化導(dǎo)入是文化教學的重要途徑。眾所周知,中國是農(nóng)業(yè)大國,與農(nóng)業(yè)相關(guān)的習慣用語很多,如“種瓜得瓜,種豆得豆”,“一分耕耘,一分收獲”,而英國是一島國,英國人喜歡航海,源于航海和水的用語特別多,如:at sea(不知所措)、to go with the stream( 隨波逐流)、spend money like water(揮金如土)、a sea of troubles(煩惱不堪)等。中國文化里,紅色大多是喜慶 (happiness) 的象征,結(jié)婚時貼紅喜字,新娘穿紅嫁衣,壓歲錢叫“紅包”(red packet)。相反紅色在英美文化里多解釋為“血腥、危險、暴力、虧損” (blood, danger, violence, loss)。如: red ruin (火災(zāi))、see red (大怒)、in the red (赤字)等。在學習這類詞匯或習語時,不僅要讓學生掌握詞的固定涵義,更要使其了解相關(guān)文化背景,這樣枯燥的詞匯講解也會變得極為有趣。
2.結(jié)合教學內(nèi)容導(dǎo)入相關(guān)的文化知識。
供高職院校使用的英語教材具有取材多樣,實用性強的特點。大部分課文都取自原文材料,蘊含豐富的文化內(nèi)容。教師可以利用現(xiàn)有教材,在講解課文之前及時導(dǎo)入相關(guān)文化背景知識。
對于有礙理解和交際的詞匯則盡可能從文化的角度去闡釋,有助于學生對課文知識點的把握和理解。例如在講授對外經(jīng)貿(mào)出版社《新編大學實用英語教程》第一冊 The Custom of Halloween 這一單元前, 教師可以以作業(yè)的形式讓學生搜集有關(guān)萬圣節(jié)的資料,包括萬圣節(jié)的起源、風俗習慣以及相關(guān)的習語典故如“soul cakes”,“Jack-o-lantern”。然后在課堂上抽取學生做報告,這樣充分調(diào)動了學生學習的積極性,在輕松活躍的課堂氛圍中讓學生了解萬圣節(jié),進而為透徹理解課文內(nèi)容奠定基礎(chǔ)。
3.創(chuàng)設(shè)交際情景進行文化導(dǎo)入。
教師在英語教學實踐中可以結(jié)合日常生活及學生將來可能從事的職業(yè),設(shè)計各種交際場景, 使學生有大量使用英語進行交流的機會。在課堂上,教師可以利用教材聽力部分的口語練習,模擬現(xiàn)實生活情景,讓學生扮演角色,進行問候、打電話、買東西、問路、預(yù)約、就診、面試、商務(wù)談判等一系列交際活動,讓學生在本族文化氛圍中體會英美文化的特色,培養(yǎng)學生語言的得體性和文化敏感性,增強其對文化差異的理解和容忍度。 轉(zhuǎn)貼于
4.合理運用電視、電影等直觀手段實施文化導(dǎo)入。
隨著科技的發(fā)展,大量的外語教學資料,如光盤、錄像帶、電視、電影,為傳授文化知識提供了極大的便利。這些材料往往圖文聲兼有,集知識性和娛樂性為一體,能夠為學生創(chuàng)造一個輕松愉悅的氛圍, 激發(fā)學生學習文化的濃厚興趣,現(xiàn)已成為英語教學的一種有益補充。廣受英語愛好者推崇的《走遍美國》(Family Album U.S.A)就是一部非常成功的英語教學片,它展現(xiàn)了美國社會的萬花筒,文化導(dǎo)入貫穿始終。另外,英語原版電影也是了解西方社會文化的一個有效手段。電影《刮痧》(The Treatment)就是一部描述中西文化差異和沖突的經(jīng)典之作,學生從扣人心弦的故事情節(jié)中可以深刻領(lǐng)悟到中西方文化在思維方式、價值觀念等方面的差異。觀影之后再要求學生寫心得體會,以此來慢慢培養(yǎng)學生探求文化的主動性,增加英美文化知識,提高跨文化交際水平。
5.完善課程設(shè)置,增開文化選修課和講座。
為了培養(yǎng)學生對中西方文化差異的敏銳性,提高學生的綜合語用能力,高職院校在英語基礎(chǔ)課程之外應(yīng)開設(shè)以交際文化為主的選修課,如《跨文化交際》、《英美國家概況》等。還可以定期舉辦有關(guān)英美文化知識的講座,向?qū)W生講授中西方文化在禁忌語、恭維、稱謂等方面的差異、跨文化交際的技巧與誤區(qū)等。
6.聘請外籍教師,鼓勵學生參加各種英語活動。
從語言學習的特點來看,和講目的語的本族人接觸對語言能力的提高十分重要。這種交際體驗是老師在課堂上講授所無法替代的,故有條件的高職院校可以聘請一些外籍教師講一些他們本國的社會情況、文化生活、風俗習慣等方面的知識,使學生從中習得第一手資料。通過與外籍教師的交流,加深學生對異族文化的認識,提高語言的綜合運用能力。此外,學校要為學生提供盡可能多的運用語言的環(huán)境,創(chuàng)造一個濃厚的文化氛圍,這就需要開辟第二課堂,鼓勵學生積極參加各種英語活動,如英語演講比賽、短劇大賽、英語角等。
四、結(jié)束語
文化導(dǎo)入是英語教學中一個不可或缺的組成部分,具有重要的意義,正如王佐良先生所言,不了解語言背后的社會文化,就無法真正掌握語言。以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為目的的高職英語教學更應(yīng)該將文化導(dǎo)入與課堂實際結(jié)合起來,遵循實用性和循序漸進的原則,采用各種行之有效的策略和方法,促進高職學生跨文化交際能力的提高,真正培養(yǎng)出能夠適應(yīng)未來社會發(fā)展的建設(shè)者和接班人。
參考文獻
[1] 鄧炎昌. 語言與文化[M]. 北京: 外語教學與研究出版社, 1989.
