在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 正文

跨文化下英語文學(xué)翻譯探究

前言:本站為你精心整理了跨文化下英語文學(xué)翻譯探究范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

跨文化下英語文學(xué)翻譯探究

內(nèi)容摘要:任何一種語言都是長期民族文化的發(fā)展過程中形成的,語言的書寫、發(fā)音和使用都有特定的規(guī)則。英語作為世界上使用最廣泛的語言之一,需要在充分理解其語境和語義的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯。從跨文化的角度對英語文學(xué)翻譯策略進(jìn)行研究和分析,以期為英語文學(xué)翻譯提供參考。

關(guān)鍵詞:跨文化視角;英語文學(xué);翻譯

在人類社會的發(fā)展過程中,為了傳播外來知識,翻譯是一項必不可少的工作[1]。無論是在民族文化的延續(xù),還是促進(jìn)民族文化的更新和發(fā)展,翻譯的地位都是非常重要的。季羨林提出了這樣的觀點(diǎn):中國文化就像一條長河,在這條長河中,水可能或多或少會減少,但不會枯竭,因為它會不斷注入新的水源,而這種注入的主要方式就是翻譯[2]。在跨文化背景下,英語文學(xué)作品的翻譯會受到很多不同因素的影響,使得英語文學(xué)作品的翻譯具有獨(dú)特性。

一.跨文化視角下英語文學(xué)翻譯內(nèi)涵

1.英語翻譯的概念。英語翻譯是將英文轉(zhuǎn)換為中文,或是將中文轉(zhuǎn)換為英文,在表達(dá)形式上追求精準(zhǔn)、通順,以此實現(xiàn)信息交流共享。文化是語言的根基,語言是文化的表達(dá)形式和載體,在文學(xué)作品的傳播中,語言首先要在形式上進(jìn)行轉(zhuǎn)換,翻譯就是兩種語言符號的轉(zhuǎn)化,承擔(dān)著文化交流和溝通的角色。翻譯的基本原則是無限的接近原文,忠于原著,利用英文翻譯技能實現(xiàn)流暢、精準(zhǔn)的中英互譯,為文化交流共享提供基礎(chǔ)。

2.跨文化視角下英語文學(xué)翻譯內(nèi)涵。由于文化背景存在差異,語言的應(yīng)用習(xí)慣和表達(dá)方式都不同,要在跨文化背景下實現(xiàn)翻譯的規(guī)范化,就需要掌握必備的文化和語言知識,根據(jù)英語文學(xué)寫作的文化背景,在翻譯上抓住主要內(nèi)容,進(jìn)行語言和形式上的加工創(chuàng)造,豐富翻譯內(nèi)涵。對于一般著作性的英語文學(xué)作品的翻譯,需要在通讀整個文本的基礎(chǔ)上,以開放包容的心態(tài)和眼界學(xué)習(xí)感悟不同的文化魅力,再結(jié)合當(dāng)時寫作時代背景進(jìn)行翻譯。例如:法國批判現(xiàn)實主義小說家創(chuàng)作的長篇小說《歐也妮·葛朗臺》描述了為了錢財而毀滅人性造成家庭災(zāi)難的故事,講述了葛朗臺家庭內(nèi)專制引起的風(fēng)波、家庭外銀行家和公證人之間的斗爭和歐也妮對夏爾·葛朗臺傾心相愛而查理背信棄義的痛苦的人世遭遇等情節(jié)相互交織的小說。此小說的翻譯,為突出人物性格,可在不改變原文翻譯的基礎(chǔ)上,著重渲染主人公葛朗臺的吝嗇,在細(xì)節(jié)的描述上適當(dāng)以夸張的手法表現(xiàn),突出與其他人物的區(qū)別。不同的文化作品的創(chuàng)作手法和目的都不同,翻譯的文化差異和特殊性,需要在具體的實踐過程中比較兩國的文化相同點(diǎn)和不同點(diǎn),實現(xiàn)文學(xué)表達(dá)的轉(zhuǎn)變。在英語文學(xué)翻譯中,不可能將文章每一句都進(jìn)行完全翻譯,需要抓住文學(xué)作品的主體,再依據(jù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)把握重點(diǎn)部分,用一定的文學(xué)表現(xiàn)手法將側(cè)重點(diǎn)表現(xiàn)出來。

二.跨文化視角下影響英語文學(xué)翻譯的主要因素

從事英語文學(xué)翻譯的人需要把握文化藝術(shù)的內(nèi)涵,掌握翻譯前后的兩種語言,更需要深刻領(lǐng)悟不同國家的文化,因為只有在特定的文化背景下才能理解詞語表現(xiàn)的語境,體現(xiàn)出詞語的內(nèi)涵[3]。中西方文化差異對于英語文學(xué)翻譯影響較大,下文就地理環(huán)境、人文環(huán)境、思維方式等幾方面進(jìn)行具體分析。

