在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 異化理論論文

異化理論論文范文精選

前言:在撰寫異化理論論文的過程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。

異化理論論文

馬克思異化理論人本思想

關(guān)于馬克思的異化理論,尤其是勞動異化理論,我國學(xué)界在上世紀(jì)80年代曾有過一次規(guī)??涨暗挠懻?,討論始于周揚(yáng)先生在紀(jì)念馬克思逝世一百周年學(xué)術(shù)討論會上的報告。報告中關(guān)于馬克思主義的異化問題和與之相關(guān)的人道主義問題引起了激烈討論,討論主要內(nèi)容是(勞動)異化理論是否為馬克思主義哲學(xué)不成熟的表現(xiàn),人道主義的內(nèi)涵及其與馬克思主義哲學(xué)的關(guān)系。這次討論作為“”之后、十一屆三中全會以來對人的價值的反思,作為對國外學(xué)者對《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》(以下簡稱《手稿》)討論的回應(yīng),它的發(fā)生是有其客觀必然性的。但以今人視角看來,由于當(dāng)時“將學(xué)術(shù)問題政治化”,[1]這次討論多少帶有“情緒宣泄的特征”。[2](P314)對于這次討論的是非曲直,以及討論的深層問題——“兩個馬克思”——這個被俞吾金先生稱為“迄今為止尚未平息的世紀(jì)之爭”,本文無力指點(diǎn)。這里要研究的問題是:馬克思的異化理論,是否以人道主義為旨?xì)w;如果以人道主義為旨?xì)w,馬克思的人道主義是何種意義上的人道主義;馬克思異化理論中的人本思想對于今天的社會發(fā)展有何提示。

馬克思以對政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的分析開始他對資本主義制度的批判,而異化勞動理論則是其政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判的最為有力的武器。與此前局限于思辨領(lǐng)域的其他異化理論相比,馬克思的異化理論轉(zhuǎn)向了人的生活世界,以人的基本實(shí)踐活動——勞動作為切入點(diǎn)。馬克思認(rèn)為,勞動作為“自由的有意識的活動”,反應(yīng)了人的類特性,就是人的生命活動本身。但在資本主義社會里,這種生命活動反倒成了工人維持生命的手段。[3](P57)之所以出現(xiàn)這樣的顛倒,是因?yàn)榇藭r的勞動目的僅僅在于財富的增加,致使人的生命活動不是以人為目的而是以財富為目的。因此馬克思才有了這樣深刻的剖析:“勞動本身,不僅在目前的條件下,而且就其一般目的僅僅在于增加財富而言,在我看來是有害的、招致災(zāi)難的……[3](P13)之所以說勞動是有害的,我們可以從工人和他的勞動產(chǎn)品之間的關(guān)系中窺見端倪:工人生產(chǎn)的勞動產(chǎn)品越多,他所創(chuàng)造的異己力量就越強(qiáng)大,同時也就越危及他自身的存在。也就是說,勞動產(chǎn)品和勞動本身成了與工人相對立的東西。這種有害的勞動所導(dǎo)致的后果是,人同自己的類生活相背離,人的現(xiàn)實(shí)存在與他的本質(zhì)發(fā)生了對立。同時,這種人與自身的對立也造就了人與他人的對立,造成了人與人的異化。以上就是我們熟悉的馬克思在《手稿》中關(guān)于勞動異化的四重規(guī)定。但必須強(qiáng)調(diào)的是,在《手稿》中,馬克思沒有將異化現(xiàn)象局限于工人階級。馬克思認(rèn)為,資本家也處在異化狀態(tài)下,“凡是在工人那里表現(xiàn)為外化的、異化的活動的東西,在非工人那里都表現(xiàn)為外化的、異化的狀態(tài)。”[3](P64)在批判蒲魯東所提出的以工資平等來改良資本主義時馬克思指出,這“只能使今天的工人對自己的勞動的關(guān)系變成一切人對勞動的關(guān)系。這時社會就被理解為抽象的資本家?!盵3](P62)也就是說,提高工人工資或保持工資平等本質(zhì)上只是私有財產(chǎn)的普遍化,只要勞動不是生活的目的而表現(xiàn)為工資的奴仆,資本家對勞動的關(guān)系與工人對勞動的關(guān)系本質(zhì)上就是一致的。這正如埃·弗洛姆所指出的:“他(馬克思)對收入平等的關(guān)心不是第一位的。他關(guān)心的是使人從一種毀壞他的個性、把他化為物、化為物的奴隸的勞動中解放出來?!盵4](P188)不難看出,馬克思在揭露資本主義制度下的勞動異化時,不是以實(shí)現(xiàn)工人物質(zhì)享樂的粗俗唯物主義為目標(biāo),而是以包括工人和資本家在內(nèi)的人的生存、人自身的價值作為現(xiàn)實(shí)依據(jù),這不能不說,其中蘊(yùn)涵著人道主義思想。

