在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 語言學(xué)論文

語言學(xué)論文

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇語言學(xué)論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

語言學(xué)論文

語言學(xué)論文范文第1篇

關(guān)鍵詞:促銷合作原則會話的含蓄商業(yè)活動

促銷是指賣方向消費(fèi)者或用戶傳遞產(chǎn)品信息的一系列宣傳、說服活動,通過這些活動,幫助人們認(rèn)識產(chǎn)品的特點(diǎn)和功能,引起他們的注意和興趣,激發(fā)他們購買欲望和購買行為,從而達(dá)到擴(kuò)大銷售的目的。促銷的基本方式可分為廣告(advertisement)、人員推銷(personal-selling)、銷售促進(jìn)(salespromotion)、和公共宣傳(publicity)四類。促銷,顧名思義離不開銷售人員的一系列語言宣傳活動,然而如果語言使用不當(dāng),不但不會說服顧客,反而會損壞商家的形象。無論任何商業(yè)活動,與客戶搞好關(guān)系都是其主要目的,所以工作人員的語言行為起著首要作用。

會話的一些準(zhǔn)則在促銷中有著重要作用。語言學(xué)家Grice發(fā)現(xiàn)人們在對話的過程中,實(shí)際上對話的雙方都假設(shè)了一些東西,都相信兩個人說話的時候是相互配合的,配合過程中,都有不言而喻的信念,這稱之為合作原則(thecooperativeprinciple)。合作原則之下又有四條準(zhǔn)則:量得準(zhǔn)則、質(zhì)的原則、相關(guān)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則。量的準(zhǔn)則就是說話要提供足夠的信息量,另外所說的話不應(yīng)超出所需的信息量,例如:

1.“WhathappenedtoJohn?”他出什么事了?

“Hewasfinedfivehundreddollars.”他被罰五百美元。

被罰五百美元是對提問的回答,如果“他”其實(shí)不僅被罰五百美元,還有三個月的監(jiān)禁,那么這句話的回答就沒有提供足夠的信息。又如當(dāng)你在國外學(xué)習(xí),參加朋友的宴會時,拿上一杯酒,作自我介紹時:

2.“I’mLiufromChina,ateacherofEnglish.”我是來自中國的劉,英語教師。

3.“I’mLiufromChina,ateacherofEnglish,withawonderfulsalary,unmarried.”我是來自中國的劉,英語教師,收入頗豐,未婚。

例句(2)已經(jīng)提供了足夠的信息,恰當(dāng)?shù)倪M(jìn)行了介紹,而例句(3)介紹已有多余成分,對方會認(rèn)為你別有用心。同樣在人員促銷中要特別注意量的準(zhǔn)則,如果信息不足,消費(fèi)者不能充分了解產(chǎn)品,而不愿意購買,如果介紹過于冗長,信息過多,消費(fèi)者就會產(chǎn)生膩煩心里,認(rèn)為介紹過于夸張,而不想購買,或者消費(fèi)者根本不愿花費(fèi)大量時間去傾聽一些無用信息。例如:雅芳有限公司的促銷人員在介紹其新出產(chǎn)的雅芳清涼洗面霜時是這樣介紹的:“雅芳公司新出產(chǎn)的雅芳清涼洗面霜(a),日本配方,特別適合東方人膚質(zhì)(b),具有清涼和調(diào)節(jié)雙重功效(c),含天然薄荷成分,清涼舒爽,清新宜人(d),泡沫豐富細(xì)膩,適合各種肌膚使用(e)?!币痪湓挵宋鍡l信息a.品名,b.出產(chǎn)商,c.功效,d.新產(chǎn)品特色,e.所適合消費(fèi)群。此五項(xiàng)信息是買者最關(guān)心的主要信息,可以說是缺一不可。這些信息已經(jīng)足夠,如果再添加信息,如將功效在詳細(xì)化,將使用方法,注意事項(xiàng),生產(chǎn)地址等等全部都加上,信息過于嗦,買者沒有耐心再聽下去,不僅不會引起人們的興趣,反而會使大家由于厭煩而離開,再比如有這樣一則廣告:

4.Pepsi-colahitsthespot

Twelvefullounces,that’salot

Twiceasmuchforanickel,too

Pepsi-colaisthedrinkforyou.

此廣告只有四個短句,卻極具說服力,將品名、質(zhì)量、重量、價(jià)格全部包容。雖然簡短卻讓顧客明白Itisagoodbargain.信息清楚,明確,而且短小精悍,這些就是對量準(zhǔn)則的很好應(yīng)用。

質(zhì)的原則是讓我們說實(shí)話,說話要有證據(jù),要真心,如果我們說,“Thisisaniceroom.”等于說,“Ibelieveitisaniceroom.”也就是說,說了這句話就不能反回去說“Thisisaniceroom,infact,thisisnotaniceroom.”這就是自我矛盾。但是人們說話時并不是經(jīng)常說真話的,明顯的一種情況叫無害的謊話,英文叫whitelie。有些情況,雖然是明火執(zhí)仗的謊言,但對方相信你是要和我做真誠的交流,那么我認(rèn)為你不是要故意騙我,而是要表達(dá)其它意思,所以這種信任,這種信念,這種相信對方跟你配合的信念,迫使著自己對這樣一個明顯撒謊的話作出解釋,還有時是出于修辭的需要,故意夸張其詞或說些似是而非的話,這是對質(zhì)的準(zhǔn)則的違反(flout),但卻產(chǎn)生一種所謂會話的含蓄(conversationalimplications)的效果。

在促銷中,要注意調(diào)節(jié)遵守質(zhì)的原則還是違反質(zhì)的原則,從而使效果更好。如在廣告中分有硬賣型與軟賣型兩類,硬賣型要客觀說理,陳列數(shù)據(jù),此時一定要遵守質(zhì)的準(zhǔn)則一是一,二是二,不可夸大其詞。但是在軟賣型廣告中則可輕松,幽默運(yùn)用修辭,此時可以違反質(zhì)的準(zhǔn)則,產(chǎn)生會話含蓄效果。例如:

5.Lightasabreeze,softasacloud(clothes).