[2] 胡文仲, 高一虹. 外語教學[M]. 長沙: 湖南教育出版社, 1997.
[3] 胡文仲. 文化與交際[C]. 北京: 外語教學與研究出版社, 1994.
[4] 林汝昌. 外語教學中的三個層次和文化導(dǎo)入的三個層次[J]. 外語界, 1996, (4).
【關(guān)鍵詞】 小學;英語教學;跨文化交際
Shallow talk how in primary school English the teaching development student cross-cultural social intercourse consciousness
Qian Yi-lin
【Abstract】With the development of globalization and China's entry into WTO international contacts have become more and more frequent. The society are in great need of personnel who have a good command of knowledge and are able to communicate with people from different cultures. How to achieve success in intercultural communication attracts people's great attention. This makes possible and necessary the new interdisciplinary subject intercultural communication. It discussed the importance of the Culture Teaching and the Communication Activity Training during the teaching of primary school English: they are important parts of the Teaching Aims. It discusses the relationship among Culture, language and Communication: Language is the carrier of Culture , and Culture is deposited and disseminated by Language, Communication is a kind of Language Activity and the exchange of the same or different language. It discusses the defects during the English teaching, and the differences between Chinese language and the foreign language, and how to teaching the students original English language. However, because of the testing system, teachers' academic proficiency, students' attitude and so on, culture teaching has been ignored in primary-schools and students' intercultural competence is poorly developed. Since language and culture are inseparable , one cannot master the spirit of a foreign language without knowing its culture. Culture teaching should take on a high priority in language classes. In the hope of improving culture teaching in primary-school English classes, the dissertation suggests the effective techniques for culture teaching in primary-schools.
【Key words】Primary-school;English Teaching;intercultural communication
語言是文化的重要載體,文化是語言形式所負荷的內(nèi)容;語言有著豐富的內(nèi)涵,它是文化的一部分,反映一個民族的特征,蘊藏該民族對人生的看法,生活方式和思維方式。我們的學生經(jīng)過10 多年的英語學習,雖然積累了大量詞匯,掌握了語法,但許多學生仍處于朦朧狀態(tài),不能用英語自由地交流,這主要是由于他們不了解英美國家的文化背景,沒有學會用英語思維。在交際中如果用漢語思維習慣進行英語交流, 必然會影響交際速度和準確度。因此,英漢兩種語言的不同,不僅僅表現(xiàn)在兩種語言的語音、語法、結(jié)構(gòu)等方面的差異上,還表現(xiàn)在中西思維方式的差異上――中國人是整體思維,西方人是個體思維。
1.中西思維方式的差異對語言的影響主要體現(xiàn)在以下幾點:
1.1 英語較精確明晰, 漢語則籠統(tǒng)模糊,漢英語言邏輯順序不一樣。
(1)出于綜合把握對象的思維定式, 中國人不習慣于從一開始就精確地確定一個詞或概念的所指,而是習慣于在一種動態(tài)過程中, 靠上下文語境來確定其所指,在意義的網(wǎng)絡(luò)中確定其意義。例如:“你吃飯了沒有”?“飯”可以指“早飯、中飯、晚飯”, 但人們往往無須指明,因為從說話時間就可推知“飯”的具體所指。若譯成英語,則須將breakfast、lunch、supper 分得清清楚楚。
(2)受整體思維方式的影響漢英邏輯順序不一樣。漢語邏輯關(guān)系常常按先因后果, 先假設(shè)后論證, 先敘事后表態(tài), 由遠及近、 由大到小、由強到弱,由一般到具體的次序排列。而英語則可以借助豐富的連接詞, 按意思和結(jié)構(gòu)需要靈活安排。如英語中時間的表示法習慣上從小處著眼, 由小到大, 即分、時、日、月、年; 而漢語則是從大處著眼, 由大到小。漢語說2005 年8月15 日上午9 時30分, 英語則為9: 30AM August 15 2005。若是地點, 漢語則按國- 省- 市- 區(qū)- 路- 胡同排列, 而英語則相反,如《牛津小學英語6B》上出現(xiàn)的12 Jincheng Garden ,Nanjing ,Jiangsu Province , China。