如果說勞動異化理論內(nèi)含著人道主義思想,那么共產(chǎn)主義作為對異化的揚(yáng)棄,以及人的本質(zhì)的實(shí)現(xiàn),則直接與人道主義相關(guān)聯(lián)。馬克思認(rèn)為,“共產(chǎn)主義是私有財產(chǎn)即人的自我異化的積極揚(yáng)棄,因而是通過人并且為了人而對人的本質(zhì)的真正占有;因此,它是人向自身、向社會的即合乎人性的人的復(fù)歸……這種共產(chǎn)主義,作為完成了的自然主義=人道主義,而作為完成了的人道主義=自然主義,它是人和自然界之間、人和人之間的矛盾的真正解決,是存在和本質(zhì)、對象化和自我確證、自由和必然、個體和類之間的斗爭的真正解決?!盵3](P81)這即是說,異化的揚(yáng)棄、私有財產(chǎn)的消滅這一共產(chǎn)主義運(yùn)動過程,①也同時是人向自己本質(zhì)的復(fù)歸和占有的過程。共產(chǎn)主義實(shí)現(xiàn)了人的存在與人的本質(zhì)的合一,此時,勞動產(chǎn)品作為人的本質(zhì)力量對象化的表現(xiàn),實(shí)現(xiàn)了人的自我確證。這種人與自然的和諧、人與人的和諧,就是人擺脫外物牽制的自然主義,同時也是以人為本的人道主義。這樣,我們看到,馬克思的勞動異化理論不僅以人的生存為現(xiàn)實(shí)依據(jù),還要以人的生存為終極指向。實(shí)際上,馬克思的共產(chǎn)主義理想始終沒有離開過人的生存和人的價值。他在《資本論》中對共產(chǎn)主義的描述是:“共產(chǎn)主義社會以每個人的全面而自由的發(fā)展為基本原則?!盵5](P649)

馬克思以勞動作為其異化理論的切入點(diǎn),原因在于勞動是人的基本生存活動,人與勞動產(chǎn)品的關(guān)系構(gòu)成一切關(guān)系的基礎(chǔ),勞動異化構(gòu)成了宗教異化、經(jīng)濟(jì)異化、政治異化等等異化表現(xiàn)的基礎(chǔ)?!妒指濉吩谡劦焦と私夥抨P(guān)乎整個社會的解放時指出:“整個的人類奴役制就包含在工人對生產(chǎn)的關(guān)系中,而一切奴役關(guān)系只不過是這種關(guān)系的變形和后果罷了?!盵3](P62-63)因此“宗教、家庭、國家、法、道德、科學(xué)、藝術(shù)等等,都不過是生產(chǎn)的一些特殊的方式,并且受生產(chǎn)的普遍規(guī)律的支配。因此,對私有財產(chǎn)的積極的揚(yáng)棄,作為對人的生命的占有,是對一切異化的積極的揚(yáng)棄,從而是人從宗教、家庭、國家等等向自己的人的存在即社會的存在的復(fù)歸?!盵3](P82)馬克思也沿著這一思路,在不同時期的著作中分析了異化的其他表現(xiàn)形式,如《論猶太人問題》中政治國家對市民社會的異化、《手稿》和《資本論》中的貨幣異化及商品拜物教、《德意志意識形態(tài)》(以下簡稱《形態(tài)》)和《1857-1858年經(jīng)濟(jì)學(xué)手稿》、《資本論》中的社會觀念的異化,生產(chǎn)力、社會關(guān)系、社會利益、社會意識對個人的異化等等??梢哉f,異化理論不僅是馬克思早期研究的關(guān)注要點(diǎn),也是貫穿整個馬克思哲學(xué)的理論線索,而人道主義正是理解這一線索的合理角度。關(guān)于這個問題,復(fù)旦大學(xué)的俞吾金先生認(rèn)為,異化是馬克思一生都在思考的一個基本概念。[6]北京大學(xué)的趙敦華先生認(rèn)為,唯物史觀和政治經(jīng)濟(jì)學(xué)即是馬克思異化思想的發(fā)展,人本主義是馬克思的唯物史觀和他整個思想的導(dǎo)向原則和價值標(biāo)準(zhǔn),并認(rèn)為馬克思哲學(xué)之本也就是新唯物主義、人本主義和自由解放的學(xué)說。[7]