6.She’sgotastyleallherown,hersmilecouldbeatupanation,herfragrancecapturedacountry.(perfume)

7.Theworldisshrinking.(magzine)

很明顯這些例句都是對質(zhì)的原則的違反,但卻讓讀者,消費(fèi)者回味無窮,令人深思,從而達(dá)到預(yù)期效果。拿例(5)來說,衣服不一定輕如微風(fēng),柔若浮云,但這種比喻卻生動的將布料穿在身上的舒適感展現(xiàn)出來,將一種抽象的感覺具體化。

有時在說話中說得不相關(guān)是非常難的,即使說話不相關(guān),別人也認(rèn)為你說得是相關(guān)的,這就是相關(guān)準(zhǔn)則。比方說,你同一辦公室的人丟了鑰匙,他非常著急,到處找,他問你,“Haveyouseenmykey?”你回答,“Itisaniceday,isn’tit?”這是絕不相關(guān)的。但是對方還是認(rèn)為你說的是相關(guān)的,他就認(rèn)為你是故意不理他,“是不是你把我的鑰匙藏起來了?”又如A和B在說話,A說,“IdothinkMrs.Jenkim’snepewisanoldwindbag,don’you?”B說,“Oh,lovelyweatherforMarch,isn’tit?”B為什么說這個話呢?這個話顯然不相關(guān),但在當(dāng)時也可能是相關(guān)的,比如說B當(dāng)時看見MrsJenkim’snepew從后面走過來了,聽B的這個話就等于說,“Shutup”,別再說了,后面有耳朵。我們平時就遇到這種情況,別人故意不相關(guān)的時候,明顯不相關(guān)的時候,你仍然能聽到弦外之音,聽出他的意思是什么。既然如此我們便可以在與顧客交流中運(yùn)用此法則。如果客戶對你推銷、建議的產(chǎn)品特征提出反對意見,就可以運(yùn)用此法則。如:8.“Idoneedacarthatisverysafeformyfamily,butyoursarenot.”

9.“Youhavetoldmethatyouandyourfamilyneedacarthatisspacious,reliable,durableecnomicandhowdoyoulikeourcars?”

很明顯(9)句并沒有正面回答(8)的問題,(8)句說的安全問題,而(9)句卻巧妙的引出了車的其他性能,以及顧客其他要求,言外之意是您并沒有提出安全問題,而且我們的車除了安全之外還有如此多的優(yōu)點(diǎn),您為何不考慮一下呢?聰明的顧客當(dāng)然會明白其中的暗含。這樣不僅避免了和顧客正面沖突,還可以把討論引向其他方面而避免談?wù)撋碳冶旧砘蛟S存在的弱點(diǎn)。

方式準(zhǔn)則要求清楚明白,特別是要避免含糊,避免歧義,要簡短,要有條理,一般說如果有這么一句話:

10.JohnhitBillandBillhitJohn.

那么別人就認(rèn)為John先打了Bill,然后Bill打了John,這就叫對方堅(jiān)決相信你是按照順序井井有條說話。

方式準(zhǔn)則的語言要求,也恰恰是促銷中廣告語言的要求,也是促銷人員應(yīng)掌握的語言技巧。比如說推銷人員在電話預(yù)約這一過程中,一定要開頭兩句抓住顧客,否則將會被無情的拒絕。在電話一開頭要留給顧客一個持久的印象,因此,越清楚簡明越好。人們對如何使用他們的錢沒有興趣,他們想知道的是“Whatprofitscanyougiveme?”所以要通過電話讓他們對自己的產(chǎn)品產(chǎn)生興趣,必須一開頭就告訴他們該產(chǎn)品的好處,然后想辦法見面,如:

11.“殷博士,今天我們打電話的主要目的就是想和您約個時間,詳細(xì)地向您介紹我們的理財(cái)服務(wù)如何幫助您的資產(chǎn)增值?!?/p>

只一句話就抓住了對方的注意力,因?yàn)樽鳛閎usinessman,誰又不想多賺錢呢?又如一些廣告也是寥寥幾字就可牢牢吸引顧客,因?yàn)檫@些廣告以消費(fèi)為導(dǎo)向,而且又精煉、清晰、目的明確如:

12.Newlyformulatedmedicinetoothpaste,newexperience.

13.Freshupwith7-up.

14.Putonthispaste,itcandispelwind,relievepain.

這就是Grice的合作原則在促銷中的作用,但是語言千變?nèi)f化,博大精深,而且商業(yè)活動又要經(jīng)歷各種場合,接觸各類人物,所以需要與其他原則合作,融會貫通,才能比較圓滿的解釋人們在語言交際中有時違反合作原則,同時產(chǎn)生各種含義,大家又都可以理解。語言學(xué)是一門比較復(fù)雜的學(xué)科,而促銷也是商業(yè)活動中的重要手段,是市場營銷管理中最復(fù)雜、最富技巧也最風(fēng)險(xiǎn)的一個環(huán)節(jié),也是一門科學(xué),一門藝術(shù),誰能夠把握促銷原理,靈活運(yùn)用促銷策略和方法,誰就會獲得成功。

參考文獻(xiàn):

[1]趙靜:廣告英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1992

[2]寧建新陳觀亞:實(shí)用廣告英語[M].河南:河南人民出版社,1997

[3]胡壯麟等:語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997

語言學(xué)論文范文第2篇

巴金先生《家》的英譯本中的語言色彩極為濃重,包含很多的語言藝術(shù),展示出了不同國家的語言在進(jìn)行轉(zhuǎn)換和翻譯的時候需要注意的一些東西,要注重語言的簡潔化、易懂化、個性化、形象化,讓翻譯的英語更通俗易懂。

1.簡潔化的語言。

與其他文體相比,小說的語言更要求簡潔化,讓讀者能夠讀懂,所以在進(jìn)行具體的闡述詞語及句子意思和語言表達(dá)的時候,簡潔化的語言可以強(qiáng)化語言的藝術(shù)效果。而且《家》這部作品是一部話劇,更要求語言的簡潔、簡短化,這樣不僅能夠節(jié)省時間,還能夠去除很多的細(xì)節(jié)性的陳詞濫調(diào)及“零碎”的詞語,讓語言的組織更為精致、簡練,通俗易懂。比如覺新和瑞鈺在新婚之夜發(fā)現(xiàn)床底下的孩子時的對話,在進(jìn)行翻譯時巧妙的運(yùn)用“sorry”這個單詞簡潔的表達(dá)出人物話語的言外之意。

2.易懂化的語言。

《家》作為一部話劇,講求的是人物的對話要呈現(xiàn)出藝術(shù)的最佳效果,因此,必須在文學(xué)表達(dá)上需要讓人物的對話讓觀眾能夠聽懂、理解的了,實(shí)現(xiàn)讀起來朗朗上口、便于記憶的語言特點(diǎn),因此需要將英語口語的易懂口語化的直觀表達(dá)效果體現(xiàn)出來,這是英譯本小說的一個尤為突出的特點(diǎn),對于話劇劇本在翻譯時要把漢語有的短句、諺語用易懂的語言表達(dá)出來。