1.2 漢語重音合, 英語重形合; 漢語重功能, 英語重形態(tài)。
英語的語法構(gòu)成具有明確的形態(tài)標志,每一種語法意義都由一個明確的形式表示。如: 名詞復(fù)數(shù)加s或es, 一般將來時shall/will加動詞原形等。英語注重形合, 具有以形統(tǒng)意的特點;而漢語的詞、短語和句子的構(gòu)成一般都沒有形式上的標志, 其組合主要靠整體關(guān)系來確定,自上而下是一個形散意合的系統(tǒng), 具有以意統(tǒng)形的特點。 例如:我今天有事?!拔摇笔恰霸掝}”,“今天有事”是“說明”。在上下文清楚的情況下,可以說“今天有事” ,“我”這個話題可以隱去,體現(xiàn)漢語的“意合”,其本質(zhì)是一種整體思維。
基于上述差異,因此在英語教學中我們不僅要全面培養(yǎng)學生聽、說、讀、寫四種技能,更要培養(yǎng)學生的英語思維能力,使學生養(yǎng)成良好的跨文化交際的意識。
2.那么如何在小學英語教學中培養(yǎng)學生的英語思維能力和跨文化交際意識呢?我們可以從以下幾方面進行
2.1 重視在不同情境中對英語詞匯的正確運用。
單詞是英語語言的細胞,因此跨文化交際意識的培養(yǎng)必須從單詞、短語入手。單詞、短語的含義常因說話人的年齡、性別、社會地位、方言、說話目的等不同而有所變化,所以在遣詞造句上要注意以下情況:
(1)語域:指在具體條件下,習慣應(yīng)用的語言形式。如在與人打招呼時,何時用How do you do? 何時用How are you? 何時用Hi! 何時用Good morning! 等。再如表示女孩漂亮用pretty, 表示男孩英俊用handsome, 要避免用錯。
(2)搭配:英語中有些單詞搭配力強,應(yīng)熟練掌握,正確理解和運用。如學到 “man” 就可以擴大學習policeman, postman, snowman, … 及詞組play the man等。
(3)同義詞和反義詞:英語單詞的意義往往可以運用同義詞和反義詞來表達。要想盡可能地運用英語進行交際,就應(yīng)該重視同義詞和反義詞的運用。例如在談到“不同的”這個概念時,如果一時忘了different 這個詞,還可用 “not the same” 來表達,同樣可以達到交際目的。
2.2 突出英美習語和習慣用法的引用介紹。
在與英美人士的實際交流中,我們會發(fā)現(xiàn)他們經(jīng)常使用習語(idiom)及俚語(slang), 而中國人最為頭疼的恰恰就是習語和俚語。我們往往會從字面理解,把milk way(銀河)說成是“牛奶路”、 big fish(大人物)說成是“大魚”、fire water(烈性酒)說成是“火水” 、small potato(小人物)說成是“小土豆”。由于西方文化與東方文化之間存在很大的不同,因此他們的習俗、風俗與我國是大不一樣的,比如我國自古以來是以黃色為珍貴顏色,而西方則是以紫色為珍貴顏色,如習慣用語:to be born in the purple(生于帝王之家、高貴家庭) 不是在紫色中出生;另外I'm beat. (我很累)不是我被打了;rain cats and dogs(下傾盆大雨)不是下貓下狗等等。這些習語或習慣用法不能單獨去記,一定要在上下文或情景、場景中去記,才能記憶深刻。
在日常教學中我們要培養(yǎng)學生主動了解并使用這些英美習語的良好習慣,比如“每日一句”或課前1分鐘“Free talk”,都可用來介紹習慣用語,同時還可以編一些包含文化內(nèi)涵的題目,讓學生進行辨析,如:at sixs and sevens是什么意思;One boy is a boy, two boy half a boy, three boy no boy與中國哪句諺語意義相似等。同時還要提醒學生在交際中如果遇到這些英美習語和習慣用法,切忌“望文生義”,因為成語具有整體性,其喻義不是其組成部分語義的簡單相加,要弄清它的確切意思,不能把詞分割理解。
2.3 加強對英語句式和漢語句式語序結(jié)構(gòu)的區(qū)別。
句子是構(gòu)成語篇的重要組成部分,由于中西思維方式的差異導(dǎo)致中英語言邏輯順序不同,因此在教學中我們要重視兩種語言句式結(jié)構(gòu)的區(qū)別。比如:《牛津小學英語5A》出現(xiàn)了句子“It's the first day of the new term.”,我們要指導(dǎo)學生了解“of”結(jié)構(gòu)的中文與英文語序是相反的,該句應(yīng)翻譯為“這是新學期的第一天?!?;又如,“那個穿白衣服的女孩是南希?!?不能翻譯成“That in white girl is Nancy.”而應(yīng)譯成“That girl in white is Nancy.”。在日常教學中,我們要對這些學生不易理解的、語序相反的句型進行重點強化練習,這樣才能逐步使學生形成正確的英語思維模式。
2.4 聯(lián)系生活實際,創(chuàng)設(shè)真實有效的交際情景。
語言的實質(zhì)就是交際,培養(yǎng)學生跨文化交際的意識需要在真實的情境中開展有效的活動才能更好地實現(xiàn)。表演就是開展課堂對話交際活動的一種有效方法。我們可以通過多媒體手段讓課堂活起來,讓學生在生活情景中學會生活,學會用英語交往,學會體味人生。如在教學《牛津小學英語4B》 Unit 3 Buying fruit時,課前可以先讓學生在爸爸或媽媽的陪同下一起嘗試著購買水果,根據(jù)所學、所見與所聞,在課堂上創(chuàng)設(shè)真實情景,用所學英語開展交際活動,自編自演,把耳聞目睹的生動情景表演出來。如“Can I help you?”“I'd like some apples.”“ What about these ones?”“No, thanks. I'd like those green ones.”…“Here you are.”“Here's your change.”在這些對話中滲透了西方文化背景知識的介紹,一句“Can I help you?”或“What can I do for you?”集中體現(xiàn)了西方服務(wù)員的熱情與主動。又如《牛津小學英語6A》Unit 2 Ben's birthday一課,我們可以組織學生編一段為某位同學過生日的對話,事先讓他們了解西方人習慣當面打開禮物,并表達自己的謝意。在了解這一習俗后,學生的對話就流暢而自然,十分符合西方的思維習慣。如A: This present is for you. Please open and have a look. B: Oh, how nice! I like it very much. Thank you. 這種與生活密切相關(guān)的場景,使學生身臨其境,不僅激發(fā)了他們學習英語的興趣,也使他們對所學的語言知識和外國的風俗習慣記憶深刻。