點(diǎn)擊閱讀全文

文學(xué)翻譯文化差異處理

摘要:文化因素在文學(xué)翻譯中占有舉足輕重的地位,正確地處理文學(xué)翻譯中的文化差異對于提高翻譯作品質(zhì)量和促進(jìn)各國之間的文化交流有著至關(guān)重要的作用。本文探討了幾種處理文學(xué)翻譯中文化差異的方法,無論采用哪一種方法或兼并使用,翻譯的目的是為了創(chuàng)造更完美的翻譯作品——既充分體現(xiàn)原文的風(fēng)格、內(nèi)涵又滿足譯文讀者的需要。

關(guān)鍵詞:文化差異;文學(xué)翻譯;源語(sourcelanguage);目的語(targetlanguage)

隨著全球經(jīng)濟(jì)、政治和科技的一體化,多元文化并存勢在必行,文化在各國交流與往來中變得極為重要。受其影響,文化成為文學(xué)翻譯作品中的一個重要因素。在今天的社會中,翻譯已不再僅僅被看作是語言符號的轉(zhuǎn)換,而被看作是一種跨文化交際的行為。翻譯成為了一種文化模式的轉(zhuǎn)換。人們用“interculturalcommunication(跨文化交際)”、“interculturalcooperation(跨文化合作)”、“acculturation(文化交融)”或“transculturation(跨文化交際)”等一系列術(shù)語來替代“翻譯”(郭建中,2000,P277)。因此,怎樣更加準(zhǔn)確、恰如其分地處理文學(xué)翻譯中的文化差異是創(chuàng)造完美翻譯作品的關(guān)鍵。本文從不同的角度探討了盡量減少文化差異的四種不同的翻譯方法。

一、文學(xué)體裁和文化差異

翻譯實(shí)踐是與翻譯作品的文體緊緊相聯(lián)的。不同文體的翻譯作品有著各自獨(dú)特的語言特征。只有在同時掌握源語和目的語兩種語言的特征且能熟練運(yùn)用兩種語言的情況下,譯者才能創(chuàng)造出真實(shí)體現(xiàn)源語風(fēng)格的翻譯作品。作品語言風(fēng)格的不同就意味著所蘊(yùn)涵的文化因素也各不相同。例如:就科技體裁的文章而言,其所承載的文化因素較少。在這類作品的翻譯過程中,準(zhǔn)確如實(shí)地將源語信息內(nèi)容轉(zhuǎn)化成目的語遠(yuǎn)遠(yuǎn)比對兩種語言文化的轉(zhuǎn)換要重要得多。相反,在文學(xué)體裁的作品中,如小說、詩歌、散文等,文化就成為翻譯中應(yīng)考慮的重要因素之一。如果忽略了文化因素,譯作就成了沒血沒肉的、只是由詞匯和句子堆積起來的軀殼。在讀者眼里,失去了文化的譯作也是沒有靈魂的作品。因此,優(yōu)秀的譯者在文學(xué)翻譯實(shí)踐中應(yīng)充分考慮如何處理不同體裁作品中的文化差異。