3.個性化的語言。

小說中的每個人物都有他們個性化的特點(diǎn),在對一個人或是一件事進(jìn)行表達(dá)時,需要研究每個情節(jié)的展現(xiàn)特點(diǎn)和每個人物獨(dú)特的一面,認(rèn)識不同層次階級人物的語言特點(diǎn),《家》的英譯本就特別注意把握這一點(diǎn),對每個人物的對話和心理活動都進(jìn)行了研究,然后用幽默恰當(dāng)?shù)恼Z言和英語中的不同時態(tài)將其翻譯出來,利用不同的單詞展示了每個人物及每個場景的特點(diǎn)。

4.形象化的語言。

話劇的劇本需要用語言、動作、表情、場景氛圍將每個人物和場景形象化的表示出來,在漢語中有各種不同的詞語可以形象表示出這些特點(diǎn),在英譯本中已經(jīng)注意了這一點(diǎn),通過運(yùn)用一些語氣詞來表現(xiàn)出這些特點(diǎn)。比如在翻譯馮樂山對新房布置的看法時,通過運(yùn)用“Imustsay”這種語氣詞來形象表現(xiàn)“atrueaesthete”展示出這個人物的反面特點(diǎn)。

二、巧妙運(yùn)用的文化詞語

1.習(xí)語的翻譯。

不同的地域有不同的文化,不同文化背景下的人物的行為、語言有不同的行為特點(diǎn),所以,在文學(xué)作品中,需要將這些不同人物的行為、語言特點(diǎn)通過文字表現(xiàn)出來,小說中的漢語習(xí)語就是為了突出人物的特點(diǎn),但是漢語文化博大精深,而且英語與漢語在使用時有很大的不同,在用英語對漢語作品進(jìn)行翻譯時,必須要讓英語國家的讀者能夠理解這些不同,才能理解作品中的人物語境及特點(diǎn)。比如英譯本中對習(xí)語“赴湯蹈火”的翻譯是“togothroughfireandwater”,這兩個習(xí)語在表達(dá)效果上還是有很大的差異的,但是英語國家的讀者對這句話的理解也和我國讀者的理解不一樣,所以,英語國家的讀者不僅要理解這個習(xí)語的表面意思,還要加深理解,從而讓讀者對作品的理解更全面。

2.俗語的翻譯。

在成功的文學(xué)作品中俗語的運(yùn)用是一大亮點(diǎn),但是將漢語俗語進(jìn)行英文翻譯卻很難,因?yàn)橛⒄Z詞匯、句子和中文語句有很大的不同,而且在語氣的表現(xiàn)上也不一樣,所以在英譯本中俗語的翻譯很難。比如“一連武裝的兵居然連幾個徒手的丘八也捉不到,哪個舅子才信!”這句話中“哪個舅子”是一句罵人的話,表達(dá)出來的語氣很強(qiáng)烈,用英語進(jìn)行翻譯時要將這種強(qiáng)烈的語氣表現(xiàn)出來,在英譯本中,利用“whatfool”這種感嘆的詞匯將這種強(qiáng)烈的語調(diào)表現(xiàn)了出來,而且還有很大的強(qiáng)化作用,讓讀者能更好的理解這段話傳達(dá)出的意思。

3.委婉詞語的翻譯。

巴金《家》中通過很多的委婉詞語將一些比較枯燥的語句生動化,生動的表現(xiàn)出人物特點(diǎn),而且巴金先生還對這些委婉語進(jìn)行了精細(xì)化的處理,讓作品更加生動,但是這卻使作品翻譯成英語有很大的難度。在英譯本中翻譯者通過對詞匯的轉(zhuǎn)移帶動來將這種委婉生動的詞語表現(xiàn)出來,讓讀者能更好的理解作品。比如對“污眼睛”的翻譯,在漢語中本意是指一些東西不堪入目,但是作者為了加強(qiáng)作品的口語化和易懂化,故意用了這個詞語來表現(xiàn)中國舊時代的婦女對一些不好的東西比較含蓄的表達(dá)方式,如果將其翻譯成“弄臟眼睛”是錯誤的,而英譯本中用了“dirty”這個單詞雖然能夠表現(xiàn)出一些正確的意思,但不能將整個句子的本意表現(xiàn)出來,所以會誤導(dǎo)讀者對作品的理解,不能將中國文學(xué)的語言之美呈現(xiàn)給作者。

4.宗教詞語的翻譯。

與西方國家相比,中國人對宗教的理解是一個包含多方面內(nèi)容的具有混合性的文化體系,中國人的神既包含本國的也有從其他文化中借鑒過來的外國的神。而在對《家》作品中的一些宗教詞語的翻譯,英譯本中做得并不是很突出,不能很好的表現(xiàn)出作品要傳達(dá)的那種情感,有些都直接忽略掉了或是直接不翻譯,有些的翻譯在中國讀者看來翻譯的卻很牽強(qiáng)。比如“兩扇大門在里面,門上各站了一個手持大刀的頂天立地的彩色門神。”中對“門神”的翻譯直接忽略了,沒有進(jìn)行翻譯,這就讓這句話翻譯成英語就很不完整,讓很多讀者都理解不了這一場景。在對“拜菩薩”這個宗教詞語進(jìn)行翻譯時,英譯本中只是按照字面意思將其譯成“pray”,中國讀者看到時會很難理解這句話,譯文沒有將作品原文中的意思完整的表達(dá)出來,會影響讀者對這句話場景及氛圍的理解。

三、形象生動的語音詞匯

1.擬聲詞的翻譯。

用來描繪自然界中的不同聲響特色的詞語就是擬聲詞,它可以讓文章更生動,而且能增強(qiáng)語言的魅力及美感。但是英語中的擬聲詞與漢語有很大的差異,所以要想把漢語中的擬聲詞完全翻譯成英語是有難度的。比如對作品中的“打喳喳”的翻譯,英譯本中是“playingroughandtumble”,這種翻譯很形象生動,將新婚之夜新娘與新郎親熱的場景完美的表現(xiàn)出來,展現(xiàn)了不同語言的魅力。

2.頭韻的翻譯。

在短語或是句子中,兩個或者兩個以上的單詞的首字母輔音的重復(fù)就是頭韻,它可以讓句子更有節(jié)奏感,更富有詩意,增強(qiáng)句子、作品的感染力和表現(xiàn)力,在英譯本中將這種頭韻的美感翻譯的很完美。比如將“哭哭啼啼”翻譯成了“wailingandweeping”,用這種動名詞來將沈氏當(dāng)時的悲慘狀況完美的表現(xiàn)了出來,極富語言美感。