2.5 充分挖掘教材資源,拓寬學生文化視野。
《牛津小學英語》教材是根據(jù)《英語新課程標準》要求編寫的,在教材的內(nèi)容安排上大量滲透了英美文化知識,我們在教學中可以依托教材進一步拓展知識,把更多的文化信息傳遞給學生。如5B教材Unit 9 An English Club出現(xiàn)了一些國家和地區(qū)的國旗、國名及語言,我們可以向?qū)W生展示一些其他國家的國旗,講解這些國旗的含義,介紹這些國家的首都等等。如3A Unit 8 Let's go to the park出現(xiàn)了中國的古城西安和秦始皇兵馬俑,在此可以結(jié)合課文繼續(xù)介紹中國其他地區(qū)如“Hong Kong”(香港)“Macao”(澳門),以及世界其它地區(qū)的主要建筑和標志如:Big Ben(英國的大本鐘),F(xiàn)uji Mountains(日本的富士山),悉尼的Opera House等等;6A教材中有兩個單元分別出現(xiàn)了中、西方的一些重要節(jié)日,如Christmas, Easter, Halloween, Spring Festival, Dragon Boat Festival , Mid-Autumn Festival 等,我們在教學中可以充分挖掘這些傳統(tǒng)節(jié)日的文化內(nèi)涵,介紹一些節(jié)日常識,如在Dragon Boat Festival,人們通常劃龍船(Have dragon boat races),吃粽子(Eat rice dumplings);而在Easter,則制作巧克力蛋(Make Easter eggs)等。
2.6 講究閱讀教學方法,提高學生跨文化意識。
我們可以選擇一些課外閱讀文章,有目的地使學生多了解一些諸如英美國家人們的生活觀念,家庭關(guān)系,父母對孩子自立性格的培養(yǎng)方式和社會背景等。在平時的閱讀教學中,我們還要注意采用一些有效的方法來介紹文化知識點:
(1)直接闡釋法:教師可以對閱讀材料中容易引起學生理解困難的“文化點”直接進行解釋。比如fireplace(壁爐),sandwich(三明治)等均是西方文化特有的。而boss一詞中文譯成老板,學生馬上想到的是擁有這個企業(yè)的人或大款,其實英美語言中只要是自己的上司都可稱為my boss。又如閱讀練習中,有時會遇到這樣的問題“A:How about my watch? B:That's very nice.A:________.”許多同學會選“Thank you!”這個答案。乍一看答案和問題很相配,其實這就是用中國人的思維去考慮外國背景。英美人在問這一問題時就是想把自己的東西送給你,當對方說了一些贊揚的話他就會說:“If you like it ,I'll give it to you.”這個例子充分表明只有你對英美背景知識了解透徹,才能作出正確選擇,像這種文化知識點就需要我們老師來進行介紹。
(2)比較學習法:對閱讀文章中間接介紹的干擾交流的文化因素與漢語中相應(yīng)的文化因素進行對比,例如,漢英兩種文化對稱贊的不同應(yīng)答方式――英美人愉快地接受,而中國人總要“客氣”一番;去做客吃飯,中國人以剩下一點菜為禮貌,而英美人都是以吃光主人提供的食物,表示很喜歡這些東西而顯示禮貌。比較法強調(diào)了不同文化間的差異,對學生做到“知已知彼”極有益處。
(3)指導(dǎo)督促法:告訴學生自己去獲取文化知識的途徑,根據(jù)教材的內(nèi)容相應(yīng)地提供一些閱讀材料,督促他們讀完并寫出心得體會。如學完《牛津小學英語6B》Unit 5 Seasons 后,可以指導(dǎo)學生閱讀一些南半球國家地理氣候或極地氣候方面的短文,通過與教材內(nèi)容進行對比,然后自己總結(jié)歸納知識點。
我們了解中西文化差異是為了更好地認識世界,但現(xiàn)在有些人過于崇洋,棄中國傳統(tǒng)文化于腦后,對于國外的風俗習慣卻津津樂道。作為教師,我們必須讓學生明白:文化習俗并無優(yōu)劣之分,它只是體現(xiàn)了一個民族的特點;中西方文化各有特色,各有所長。因此我們可以兼收并蓄,在了解西方文化、掌握西方思維模式的基礎(chǔ)上,進一步領(lǐng)悟和繼承中國傳統(tǒng)文化的精髓,為將來逐步培養(yǎng)良好的人文素養(yǎng),形成健康的人生觀作好準備。
參考文獻
[1] 黃希庭.心理學導(dǎo)論〔M〕.北京:人民教育出版社,1991.5
[2] 呂良環(huán).外語課程與教學論〔M〕.杭州:浙江教育出版社,2003.186
[3] 盧春媚.淺論中西思維方式差異及漢語言的特點〔J〕.韶關(guān)學院學報,2003,(3).88-91
[4] 楊平澤.非英語國家的英語教學中的文化問題〔J〕.國外外語教學,1995,(1)
[5] 杜春英.英語教學中的文化教育〔J〕.中小學英語教學與研究,1997,(2)
[6] 國家教育部.英語課程標準(實驗)〔M〕.北京:北京師范大學出版社,2001
[7] 胡春洞,王才仁.英語教學與交際論〔M〕.南寧:廣西教育出版社,1998
[8] 黃洋,李容.漫談英漢詞匯的社會文化內(nèi)涵〔J〕.牡丹江教育學院學報,2005,(1)
關(guān)鍵詞:英語專業(yè)翻譯能力培養(yǎng)
大學英語教學要使學生掌握一定水平的英語基礎(chǔ)知識和使用英語的基本技能,具備閱讀和翻譯有關(guān)業(yè)務(wù)英語資料并能在將來的工作生活中熟練運用的能力。在日常的教學中,教師注重培養(yǎng)學生們的聽、說、讀、寫、譯的綜合能力,但是翻譯卻往往得不到很好的重視,很多教師都意識到大學生的英語翻譯能力比較低,提高學生翻譯能力是大學英語教學中亟待解決的一個問題。要提高翻譯能力,首先應(yīng)打好漢語和英語的基本功,還要學習和研究中外不同的文化。既然漢英翻譯是如此艱巨復(fù)雜的任務(wù),那么我們怎樣才能有效地對學生進行訓(xùn)練,以提高他們的漢英翻譯能力和水平呢?