在所有的文學(xué)作品中,詩歌是富含文化因素最多的一種文學(xué)體裁,無論是其形式或內(nèi)容都充分展現(xiàn)了它自身的文化特性。例如:英語的十四行詩和漢語的七律詩都體現(xiàn)了各自濃厚的文化特色。在翻譯實(shí)踐中,除準(zhǔn)確地再現(xiàn)詩的內(nèi)涵、風(fēng)格和原作者的思想外,還應(yīng)譯出詩的文化特色。許多翻譯技巧,例如增補(bǔ)、注釋、回譯、替代等,都可以用來解決翻譯中出現(xiàn)的文化差異現(xiàn)象,從而使目的語讀者能夠充分體會源語的文化風(fēng)格。眾所周知,漢語語言重視意合(Parataxis)而英語語言注重形合(Hypotaxis)。漢語意合的典型特征就是語言中有許多無主語句和不完整的句子,但是,在正常的英語語法中,句子必定有主語。因此,在英漢翻譯中,可以通過增加或刪減主語、賓語、關(guān)聯(lián)詞等來實(shí)現(xiàn)語言和篇章的連貫以及解決兩種語言文化差異的矛盾。例如,唐代詩人李白的《靜夜詩》中的“床前明月光,疑是地上霜”可譯為了符合英語形合的特征,譯者按照英語“主謂賓(SVO)”結(jié)構(gòu)的語言模式,增加了主語“I”、關(guān)聯(lián)詞“if”和謂語動詞“see”;譯者采用詮釋的方法,將“床前明月光”譯成了“Abed,Iseeasilverlight”1替代也是通常用來彌補(bǔ)文化差異的一種翻譯技巧。例如:“眾人拾柴火焰高”可譯作”Manyhandsmakelightwork”。這里,譯者根據(jù)英語讀者的文化習(xí)慣用“眾人干活活不累”替代了“眾人拾柴火焰高”。再如,“膽小如鼠”被譯作“astimidasarabbit”。當(dāng)漢語轉(zhuǎn)換成英語后,“兔子”代替了“老鼠”,因?yàn)橛⒄Z國家的讀者在他們的文化氛圍中認(rèn)為“兔子最溫順”,而不理解“膽小如鼠”。其它類似的例子如下:

點(diǎn)擊閱讀全文

淺談西方20世紀(jì)時的文化研究論文

論文關(guān)鍵詞:文化批判;理性;價值取向;技術(shù)理性

論文摘要:文章以20世紀(jì)的西方批判理論為主要考察對象進(jìn)行具體的分析,分析了生活世界理論派、人本主義批判理論派和后現(xiàn)代主義派各自的文化批判理論在發(fā)現(xiàn)文化危機(jī),認(rèn)真反思各派在面臨現(xiàn)代工業(yè)文明高度發(fā)達(dá)的社會是如何發(fā)現(xiàn)危機(jī)的潛在,并怎樣提出問題和找到解決方案中的。

文化批判是在特定時代的主導(dǎo)性文化進(jìn)人一種非常規(guī)期和變革期時,知識精英們以自覺的理性反思來揭示和把握主導(dǎo)性文化危機(jī)的失范,而這種理性反思就被稱為文化批判,文化批判代表著特定時期人類精神的一種覺醒,是對當(dāng)時這一特定時期的文化和生活方式的一種審視和反省,不同時代的文化批判所信奉的價值取向和所堅持的基本觀點(diǎn)是不同的,或存在很大的差異性,有時甚至?xí)霈F(xiàn)觀點(diǎn)完全相悖的不同的文化批判精神,但它們都各自代表著人類文化在重大的轉(zhuǎn)折期不同學(xué)派所做出的不同的價值選擇。

雖然在具體的價值取向上存有差異性,但是文化批判理論的內(nèi)在框架是基本一致的,主要包括兩個方面,一方面是從特定的價值視角對現(xiàn)實(shí)的文化危機(jī)的原因、本質(zhì)、問題和后果做出一定的判斷,另一方面是針對這些問題做出一些大膽的可行性的建議,尋求解決問題的出路。根據(jù)各自的基本的價值取向不同,20世紀(jì)西方的文化批判理論可分為三個派別,一是生活世界理論派,以胡塞爾、維特根斯坦為代表,他們主要是從前現(xiàn)代的視角出發(fā)發(fā)達(dá)工業(yè)社會的技術(shù)理性主義進(jìn)行批判;二是人本主義批判理論派,以存在主義和新馬克思主義者為代表,他們是從捍衛(wèi)現(xiàn)代性和人的主體性的角度批判技術(shù)理性主義文化模式的異化;三是后現(xiàn)代主義派,他們主要是從否定現(xiàn)代性的后現(xiàn)代視角對技術(shù)理性主義的文化模式進(jìn)行根本性的、激進(jìn)的否定和批判。要對這三個派別的文化批判理論進(jìn)行深人的透析,主要是從發(fā)現(xiàn)問題和尋找解決出路這兩個方面來展開。