四、多樣的句法修辭

1.比喻的翻譯。

比喻是文學(xué)作品中比較常用的修辭手法,包括明喻和暗喻,能夠增強(qiáng)語言的藝術(shù)美。比較明顯的連接詞就是“像”、“似”、“變成”,英譯本中將其譯為“like”,渲染了氣氛,也展現(xiàn)了英語的簡潔之美。比如,“我們就像隔開的兩個墳?zāi)估锏南x一樣,誰生誰死,誰也不知道,永遠(yuǎn)見不著天日,永遠(yuǎn)出不了頭”譯成“Wearelikewormsintwoseparatetombs,notknowingwhethertheotherislivingordead,neverseeingthelightofday,neveremergingfromthedark.”,“likewormsintwoseparatetombs”形象的表現(xiàn)出了覺新和梅芬永遠(yuǎn)不能在一起的那種痛苦之情,雖然英語中沒有比喻這個修辭手法,但卻并不能阻止通過詞語的靈活運(yùn)用來展現(xiàn)出這些修辭手法,展現(xiàn)出了英語詞匯的強(qiáng)大力量,一個單詞能夠很好的闡釋一種修辭手法所傳達(dá)的情境和人物性格特點(diǎn)。

2.排比的翻譯。

將一些結(jié)構(gòu)上相同或者是相似的、語氣一致的一些詞語或句子組合到一起的修辭手法就是排比,它能夠增強(qiáng)句子的語氣,提高語言的表達(dá)效果。比如,“我結(jié)婚那一天,我托覺慧帶給你一封信,在那信里,我喊,我叫,我要你聽,聽著我———可你當(dāng)天就走了,一聲不響就走了”,這句話中的“我喊,我叫,我要你聽”有同樣的結(jié)構(gòu),表現(xiàn)出了覺新的憤怒之情。在英譯本中,翻譯人員通過認(rèn)真綜合全面的分析,把原文中的三個并列結(jié)構(gòu)翻譯成了兩句,“Ibeseechedyou,imploredyoutolistentome”,從表面上看這三句變成兩句,省略了一句,但是并沒有降低原句的表達(dá)效果,甚至譯文的表達(dá)效果要比原文強(qiáng)烈很多,更能讓讀者感受到覺新當(dāng)時的憤怒之情,這就是英文中省略句的強(qiáng)大力量,雖然與漢語句子相比,看起來句子少了或者是句子成分不完整了,但是卻能將漢語想要表達(dá)的那種情感更加強(qiáng)烈的表現(xiàn)出來,這就是語言的藝術(shù),語言的魅力。

五、總結(jié)

語言學(xué)論文范文第3篇

論文摘要:心理語言學(xué)自20世紀(jì)7O年代末介紹到中國后,經(jīng)歷了引進(jìn)消化吸收、起步和快速發(fā)展三個主要階段。我國心理語言學(xué)學(xué)科建設(shè)分為理論建設(shè)和實(shí)際具體研究兩個方面。

心理語言學(xué)自20世紀(jì)70年代末介紹到中國后,經(jīng)歷了引進(jìn)消化吸收、起步和快速發(fā)展三個主要階段。我國心理語言學(xué)學(xué)科建設(shè)分為理淪建設(shè)和實(shí)際具體研究兩個方面。下文將分三個階段分別研究分析。

一、我國心理語言建設(shè)理論研究分析

l-吸收階段(20世紀(jì)70年代末至80年代末)。最早在公開刊物上正式向國內(nèi)學(xué)界介紹囤外心理語言學(xué)研究的是桂詩春教授。他出版了我國第一部心理語言學(xué)專著《心理語言學(xué)》,全面闡述了這門新興~-:N-的研究方向、研究領(lǐng)域和研究方法。

2.起步階段(8o年代初至90年代中期)。囤內(nèi)學(xué)者們開始展開自己的基礎(chǔ)理論研究,并不斷將取得的研究成果運(yùn)用到現(xiàn)實(shí)教學(xué)實(shí)踐中。在這些研究中,集中反映國內(nèi)學(xué)究成果的有桂詩春的《中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)心理》,《實(shí)驗(yàn)心理語言學(xué)綱要》,彭聆齡教授主編的《心理語言學(xué)》,朱曼殊教授主編的《心理語言學(xué)》和常寶儒教授的《漢語語言心理學(xué)》。這幾部著作都概括了世界心理語言學(xué)的理論成果,有的是以中國人學(xué)習(xí)外語的實(shí)驗(yàn)材料,有的是以漢語語言事實(shí)來豐富心理語言學(xué)的內(nèi)容,表現(xiàn)出中國心理語言學(xué)家對本門學(xué)科諸問題的系統(tǒng)的理論見解。

3.發(fā)展階段(90年代中期至今)。學(xué)者們結(jié)合了中國本土的特點(diǎn),基礎(chǔ)性研究在深度和廣度上進(jìn)一步加強(qiáng)。

一是心理詞匯的研究。研究者們試圖發(fā)現(xiàn)二語學(xué)習(xí)者的母語詞匯和二語詞匯是如何儲存的,又是如何從大腦中提取的。董燕萍對中國學(xué)生的二語詞匯進(jìn)行研究后得出如下結(jié)論,對于翻譯對等詞所共有的概念元素來說,概念表征在大腦中足共享的,但一語詞名和共享概念的聯(lián)系要強(qiáng)于二語詞名和共享概念的聯(lián)系;xt,于翻譯對等詞所不共有的概念元素來說,這種不共有的差異一;h-面表現(xiàn)出一種被“調(diào)和”的趨勢,另一面.TK表現(xiàn)出一種“獨(dú)立”的趨勢。該研究提出了“二語詞匯雙語心理詞典的共享(分布式)非對稱模型”。董燕萍、桂詩春對雙語心理詞庫的七個表征模型進(jìn)行了對t:Ic~)-*r.g-,發(fā)現(xiàn)其中存在四對沖突:(1)雙語概念存儲共享與存儲獨(dú)立;(2)概念調(diào)節(jié)與詞匯連接;(3)局部式表征與分布式表征;(4)單編碼系統(tǒng)與x2z.編碼系統(tǒng),并進(jìn)一步說明了“共享(分布式)非對稱模型”的合理性。董燕萍、周彩慶則通過實(shí)驗(yàn)證明,對于中高水平的外語學(xué)習(xí)者來說,集中接觸高頻熟詞的多個義項(xiàng)及其搭配知識,能夠很快提高受試的理解性詞匯知識,而在此基礎(chǔ)上對這些義項(xiàng)進(jìn)行組織整理,則能提高受試的產(chǎn)出性詞匯知識。張淑靜重點(diǎn)探討了二語心理詞匯和母語心理詞匯的差異,發(fā)現(xiàn)二語涮匯和母語詞匯存在系統(tǒng)性差異,導(dǎo)致這些差異的既有語言因素,也有非語言因素。張淑靜還采用聯(lián)想實(shí)驗(yàn)的方法,通過比較母語者與二語者的反應(yīng)類型,探討了二語心理詞匯的性質(zhì),發(fā)現(xiàn)對于相當(dāng)一部分詞而言,二語學(xué)習(xí)者還沒有建立起語義聯(lián)系,語音聯(lián)系在二語心理詞匯中起主導(dǎo)作用。趙翠蓮的研究通過四個實(shí)驗(yàn)證明了多義詞心理表征的發(fā)展模式。