一、大學英語教學中翻譯教學的現(xiàn)狀
現(xiàn)代外語界廣為接受的交際教學法,導(dǎo)致了一種誤區(qū):外語教學過程盲目單語化,甚至完全排斥母語或翻譯。尤其是在大學英語教學中,老師普遍采用英語教學,英語操練,目的是提供英語交際的情景,鍛煉學生的聽說能力,培養(yǎng)他們用英語思維的習慣。但這種做法常常沒有考慮學生的實際情況,而且部分教師受制于課本內(nèi)容,未能創(chuàng)造真正的交際環(huán)境,甚至有的老師說出來的英語并不規(guī)范,于是反而更使學生理解模糊。另一方面,現(xiàn)在的教師和學生都沒有對翻譯給予足夠的重視,教師沒有給學生較系統(tǒng)地介紹一些翻譯常識和技巧,學生不能做足量的翻譯練習,英語考試也很少有翻譯方面的測試,種種原因都導(dǎo)致學生翻譯能力始終處于劣勢。
二、學生在漢英翻譯的學習中應(yīng)注意的問題
漢英翻譯能力的培養(yǎng)涉及以下諸多方面:對英語的語感和悟性,對英語的判斷能力和鑒賞能力,對英語的洞察能力和剖析能力,對英語細微特征的反應(yīng)能力,對社會文化和跨文化交流的敏感性,對英語和漢語之間差別的意識,對英語和漢語之間的辯證關(guān)系的認識,對英語“洋為中用”的意識,對英語“學以致用”的意識,對翻譯的多層次、多角度的立體思維方式。以上各種能力和意識的培養(yǎng),可以通過不同的具體途徑來實現(xiàn),既要讓學生在諸多方面加強翻譯意識的鍛煉,同時學生在平時的學習中也要注意以下幾點。
1.漢語和英語在語法語序和句子結(jié)構(gòu)上都有很大的差別。因此,在進行中譯英的時候必須要考慮到這些方面的變化。
2.要善于仔細地、深入地、準確地理解中文原文的意思。這是因為準確的理解是做好翻譯的前提。
3.中文和英文的對應(yīng)詞有時意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻譯。
4.有時候中文字面的意思表達不充分,部分信息被省略了或被隱藏起來了。
5.有些中文詞語沒有什么特殊涵義,而與之相對應(yīng)的英文詞語卻有著特殊的涵義。
6.避免用中式英語進行表達,而要盡量用地道的英語進行表達。
7.根據(jù)不同場合,英語的表達有莊重與隨意之分。
8.要注意各行各業(yè)的不同術(shù)語的選擇。
9.注意漢語和英語之間的文化差異。把“相聲”翻譯成英語不能只是翻譯其形式,還要翻譯其內(nèi)涵。
10.有時候,比如翻譯詩句,光翻譯字面上的意思是不夠的,還必須把字里行間的深度、力量和美感表達出來。
三、提高漢英翻譯教學質(zhì)量的建議
1.培養(yǎng)學生的語言感受能力。比如,在講授某一文體的翻譯時,教師可以向?qū)W生推薦譯語中相同風格的范文,也可以讓他們通過Internet或其它印刷材料來構(gòu)建自己的語料庫,讓他們感受名作、范文的遣詞、行句、謀篇,并定期、不定期地對學生訪談,檢查他們閱讀后的感受和收獲。翻譯基本技能除了傳統(tǒng)的口筆譯和各種翻譯技巧外,還包括利用電腦設(shè)備以及網(wǎng)絡(luò)設(shè)備為翻譯實踐服務(wù)的能力,利用現(xiàn)代信息技術(shù)被認為是提高翻譯教學和培訓(xùn)效率與質(zhì)量的必由之路。
2.教師講解譯文時要點明并表揚學生的譯文精彩之處,對語言能力取得進步的學生要及時肯定。教師要考慮學生的需要、興趣、特長及其弱項等來組織課堂討論,激發(fā)學生的創(chuàng)造性思維。要積極評價學生的優(yōu)秀譯文,培養(yǎng)學生對翻譯的自信心,力求最大限度地發(fā)揮學生的主觀能動性,而不是像傳統(tǒng)教學法那樣,讓學生被動接受老師布置的任務(wù)和“唯一、正確”的譯文。變以“教師為中心”的教學模式為以“學生為中心”的教學模式
3.開展適量的翻譯欣賞課,或讓學生翻譯一些名家譯過的作品,然后把他們的譯文與名家的作比較,并總結(jié)心得體會。語料庫和計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等現(xiàn)代信息技術(shù)的開發(fā)和運用給翻譯教學帶來了挑戰(zhàn)和變化,主要表現(xiàn)在翻譯觀念的轉(zhuǎn)變、教學手段的多樣化、翻譯課件的開發(fā)和教室網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的建設(shè)等方面。包括研制翻譯基礎(chǔ)知識和基本技巧教學軟件,建立多學科翻譯語料庫、學習者個人語料庫??傊?,利用現(xiàn)代信息技術(shù)對提高翻譯教學質(zhì)量和學生能力的培養(yǎng)起到非常重要的作用。