一、生活世界理論派的文化批判

胡塞爾和維特根斯坦殊途同歸,兩個人從不同的路徑出發(fā)批判現(xiàn)性主義,向日常生活世界回歸,開辟了一條從現(xiàn)實(shí)生活世界出發(fā)的前現(xiàn)代視角。他們都意識到,隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)理性或工具理性的膨脹,導(dǎo)致了抽象的科學(xué)世界和實(shí)證主義思潮對人的統(tǒng)治,從而導(dǎo)致了現(xiàn)實(shí)的生活世界被遺忘。另外,前科學(xué)的、前邏輯的生活世界是一個價值世界和意義世界,自然的日常生活語言是重要的語言形式,它是顯示生活形式的代表。

點(diǎn)擊閱讀全文

文學(xué)翻譯歸化和異化

論文關(guān)鍵詞:文學(xué)翻譯;歸化;異化

論文摘要:文學(xué)翻譯中的歸化和異化是翻譯理論研究的重要問題之一。本文從簡單回顧了歸化、異化理論的生成及其演變。指出歸化和異化都是重要的翻譯策略,兩者相輔相成,對文學(xué)翻譯實(shí)踐具有重要意義。

引言

歸化與異化是文學(xué)翻譯研究中非常重要的策略.本文簡單回顧歸化和異化策略在文學(xué)翻譯中應(yīng)用的歷史,從晚清時期的19世紀(jì)70年代開始的一百年歸化為主調(diào),20世紀(jì)最后20年對異化、歸化的重新思考,二十一世紀(jì)的文學(xué)翻譯:歸化和異化的繼續(xù)發(fā)展。并指出歸化和異化相輔相成,對立統(tǒng)一。譯者應(yīng)根據(jù)在翻譯中涉及的多種因素進(jìn)行取舍,創(chuàng)造高品質(zhì)的譯品。

1歸化和異化概述

直譯與意譯是歸化和異化討論的源頭。直譯和意譯是翻譯的兩種主要的方法,八十年代初,張培基等學(xué)者所編的《英漢翻譯教程》中解釋直譯(literaltranslation)為:“所謂直譯,就是在譯文語言條件許可時,在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式--特別指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。但直譯不是死譯或硬譯?!薄攀甏霭娴姆g教程闡釋直譯:“直譯指翻譯時要盡量保持原作的語言形式、包括用詞、句子結(jié)構(gòu)、比喻手段等等,同時要求語言流暢易懂”(范仲英1994:90)。而意譯則認(rèn)為語言有不同的文化內(nèi)涵和表達(dá)形式,當(dāng)形式成為翻譯的障礙時,就要采取意譯。翻譯的歸化/異化概念直接來源于1813年德國學(xué)者Schleiermacher(施萊爾馬赫)《論翻譯的方法》一文,文章指出翻譯有兩種途徑,一種是引導(dǎo)讀者靠近作者,另一種是引導(dǎo)作者靠近讀者。但并未授以具體名稱。1995年美國學(xué)者L.Venuti的《譯者的隱形》定義這兩種方法為異化/歸化。Venuti是異化派翻譯的代表。他提出“反翻譯”的概念。指出翻譯的風(fēng)格和其他方面在目的語的文本中要突出原文之“異”。他說:“反對英美傳統(tǒng)的歸化,主張異化的翻譯,是要發(fā)展一種抵御以目的語文化價值觀占主導(dǎo)地位的翻譯理論和實(shí)踐,以表現(xiàn)外國文本在語言和文化上的差異。”(郭建中1999:192-193)在討論異化翻譯時,他對歸化翻譯的策略作出了描述:遵守目標(biāo)語文化當(dāng)前的主流價值觀,公然對原文采用保守的同化手段,從而達(dá)到讓譯文符合本土典律、出版潮流和政治的需求。歸化翻譯的最大特點(diǎn)就是采用流暢地道的英語進(jìn)行翻譯,在這類翻譯中,翻譯者的努力被流暢的譯文所掩蓋,譯者為之隱形,不同文化之間的差異也被掩蓋,目的語主流文化價值觀取代了譯入語文化價值觀,原文的陌生感已被淡化,譯作由此而變得透明。從后殖民理論吸取營養(yǎng)的異化翻譯策略則將歸化翻譯視為帝國主義的殖民和征服的共謀,是文化霸權(quán)主義的表現(xiàn)。所以,Venuti提倡異化的翻譯策略。美國翻譯家奈達(dá)(Nida)是“歸化”理論的推崇者,他提出了“功能對等”和“讀者反映論”的觀點(diǎn)。在各種不同場合,他重復(fù)“最切近的自然對等”概念這一觀點(diǎn),既“譯文基本上應(yīng)是源語信息最貼近的自然對等”?!皻w化派”認(rèn)為,不應(yīng)該將源語中的語言體系和文化現(xiàn)象強(qiáng)加在譯文讀者身上;文化差異必然帶來交流和理解上的障礙,既然翻譯的主要任務(wù)是文化交流和傳播,就應(yīng)該避免文化障礙,而“異化”則不可避免地帶來這種障礙;對譯文讀者的想象力和智力也不應(yīng)該有過高要求,而是應(yīng)該將源語以最貼近目的語的形式呈現(xiàn)給譯文讀者,使之理解起來更容易。