二是句子的研究。李志雪簡要介紹了句子理解中的幾個主要的心理語言學(xué)模型及其理論基礎(chǔ)。董燕萍、梁君英考察了動詞和淪元構(gòu)式在二語句子意義理解中的作用,發(fā)現(xiàn)受試的分類隨語言水平的不同而呈現(xiàn)不同的傾向。鄧玉梅總結(jié)了近lO年來西方心理語言學(xué)關(guān)于篇章與句-T-加工兩大領(lǐng)域的研究成果,多仁簡要分折了一B1’-H學(xué)研究trl出現(xiàn)的新動向和解決心語學(xué)核C.-問題的可能途徑。

三足篇章的研究。索玉柱研究r中囤大學(xué)生在英漢語篇解中的邏輯推理特征。他發(fā)現(xiàn),從英漢語的差異方面和英漢語的共性來看,邏輯推理的處理時間也存在著明顯的比較類型。索玉柱在研究了中圍學(xué)生的邏輯推理后發(fā)現(xiàn),中國學(xué)生在閱瀆英漢語篇時進(jìn)行連接推理;在理解篇章的過程類型語句(typesofprocess)時,中國學(xué)生對漢語的敏感程度明顯要高于x,J-英語的敏感程度。而楊炳鈞則綜述了語篇理解的主要理論(命題理論、式理淪、容量理論),指出了這些理論存在的不足。李紹山在對文本易讀性的研究中發(fā)現(xiàn),關(guān)鍵問題是如何對文本的易讀性進(jìn)行科學(xué)準(zhǔn)確的測量,這對閱讀理論和閱讀教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意3Z.。他認(rèn)為,影響易讀性的因素很多,除文本因素外,也不能忽略讀者和環(huán)境這兩個因索。而井世潔、李西君則指出,語篇主Pdi的建構(gòu)是語篇理解的主要目的,它通過主題推理加工來實(shí)現(xiàn)。主題推理存在自動)m2r2~策略性加212兩種方式,主題推理加工能力會隨著年齡的增長不斷發(fā)展完善。

二、我國心理語言eleeleN-建設(shè)具體應(yīng)用研究分析

1.九十年代中期以前。在此之前,國內(nèi)心理語言學(xué)界幾乎沒有實(shí)證性研究,而在第二階段的研究仍然以介紹國外的研究成果為主,包括了一些心理語言學(xué)的研究對于第二語言習(xí)得的影響。桂詩春研究了心理詞匯問題,他通過視覺詞匯辨i.k實(shí)驗(yàn)證明,英語學(xué)習(xí)者的英漢語共享統(tǒng)一的心理詞匯,激活擴(kuò)散可以在兩種語言中交叉進(jìn)行。桂詩春和李崴在另一項(xiàng)研究中進(jìn)一步考察了中國學(xué)生詞匯檢索的語音編碼問題,結(jié)果表明,中國學(xué)生在詞匯檢索中遵循多數(shù)實(shí)驗(yàn)所揭示的規(guī)律,英語字母或漢字的回述率較高一些;對中國學(xué)生而言,兩種語言的詞匯檢索是不同的。桂詩春和李崴還研究了句子的短時記憶功能和特性。他們的實(shí)驗(yàn)表明,漢語句子加漢語詞表的回述率與外國學(xué)者在用英語的受試中所獲得的數(shù)據(jù)大致相同。李紹山使用快速系列視覺顯示和多元線性回歸的方法探討了影響中國學(xué)生英語閱讀的主要因素,發(fā)現(xiàn)命題和熟悉程度是影響閱讀的最重要變量,難度和頻率的重要性次之;包括命題和難度在一起的語言變量在閱讀中所起的作用大于背景知識所起的作用。李崴利用PDP模型中的交互激活和競爭對記憶的提取和概括進(jìn)行了模擬,初見成效。

2.發(fā)展階段。運(yùn)用心理語言學(xué)理論探討外語教學(xué)問題的研究層出不窮,涵蓋了聽力、口語、閱讀、寫作、翻譯等外語教學(xué)的各個方面。尤其是在聽力、口語以及閱讀方面有了深入的研究。賈冠杰簡要介紹了心理語言學(xué)的主要理論,并討淪了這些理論對外語教學(xué)的指導(dǎo)作用。而很多學(xué)者研究了閱讀的心理過程及影響心理過程的因素。嚴(yán)慧仙也以心理語言學(xué)模式為出發(fā)點(diǎn),探討了閱讀技能培養(yǎng)中存在的問題,并提出],_解決這問題的辦法。榮卉討論_『學(xué)生在『蒯談中趔到的障礙及眼動與閱讀障礙之間的關(guān)系。蔡旭東提出,心理語言學(xué)有關(guān)閱瀆過程的心理分析及視覺信息與非視覺信息卡lI關(guān)理淪對如何提高學(xué)生閱讀能力具有指導(dǎo)意義。

三、國內(nèi)心理語言學(xué)研究中存在的問題

1.在研究廣度上存在失衡現(xiàn)象。心理語言學(xué)涉及語言理解、語言產(chǎn)生和語言習(xí)得三個方面,目前國內(nèi)的研究主要集中在語言理解方面(閱讀理解和聽力理解),而對語言產(chǎn)生(=f5面的和口頭的)和語言習(xí)得的研究很少。

2.研究深度不夠。雖然學(xué)者們進(jìn)行了不少基礎(chǔ)研究,也提出了一些理論模型,但這些模型往往是借鑒西方學(xué)者的模型,或?qū)υ心P蜕宰鲂薷?,原?chuàng)性還不夠。:

3、實(shí)證性研究所占比例較低。國內(nèi)學(xué)者進(jìn)行的實(shí)證研究大都以重復(fù)性實(shí)驗(yàn)為主,或者僅僅停留在個人經(jīng)驗(yàn)的思考上,在研究設(shè)計(jì)上還不夠嚴(yán)密,研究結(jié)果說服力還不夠強(qiáng)。

語言學(xué)論文范文第4篇

在語料庫語言學(xué)興起之前,描述語言系統(tǒng)的方式大多是傳統(tǒng)的非實(shí)證方式,依賴語言學(xué)家的直覺。而近年來,基于語料庫的研究通過對大型語料庫中真實(shí)語言實(shí)例的分析,識別出大量以前被忽視的語言結(jié)構(gòu)或過去認(rèn)為不合語法的語言結(jié)構(gòu),對傳統(tǒng)的語言系統(tǒng)描述進(jìn)行了補(bǔ)充。語料庫語言學(xué)善于揭示最典型的語言特征,發(fā)現(xiàn)語言在實(shí)際生活中的使用規(guī)律,反映語言的真實(shí)面貌。譬如,以英語為例,語料庫能回答一些對于英語語言學(xué)至關(guān)重要的問題:英語中最常用的單詞和短語是哪些?人們用得最多的時態(tài)是什么?用得最多的動詞和名詞是哪些?它們最常規(guī)的搭配是哪些詞?人們?nèi)绾问褂们閼B(tài)動詞?哪些詞語用于非正式場合?人們進(jìn)行日常對話所需的基本詞匯量是多大?人們?nèi)绾问褂糜⒄Z的語法結(jié)構(gòu)?這些結(jié)構(gòu)在不同語域的使用是更頻繁還是更少?與這些語法結(jié)構(gòu)共現(xiàn)的詞語是否具有某種語義共性?語料庫語言學(xué)所能揭示的這類語言特征和使用規(guī)律對外語教學(xué)極為重要,能在很大程度上減少外語教學(xué)的盲目性,提高教學(xué)效率。

二、語料庫語言學(xué)揭示的語言不對稱性分布規(guī)則

英語單詞在語篇中的出現(xiàn)頻率雖然很不平衡但是很有規(guī)律,通過頻率統(tǒng)計(jì),語料庫語言學(xué)將語言的不對稱性分布特征清楚地展現(xiàn)在人們的面前。大部分書面文章的95%由4000~5000個高頻詞構(gòu)成,而其中前1000個高頻詞又占了文章的85%。在口語中,50個高頻功能詞就占據(jù)了文本的60%。根據(jù)研究顯示,英語中詞頻最高的700個詞占了英語語言使用的約70%。也就是說,人們?nèi)粘B牶驼f以及讀和寫所用到的英語70%是由這700個最常見的詞構(gòu)成的。當(dāng)范圍擴(kuò)大到前1500個詞時,所占語言使用的比例上升到76%,意味著增加800個詞所占比例只增加了6%。到2500個詞時,所占比例達(dá)到80%,即增加的1000個詞所占比例只增加了4%。這組數(shù)據(jù)揭示了語言的不對稱性特征,讓語言界意識到區(qū)分典型性和非典型性語言特征的重要性。從20世紀(jì)60年代起,基于語料庫對語言系統(tǒng)的各個層面進(jìn)行描述的研究不斷增加,解釋了語言系統(tǒng)在多方面的典型性特征。同時通過語料庫的調(diào)查可以清晰地描繪出詞語搭配形式的高低頻分布圖,將常用的語言信息和非常用的語言信息區(qū)分開來,幫助人們從繁雜的語言現(xiàn)象中抽取出最具價(jià)值的信息。

三、大學(xué)英語教學(xué)中對語言特征的處理現(xiàn)狀

語料庫語言學(xué)揭示的語言不對稱性特征,讓語言學(xué)界開始思考這樣一些問題:教師在課堂上教給學(xué)生的語言知識,各種考試要求學(xué)生掌握的內(nèi)容,是不是大多數(shù)英美人常用的語言?國外的大量研究發(fā)現(xiàn),許多外語教材的內(nèi)容和編排順序與本民族實(shí)際使用的語言之間存在相當(dāng)大的差異。這些研究對教材和語料庫中的相關(guān)詞匯或結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)有些教材重視不太常見的表達(dá),卻忽視重要的用法。這些研究包括Kenned(y1987)對數(shù)量和頻率表達(dá)的調(diào)查、Hplmes(1988)的認(rèn)知情態(tài)表達(dá)研究、Ljung(1990)的常用詞匯表對比研究等等。所有這些研究都發(fā)現(xiàn)大學(xué)英語教材中描述的英語和實(shí)際使用的英語之間有很大的差異,并強(qiáng)調(diào)要利用語料庫信息修改教材中對語言系統(tǒng)的描述,以使其真正呈現(xiàn)語言實(shí)際使用的全貌。同時也從側(cè)面反映出,不能如實(shí)描述語言實(shí)際使用狀況的教材會誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者,成為學(xué)習(xí)者錯誤產(chǎn)生的根源之一。這些研究的結(jié)論也表明,語料庫信息應(yīng)該用于指導(dǎo)大綱和教材編寫,使得語言系統(tǒng)中的常見用法能比不常見的用法得到更多關(guān)注。