4.加強英漢語言對比。讓學生了解兩種語言在各方面的差異,比如英語重形合,漢語重意合;英語屬于主語顯著語言,漢語屬于主題顯著語言等,這對于提高學生的翻譯能力十分有益。如果學生意識不到這些語言差異,翻譯能力很難得到較快提高。
讓學生進行小組合作翻譯,或在教師的主導(dǎo)下,把某些練習讓學生相互批改,讓學生從同伴中汲取語言素養(yǎng)。
5.學生語言能力的提高,是建立在一定量的翻譯練習基礎(chǔ)之上的。翻譯教學除了講授傳統(tǒng)的口、筆譯翻譯技巧外,還應(yīng)適當導(dǎo)入翻譯理論,提高學生的技能意識;增強英漢對比的內(nèi)容,培養(yǎng)譯語意識;增加文化知識的輸入,培養(yǎng)跨文化意識。我們應(yīng)將翻譯訓(xùn)練融入語言教學的各個方面,全面提高學生語言的綜合能力,重視培養(yǎng)學生的形象思維和創(chuàng)造思維能力。一般而言,每星期300字左右的小篇章,每學期1-2篇大文章似為妥當。同時,課外應(yīng)看作是課內(nèi)的延伸,對學生的因材施教也常常是在每周的兩課時之外,翻譯課教師應(yīng)對此“樂而不?!?。
綜上所述,構(gòu)建翻譯教學模式,在指導(dǎo)思想上還必須重視對學生進行素質(zhì)培養(yǎng)。因為國民經(jīng)濟發(fā)展所需要的外語人才,無論何種類型,都要求他們具有較高的個人素質(zhì)。具體講,都需要他們有較好的母語和外語基本功、廣闊的知識面、充實的文化知識和較高的交際能力。從這個意義出發(fā),翻譯教學所起的作用是不可忽視的,因為翻譯課的綜合特點本身就使學生的全部知識、全部語言技能得到應(yīng)用與實踐,并在應(yīng)用與實踐的過程中得到完善與提高。如果在指導(dǎo)思想上能夠注意加強對學生的素質(zhì)培養(yǎng),并在教學實踐中合理地、科學地予以體現(xiàn),學生的專業(yè)素質(zhì)與語言技能無疑將會逐步得到提高。
參考文獻:
[1]劉宓慶.論翻譯者的技能意識[J].中國翻譯,1987,(5).
[2]穆雷.中國翻譯教學研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[3]羅進德.翻譯教學門外談[J].外語研究,1997,(1).
[4]高等學校英語專業(yè)英語教學大綱[M].北京:外語教學研究出版,上海外語教育出版社.
[5]王佐良.翻譯中的文化比較[J].翻譯通訊,1984,(1).
關(guān)鍵詞:滲透教育;更新理念;探討方法
中圖分類號:G630 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2012)-09-0019-01
一、更新理念,有學科德育滲透意識
德國教育學家赫爾巴特曾經(jīng)說過:“教育中如果沒有進行德育滲透,那它只是一種沒有目的的手段?!奔訌姷赖陆逃谛抡n程各學科中的滲透,有利于“整體育人”,全面提高學生的素質(zhì),促進學生的發(fā)展。英語教師在英語教學中進行德育滲透,是通過在語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學習策略和文化意識培養(yǎng)中潛移默化實現(xiàn)的。我們應(yīng)充分利用教材、課外英語閱讀、英語角等課程資源中的德育因子,積極實施德育滲透。
二、探討方法,進行有效德育滲透
1.充分發(fā)揮英語教師的榜樣示范作用,以教師的人格魅力影響學生,以英語教師自身的儀態(tài)、行為引導(dǎo)學生形成正確的世界觀、人生觀,養(yǎng)成正確的學習和生活習慣。
教師的表率作用是至關(guān)重要的。所以英語教師必須注重言傳身教,以身作則,為人師表,注重自身儀態(tài),引導(dǎo)學生的審美觀。通過自身字跡優(yōu)美、重難點突出的板書,條理清晰、邏輯性強的教學語言,富有創(chuàng)造性、靈活性的教法感知學生,發(fā)揮老師的主導(dǎo)作用,造成“此時無聲勝有聲”的效果,使其形成嚴謹?shù)膶W習習慣。身教重于言教,教師以自己的行為規(guī)范影響學生,利用自身的情感因素給學生樹立一個學習的楷模,給學生示范正確的行動導(dǎo)向。所謂“德高為師,身正為范。”為人師表要注重的是自已的言行。德育過程既是說理、訓(xùn)練的過程,也是情感陶冶和潛移默化的過程。
2.在閱讀教學中進行適宜滲透。在閱讀教學中,引導(dǎo)學生發(fā)現(xiàn)和欣賞英語文章的人物形象,以及國外的風俗習慣,了解西方的文化習俗,擴展學生的視野,加大學生的知識量。培養(yǎng)學生正確的價值觀,力求使學生感受到文章的精華,文章的美之所在。因此在英語教學中應(yīng)力求創(chuàng)造傳情的能夠感染學生的氣氛來陶冶學生,讓文章所展示的鮮明、真實、感人的形象,打開他們心靈的大門,讓其領(lǐng)略國外的文化氣息。愛作者所愛,達到思想性和知識性的高度統(tǒng)一。導(dǎo)學生發(fā)掘英語語言及文章的深層內(nèi)涵,并恰當?shù)厥蛊渑c現(xiàn)實生活結(jié)合,給學生以深深的啟示。最后,在教學過程中培養(yǎng)學生的創(chuàng)新能力,讓學生有一定的知識擴展能力,并從中挖掘出知識的新含義,進行知識的升華。