點(diǎn)擊閱讀全文

馬克思異化勞動理論

1異化勞動理論的內(nèi)容

1.1異化勞動產(chǎn)生的原因

在《手稿》中,馬克思正確指出了異化勞動是私有制運(yùn)動的結(jié)果。正是由私有制造成的勞動與勞動條件的分裂,才使勞動者和他的產(chǎn)品、勞動本身、類本質(zhì)以及和他人之間的關(guān)系上發(fā)生異化。馬克思認(rèn)為,私有制是由分工產(chǎn)生的,分工本身又造成了勞動的異化,所以私有制是異化勞動的結(jié)果。缺乏勞動條件的人,為了生活,就得把自己的勞動能力交給擁有勞動條件的人去支配,同時把自己勞動的成果也一并交給人家去占有。因此,勞動本身也就越來越脫離勞動者,成為反對勞動者的異己力量。這樣,私有制的產(chǎn)生就進(jìn)一步加劇了由分工造成的異化勞動,反過來也成了異化勞動形成的動力。異化只是短暫的歷史現(xiàn)象.它必然隨著私有制和階級的消亡以及僵化的社會分工的最終消滅而滅亡。事實(shí)上,無論是分工還是私有制,都不是異化勞動產(chǎn)生的根本原因。只有低下的勞動生產(chǎn)率,才最終決定了分工和私有制的產(chǎn)生。因此,要想從根本上消除異化,只能以生產(chǎn)力的巨大增長和高度發(fā)展為前提。

1.2異化勞動的內(nèi)容

<手稿)中對于異化勞動理論主要表述為四個方面的內(nèi)容:

(1)勞動對象的異化。馬克思在<手稿)中指出,勞動產(chǎn)品成了不依賴于生產(chǎn)者工人的異己力量,即工人同自己的勞動產(chǎn)品相異化。按一般經(jīng)驗(yàn),勞動創(chuàng)造了人,勞動是人的內(nèi)在本性,勞動產(chǎn)品是勞動主體的對象化,主體應(yīng)該在勞動產(chǎn)品中實(shí)現(xiàn)自己并理所當(dāng)然地將其占有。然而,在資本主義私有制條件下,人類勞動這一創(chuàng)造性活動反而變成了非人的外在力量,勞動者不能自由地支配自己和自己的勞動,勞動對他而言,變成了一種異化的、外在的、脫離了人的本性的東西。正如馬克思所說:“工人生產(chǎn)的財富越多。他的產(chǎn)品的力量和數(shù)量越大,他就越貧窮。工人創(chuàng)造的商品越多他就越變成廉價的商品。物的世界的增值人與人的世界的貶值成正比”。

點(diǎn)擊閱讀全文

相關(guān)欄目更多

異化理論論文

相關(guān)期刊更多

理論月刊

CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

湖北省社會科學(xué)界聯(lián)合會

晉中學(xué)院學(xué)報

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

晉中學(xué)院

政法論叢

CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

山東省教育廳

济南市| 临清市| 台中县| 北京市| 中超| 彰武县| 化州市| 红原县| 鲁山县| 三亚市| 湾仔区| 黎平县| 双柏县| 文山县| 财经| 营山县| 儋州市| 江都市| 雷州市| 大田县| 江都市| 东兴市| 林甸县| 宿迁市| 庐江县| 基隆市| 鄯善县| 荥阳市| 宁国市| 金塔县| 杭锦旗| 昌宁县| 新田县| 自治县| 昌都县| 静安区| 长岭县| 五寨县| 中超| 汾阳市| 南昌县|