四、語料庫語言學(xué)對大學(xué)英語教學(xué)的啟示

語言的不對稱性特征要求英語教師在教學(xué)中區(qū)別對待語言的典型性和非典型性特征,重視高頻詞、詞語的高頻語義和搭配形式、高頻語法結(jié)構(gòu)等。從統(tǒng)計(jì)學(xué)的觀點(diǎn)看,頻率較高的語言項(xiàng)目一般都是學(xué)習(xí)者在語言使用中最有可能遇到和需要學(xué)習(xí)的語言項(xiàng)目。語言學(xué)家很早就提出:應(yīng)該首先學(xué)習(xí)出現(xiàn)頻率較高的語言項(xiàng)目以減輕學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和避免混淆。因?yàn)楸咀逭Z的學(xué)習(xí)者接觸和學(xué)習(xí)目標(biāo)語的精力和時間較為有限,終其一生所學(xué)也可能僅為滄海一粟,所以把典型的語言規(guī)律作為教學(xué)的中心常常至關(guān)重要。這種做法與均衡對待不同語言現(xiàn)象相比,往往可以收到事半功倍的效果。到目前為止,英語教學(xué)大綱和教材的設(shè)計(jì)多數(shù)還是依靠建立在有限預(yù)料基礎(chǔ)上的傳統(tǒng)語言描述,主要依靠經(jīng)驗(yàn)和主觀判斷來認(rèn)定語言特征和詞匯的難度、重要性和學(xué)習(xí)順序。這種依靠有限經(jīng)驗(yàn)設(shè)計(jì)的大學(xué)英語教學(xué)大綱往往不夠精準(zhǔn)。詞庫的研究發(fā)現(xiàn)和頻率信息應(yīng)該廣泛地應(yīng)用到大綱設(shè)計(jì)、教材編寫和課堂應(yīng)用等重要的外語教學(xué)領(lǐng)域。目前語言學(xué)界已經(jīng)達(dá)成共識的是,在初級和中級階段,在教材內(nèi)容、大綱順序和教學(xué)重點(diǎn)上,高頻語言特征應(yīng)該是教學(xué)的重點(diǎn),而不是難度較高的語言特征。因此,從均衡對待語言特征到重視典型語言特征的思想轉(zhuǎn)變對教學(xué)質(zhì)量的提高有著重要的意義。作為教學(xué)活動的指導(dǎo)者,教師也應(yīng)該具有語言現(xiàn)象有高低頻之分的意識,并切實(shí)地在教學(xué)的各個環(huán)節(jié)中貫徹有重點(diǎn)地對待典型語言現(xiàn)象的原則。出現(xiàn)頻率較高的語言項(xiàng)目應(yīng)是教學(xué)的重點(diǎn)并得到教師和學(xué)生的共同重視。這一原則在測試和練習(xí)中也應(yīng)得到相應(yīng)的體現(xiàn),避免命出過難過偏、脫離語言使用實(shí)際的題和考查較為生僻的詞、語言現(xiàn)象和表達(dá)法。會使學(xué)生因?yàn)槭「泻痛鞌「卸鴨适φZ言學(xué)習(xí)的信心。教師還應(yīng)該在教學(xué)中積極協(xié)助學(xué)生樹立詞頻、語義頻等語言現(xiàn)象的頻率概念,幫助學(xué)生合理安排學(xué)習(xí)時間。因此,語料庫語言學(xué)對于教師和語言學(xué)習(xí)者是很重要的手段。在過去幾十年里,語料庫研究已經(jīng)積累了大量詞匯和語法等方面的研究成果。這些資源都能給教學(xué)大綱設(shè)計(jì)提供非常有價(jià)值的參考信息。在進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)大綱設(shè)計(jì)時,教師可以利用語料庫信息,選擇能反映目標(biāo)語典型特征的教學(xué)內(nèi)容、安排教學(xué)順序以及調(diào)整教學(xué)內(nèi)容的重點(diǎn)。

五、結(jié)束語

語言學(xué)論文范文第5篇

語言學(xué)的研究對語言教學(xué)方法變更具有重要的影響,語言學(xué)研究為教學(xué)方法的改進(jìn)提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。早期人們進(jìn)行語言學(xué)研究更加注重語法研究,這就造成最早期的語言教學(xué)課堂以教師為課堂的主體,以教師進(jìn)行語法講解和語句翻譯為教學(xué)的主要方式。隨后,語言學(xué)的結(jié)構(gòu)理論和語法功能理論產(chǎn)生,這就使得在語言教學(xué)界,教學(xué)的重點(diǎn)由書本上的語法研究,語句翻譯轉(zhuǎn)變?yōu)榫湫途毩?xí),教師在課堂上的主體地位被淡化,學(xué)生在課堂上的角色由一味被灌輸變?yōu)榫湫途毩?xí)的參與者。然后出現(xiàn)了語料庫語言學(xué)研究,語料庫語言學(xué)的研究更加注重實(shí)際應(yīng)用語言研究,因此,語言教學(xué)界開始將教師在課堂中的主體地位進(jìn)一步淡化,而學(xué)生變?yōu)檎n堂的主要操控者和參與者,教學(xué)內(nèi)容也由語法結(jié)構(gòu)教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)際生活中交際用語的教學(xué)。語料庫語言學(xué)通過計(jì)算機(jī)收集并存儲大量的被人們在生活中使用的語言資料,并對這些資料進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),然后對統(tǒng)計(jì)中體現(xiàn)的語言規(guī)律和特征進(jìn)行分析,從而為英語教學(xué)方法的改進(jìn),英語教學(xué)內(nèi)容的變更提供理論依據(jù)。

1.1語料庫語言學(xué)為高職英語教學(xué)方法的改進(jìn)奠定了理論基礎(chǔ)

語料庫中包含大量人們生活中經(jīng)常使用的語法規(guī)則和詞匯,而課本上的語法規(guī)則雖然是正確的,然而在一定程度上卻是比較死板缺乏生活氣息的,正如我們母語有書面語和口語之分,書面語在生活中應(yīng)用就會顯得過于死板,過于刻意,而口語用在一些書面上則顯得過于膚淺,過于隨意。英語也有口語和書面語之分,這里所說的書面語是指在進(jìn)行考試或者其他比較正式的場合使用的一些語法結(jié)構(gòu)和詞匯。在我國高職英語教學(xué)中普遍存在這樣一個問題:從英語測試的分?jǐn)?shù)來看,英語水平很高,而一旦進(jìn)行實(shí)際的應(yīng)用,學(xué)生就變得手足無措。往往出現(xiàn)學(xué)生與其他以英語為母語的人進(jìn)行交流的時候,雙方都比較茫然的狀況,這就使得即使英語考試分?jǐn)?shù)很高的學(xué)生,在進(jìn)入社會進(jìn)行真正地英語交流的時候仍然存在很大困難,而這些學(xué)生不得不再次進(jìn)入其他的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行英語交際能力的培訓(xùn)。而語料庫因?yàn)槠浒藢?shí)際應(yīng)用的過程中的一些語法和詞匯,因此教師可以通過將課本內(nèi)容和語料庫中的一些資料進(jìn)行對比,從而發(fā)現(xiàn)教學(xué)中的弊端,轉(zhuǎn)變以課本為主的教學(xué)方法,將課本作為教學(xué)方向把握的一個工具,而在教學(xué)中要適度的脫離課本,聯(lián)系實(shí)際,增加學(xué)生的交際能力,改變我國英語教學(xué)中“高分低能”的教育現(xiàn)狀。