3.利用豐富多彩的英語課堂內(nèi)外活動,進行德育滲透。蘇霍姆林斯基說過“美是一種心靈的體操,它使我們精神正直、良心純潔,情感和信念端正?!弊屛覀?yōu)楹⒆觽儎?chuàng)設(shè)一個真、善、美的情感空間,使他們在語言學習的同時把握情感品質(zhì)的內(nèi)化力量,讓他們在語言的天空中感受純我本色。作為英語教師,我們要學會在自然中捕捉和利用各種教育因素,加強英語教學的德育滲透。因此,有目的、有組織地開展各種課外活動,不但可以激發(fā)學生的學習熱情,而且還能讓學生受到良好的教育。如組織學生進行單詞接力賽、英語對話表演、英語晚會等課外活動。這樣不但能激發(fā)學生學習英語的興趣,還能培養(yǎng)學生團結(jié)協(xié)作、共同進步的優(yōu)良品德。當我們把德育滲透到我們?nèi)粘5恼n堂教學時,你會發(fā)現(xiàn)我們的課堂變得鮮活、有生命了。
三、挖掘素材,充實德育滲透內(nèi)容
1.滲透文明禮儀教育。初中英語教材選編內(nèi)容貼近學生生活實際,突出了“日常用語教育”。在英語文化意識熏陶學習和交際能力培養(yǎng)中,對學生實施中西文明禮儀教育是一大重點。包括日常生活中的禮貌稱謂、問候、告別、重大節(jié)日問候的得體運用,能對一般的贊揚、請求作出適當反應(yīng)等。如早上見面互相說聲“Good morning”,新年互相祝賀“Happy new year”、互送賀卡,得到別人幫助記住說聲“Thank you”。
2.滲透養(yǎng)成性教育。教師要結(jié)合不同話題教學內(nèi)容靈活地聯(lián)系學生實際,對其進行良好的學習、生活鍛煉習慣教育。如在教時間的時候,讓學生在課文故事學習中學會珍惜時間,安排好科學合理的作息時間;談?wù)撍麜r,通過動物盼盼吃水果的故事,教育學生不能貪嘴,要養(yǎng)成科學地食用水果的習慣,。
3.滲透美德教育。社會美德內(nèi)容廣泛,英語學科要和其它學科一道全面滲透關(guān)心他人、愛護公物、遵紀守法、保護環(huán)境等美德教育。如談?wù)撀殬I(yè)時,讓學生知道每種職業(yè)都是社會大家庭中不可缺少的,人人平等,人人都在為社會作貢獻,教育學生努力學習,實現(xiàn)自己的職業(yè)目標;學習動物時,我適時告訴學生:鳥類和其它有益動物都是我們?nèi)祟惖暮门笥?,要多關(guān)心他們、保護他們。
4.滲透愛國主義與集體主義教育。英語教育屬跨文化教育。跨文化教育的一個重要方面是形成對待外來文化和本國文化的合理的跨文化心態(tài),既不可形成妄自尊大、閉關(guān)鎖國的心態(tài),也不可形成崇洋、妄自菲薄的心態(tài)。整套小學英語教材在介紹英語國家文化的同時,注重介紹中華文化,以培養(yǎng)學生對中華文化的了解與熱愛,養(yǎng)成合理的跨文化心態(tài),并形成運用英語向外國人介紹中華文化的初步能力。因此,在英語教學中要特別加強國情教育,愛國主義、集體主義教育。
四、認真學習,提高自身的思想道德素養(yǎng)和專業(yè)水平
【關(guān)鍵詞】高職英語教學 語言文化導(dǎo)入 應(yīng)用策略
語言作為人與人之間溝通的紐帶,在國際交流中扮演著極其重要的角色,高職應(yīng)用英語教學也一直強調(diào)培養(yǎng)學生的交際能力。然而,現(xiàn)有的英語教學內(nèi)容過于注重學生聽、說、讀、寫等語言技能的習得,而忽視了語言背后所蘊藏的文化內(nèi)涵,進而造成學生即使具有較好的語言功底,也很難在交流中完全了解對方的想法、意圖。語言是文化的載體,文化通過語言文字的形式被傳承,因此,語言和文化是密不可分的。在當今的高職英語教學中,如何將國外語言文化導(dǎo)入課堂,培養(yǎng)學生跨文化交際能力,使他們從真正意義上掌握英語這門語言,是擺在全體高職英語教師面前亟待解決的問題。
一、語言文化導(dǎo)入的必要性