1.2語料庫語言學(xué)為高職英語教學(xué)內(nèi)容的變更提供了理論支持

通過實(shí)際應(yīng)用的英語內(nèi)容和課本內(nèi)容的對比,發(fā)現(xiàn)兩者之間的差異,以提高學(xué)生的實(shí)際交際能力為主要目的,在一定程度上改變課本的內(nèi)容或者在進(jìn)行課本教學(xué)的過程中增加實(shí)際應(yīng)用英語的教學(xué)成分,使得學(xué)生不僅僅能夠在我國教育體制下獲得生存,而且使得學(xué)生在真正走向社會之后能夠很好地生存。當(dāng)然,如果我國的教育部門能夠認(rèn)識到我國英語教育中存在的問題,認(rèn)識到教學(xué)課本內(nèi)容存在的局限性,在制定教學(xué)課本之前,能夠首先通過語料庫進(jìn)行分析,在保證教材實(shí)用性的條件下再進(jìn)行印刷出版,最后應(yīng)用到高職英語教學(xué)中,那么我國的高職英語教學(xué)的質(zhì)量必然會得到很大程度地提高。

2語料庫語言學(xué)在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用

2.1通過語料庫語言學(xué)來轉(zhuǎn)變語言現(xiàn)象處理方面的觀念

語料庫語言學(xué)利用計(jì)算機(jī)分析和統(tǒng)計(jì)技術(shù)對于英語詞匯、詞組、語法結(jié)構(gòu)等的使用頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì),通過結(jié)構(gòu)統(tǒng)計(jì)來發(fā)現(xiàn)英語詞匯中的高頻詞匯,而高頻詞匯極易出現(xiàn)在英語文章中,而且在口語中的使用頻率也要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他詞匯的使用頻率。因?yàn)橛⒄Z并不是我國的本族語言,因此沒有以英語為母語的一些國家的學(xué)生進(jìn)行英語學(xué)習(xí)的較好的學(xué)習(xí)環(huán)境,而且由于高職學(xué)校的學(xué)生除了進(jìn)行英語學(xué)習(xí)還有很多其他的重點(diǎn)科目需要學(xué)習(xí),因此對于學(xué)生而言,他們的學(xué)習(xí)精力也是有限的,如何能夠使得高職學(xué)校的學(xué)生能夠在有限的時間內(nèi)獲得英語學(xué)習(xí)方面的最大提高,成為高職學(xué)校關(guān)注的焦點(diǎn)。語料庫語言學(xué)對英語中的一些高頻詞匯、高頻詞組、高頻語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),而這些高頻詞匯、高頻詞組、高頻語法結(jié)構(gòu)是英語學(xué)習(xí)者在進(jìn)行相關(guān)考試和進(jìn)行實(shí)際英語交際中使用頻率最高,最容易用到的,為了在保證學(xué)生學(xué)習(xí)質(zhì)量的前提下盡量減少學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),提高教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效率,教師在進(jìn)行課程講解的過程中,要盡量的減少不必要的詞匯或者詞組、語句的介紹,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)對高頻詞匯、高頻詞組、高頻語法結(jié)構(gòu)的講解,并通過反復(fù)練習(xí)使學(xué)生能夠深入了解高頻語法結(jié)構(gòu),能夠熟練掌握和應(yīng)用高頻詞匯和高頻詞組,使得學(xué)生既能夠在考試中拿到高分,又能夠在實(shí)際應(yīng)用中做到輕車熟路。

2.2通過語料庫語言學(xué)來更清楚認(rèn)識各種語域變體

認(rèn)識語域變體對于在不同語域中語言形式的變化的認(rèn)識,而對于各種語域變體的認(rèn)識將直接關(guān)系到學(xué)生進(jìn)行實(shí)際英語應(yīng)用的過程中能否做到應(yīng)對自如[3]。例如,一位很有名的語言學(xué)研究人員Svartvik就利用語料庫對動詞的被動語態(tài)的應(yīng)用進(jìn)行了深入地研究,并得出結(jié)論被動語態(tài)應(yīng)用頻率最高的語域?yàn)榭萍嘉墨I(xiàn),而被動語態(tài)應(yīng)用頻率稍微低一些的語域是新聞報(bào)道,而被動語態(tài)在廣告中的應(yīng)用頻率是最低的。而Rundell則對語料庫語言學(xué)的口語部分進(jìn)行了深入研究,研究發(fā)現(xiàn)了begin和start雖然在漢語意思中沒有差異,然而兩者在口語和書面語中的使用頻率卻大不相同,其中begin多在書面語中使用,而start則多在口語中使用。另外,他還發(fā)現(xiàn)一些詞匯的使用頻率不僅和語境有關(guān)系而且和使用者的年齡也有很大關(guān)系。例如年長者在肯定句中喜歡使用shall而年輕人卻不然。教師通過對語料庫語言學(xué)的研究來加深對各種語域變體的理解和認(rèn)識,以此來調(diào)整講課重點(diǎn),并將這些用法的常用語境,注意事項(xiàng)等詳細(xì)介紹給學(xué)生,為學(xué)生未來進(jìn)行英語交際奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

2.3通過語料庫語言學(xué)來幫助學(xué)生學(xué)習(xí)地道的英語

由于受教學(xué)方法和教學(xué)體制的限制,我國的高職英語教育培養(yǎng)出來的學(xué)生與英語本族語者的英語水平有很大差距,為了縮小我國高職英語教育培養(yǎng)出來的學(xué)生和英語本族語者之間英語應(yīng)用水平的差距,就必須首先找到兩者在使用英語過程中的不同之處,并對我國高職學(xué)校的學(xué)生對英語應(yīng)用的一些錯誤進(jìn)行及時地糾正。而若想對兩者英語應(yīng)用的差異進(jìn)行比較,最常用的一種方法就是建立學(xué)習(xí)者口語和書面語的語料庫,然后再建立英語本族者的語料庫,然后通過計(jì)算機(jī)分析系統(tǒng)對兩個語料庫的詞匯使用,語法結(jié)構(gòu)等進(jìn)行比對分析,從而找出兩者之間的差異,而這也就為教學(xué)內(nèi)容的完善提供了重要的線索和信息。

3總結(jié)

七台河市| 探索| 宜州市| 嵊州市| 天柱县| 临城县| 南陵县| 蕲春县| 镇雄县| 牟定县| 济阳县| 云林县| 邓州市| 合作市| 新蔡县| 平陆县| 海林市| 依安县| 天全县| 新津县| 镇坪县| 喀喇| 安图县| 息烽县| 清原| 云和县| 阿城市| 延边| 肥东县| 江陵县| 南安市| 安龙县| 安乡县| 东乌珠穆沁旗| 马关县| 伊川县| 江源县| 南川市| 冀州市| 筠连县| 平果县|