在傳統(tǒng)高職英語教學模式的框架中,教師更注重對詞匯、語法、寫作等基本語言知識的講授,而忽視了英語這門語言中蘊藏的大量文化背景知識。美國語言學家薩丕爾說過:“語言不能脫離文化而存在?!边@句話恰恰說明了語言與文化之間密不可分的關(guān)系。語言學習的本身也就是學習文化,每N語言都有其內(nèi)在的文化特征,而想要真正理解一門語言必須要有一定的文化認知,由此可知,在高職英語教學中實現(xiàn)語言文化導(dǎo)入是必要的,并且具有重要意義。首先,培養(yǎng)學生英語實際交流溝通能力,就需要在基本語言教學中導(dǎo)入相應(yīng)的語言文化知識,讓學生了解英語文化中的風俗習慣、思維方式、價值觀念等,明確中西方文化差異,避免在語言使用中產(chǎn)生誤會,實現(xiàn)有效的交流溝通。其次,在英語課堂中導(dǎo)入語言文化,給學生講述英語國家的人文地理知識,有助于激發(fā)學生的學習興趣,養(yǎng)成良好的語言使用習慣。最后,在經(jīng)濟全球化迅速發(fā)展的今天,世界上各種文化間的聯(lián)系愈發(fā)緊密,在高職英語教學中進行語言文化導(dǎo)入,能擴展學生知識儲備,提高學生的綜合素質(zhì),從而使他們更加符合當今社會對人才的要求。
二、語言文化導(dǎo)入在高職英語教學中的應(yīng)用策略
1.結(jié)合教材內(nèi)容進行語言文化導(dǎo)入。在課堂上結(jié)合教材進行語言文化導(dǎo)入是最直接、最常用的方法。一方面,拓展與課文內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識。高職英語教材里的課文往往能反映出許多語言文化知識,從文學作品、風俗習慣到社會熱點等方面都有所涉獵。高職英語教師可以在講授課文基本語言知識時,給學生拓展相關(guān)的文化背景知識,并與中國的相關(guān)文化習俗進行對比,這樣既提高了學生的學習興趣,又拓寬了他們的文化視野。在課堂上導(dǎo)入相關(guān)的語言文化背景知識需要教師自身對西方文化有一定的了解,并在備課時,合理規(guī)劃導(dǎo)入的時機,加深學生的印象。例如,在課文中出現(xiàn)與圣誕節(jié)有關(guān)的情景時,老師可以就圣誕節(jié)這一話題展開文化導(dǎo)入,帶領(lǐng)學生了解節(jié)日相關(guān)的文化習俗及風土人情。
另一方面,在詞匯講解中滲透文化內(nèi)涵。在英語教學中,有很多單詞、短語在字面意義的背后還蘊藏著特定的社會文化或歷史意義,而這些意義往往與相應(yīng)的漢語詞匯所表達的意義大相徑庭。
2.利用多種教學手段豐富文化導(dǎo)入的形式。傳統(tǒng)的教學方式為“老師講、學生聽”,如果繼續(xù)采用這種單調(diào)乏味的方式進行教學,再有趣的語言文化知識也很難保持學生的注意力,因此,在文化導(dǎo)入的過程中采用多種教學手段很有必要。第一,多媒體教學。多媒體教學緊密結(jié)合了圖像和語言,能夠讓學生在視覺和聽覺上沉浸在英語的學習情境和使用環(huán)境中。教師可以將所要講授的語言文化知識制作成多媒體課件,讓學生置身于聲行并茂的語言學習環(huán)境之中,從而更加直觀地感受到中西文化的差異,體會西方文化的細微之處。第二,翻轉(zhuǎn)課堂。翻轉(zhuǎn)課堂意味著重新調(diào)整課堂內(nèi)外的時間,將學習的決定權(quán)從教師轉(zhuǎn)移給學生,教師不再占用課堂的時間來講授信息,這些信息需要學生在課后完成自主學習。利用翻轉(zhuǎn)課堂進行教學可以鼓勵學生利用課后時間查閱感興趣的英語文化知識,在課堂上展示給其他同學,并接受老師的指導(dǎo)和評價。學生在課后準備的過程中實現(xiàn)了文化導(dǎo)入的個性化學習,在展示時通過自己組織語言又達到了實踐語言技能的目的。第三,基于移動互聯(lián)網(wǎng)的教學模式。在互聯(lián)網(wǎng)普及與網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,在課堂中實施網(wǎng)絡(luò)化教學與學習已成為一種新的趨勢,學生可以利用教學軟件觀看與英語語言文化相關(guān)的視頻、文章,完成測試或者模仿聽力材料進行錄音。利用手機和互聯(lián)網(wǎng)實現(xiàn)文化導(dǎo)入,有助于促進師生之間互動,讓教師更加了解學生的興趣所在,做到有的放矢。
3.通過課外活動強化對語言文化的理解。鼓勵學生參加與英語相關(guān)的課外活動可以利用多種渠道、手段幫助他們吸收和體驗外國文化。教師可以向?qū)W生推薦體現(xiàn)外國文化特點的電影、紀錄片,激發(fā)他們對外國歷史文化和風土人情的興趣;可以協(xié)助學生組建英語社團或英語角,讓他們在活動時間展示收集的外國圖片、書籍等,并用英語交流心得體會;可以每年舉辦英語文化節(jié)、辯論賽、知識競賽等活動,讓學生在參與中加深對語言文化的理解。
綜上所述,語言和文化是相輔相成的,學習一門語言既要掌握詞匯、語法等基礎(chǔ)語言知識,也要適當掌握語言中蘊藏的豐富文化知識。高職英語教師應(yīng)充分意識到語言文化導(dǎo)入的必要性,并利用多種教學手段幫助學生提升文化修養(yǎng),以適應(yīng)國際化趨勢對人才培養(yǎng)的新要求。