1.地理環(huán)境的影響。農(nóng)業(yè)是第一產(chǎn)業(yè),是國家賴以生存的基礎(chǔ)產(chǎn)業(yè),由于地理位置的不同,農(nóng)業(yè)的生產(chǎn)方式具有差異性,所形成的文化也具有差異。在我國古代農(nóng)業(yè)的耕作方式主要以牛耕為主,因為在我國古代漢語中與“牛”相關(guān)的成語較多,往往以牛隱喻踏實能干。而在英美國家以往耕地的主要工具是馬。這兩種動物在不同的國家都具有重要作用,但是在文學(xué)表達(dá)上有著相關(guān)的聯(lián)系。例如:英語中表達(dá)“Talkhorse”,漢語表達(dá)“吹?!保挥⒄Z表達(dá)“Asstrongasahorse”,漢語中的意思是“和牛一樣壯”。因英美國家靠近海岸,在英語表達(dá)中與“水”相關(guān)的詞匯較多,例如:英語詞匯“Ableseaman”在漢語中一般譯為“一級水平”,而非“海員”,這是因為在英美國家的海員一般都具有較高的水平,將其翻譯為“一級水平”較為準(zhǔn)確。而在漢語中的江河湖海等相關(guān)詞語在英語中很難找到與之相關(guān)的詞匯形容。關(guān)于地域文化差異形成的最典型的跨文化認(rèn)知是對風(fēng)的認(rèn)識。中國位于亞洲季風(fēng)氣候區(qū),所以中國大陸的東風(fēng)代表溫暖,另一方面,西方國家的地理位置和中國完全相反,東風(fēng)和西風(fēng)的感覺也是相反的。在西方認(rèn)為西風(fēng)是吉祥和生機(jī)的象征,往往是四季中最有活力的春天的代表;而在中國,西風(fēng)更能代表一種荒涼和凄涼的含義。

2.思維方式的影響。思維方式的形成和發(fā)展與國家長期的歷史有著較為緊密的聯(lián)系,不同民族看待同一件事物可能會有不同的看法,這就給英語文學(xué)翻譯帶來了困擾。例如漢語詞匯“紅茶”一般在英語中翻譯為“Blacktea”,“紅糖”在英語中翻譯為“Brownsugar”,然而“Blackcoffee”在漢族中翻譯為“濃咖啡”,其中詞匯“Black”在不同文化背景下有差異,顯然中西思維方式對詞匯的理解不同。同樣的由詞匯構(gòu)成的句式在不同的思維背景下也有著不同的理解,中國人講究“天人合一”的哲學(xué)思想。而在西方思維方式下,認(rèn)為人是有生命的個體,是獨(dú)立的個體,可見中國人對于意象更為在意,西方人對形象更為注重。如果不能理解東西方思維方式的差異,就很難對英語文學(xué)進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,中國對群體性的重視與西方對個性的張揚(yáng)是翻譯中著重注意的地方。例如現(xiàn)代作家白先勇創(chuàng)作的短篇小說《永遠(yuǎn)的尹雪艷》通過對尹雪艷形象的刻畫,揭示出臺灣上流社會紙醉金迷的腐朽生活。大衛(wèi)·霍克斯深入閱讀后進(jìn)行翻譯時,就將“Lyceum”翻譯為“蘭心劇院”,這是譯者在充分的理解中國文化的韻味后作出的翻譯,因為“蘭花”在國人心中占據(jù)著獨(dú)特的地位,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。

3.宗教文化方面的影響。宗教是人類文化中最重要的組成部分之一。在中國,佛教、道教、儒教的影響范圍非常廣泛,這在我國的漢語中也有體現(xiàn)。例如,“玉皇大帝”來源于道家文化,“閻王”來源于佛教。此外,“臨時抱佛腳”、“借花獻(xiàn)佛”等成語也是由佛教文化發(fā)展而來的,但這些成語在西方文化中沒有體現(xiàn)。在西方,《圣經(jīng)》是非常重要的,它不僅是基督教的重要著作,也是西方文化的重要載體?!吧系邸痹谖鞣绞澜缰邪缪葜浅V匾慕巧?,常用“God”來表達(dá)祝福、痛苦和憤怒。在英語文學(xué)作品中,與《圣經(jīng)》有關(guān)的故事較多,其中很多已經(jīng)發(fā)展成常用語,被廣泛使用,如“所羅門”、“猶大之吻”等??傊?,只有深入了解它,我們才能正確翻譯文學(xué)作品。

三.跨文化視角下的影響英語文學(xué)翻譯策略

1.充分理解詞語的意思。英語單詞和短語的數(shù)量以及漢字的數(shù)量都是有限的,但是構(gòu)成語言的形式是千變?nèi)f化的。這主要是因為詞在句中含義發(fā)生微妙的變化。在英譯中,譯者不僅要注意到語句中詞的含義,更要了解語句在文章中的理解。例如,英語中的“Red”與漢語中的“紅”相對應(yīng),但它們的擴(kuò)展含義在不同文化背景中含義不同。中文的“紅”是指顏色紅,但也有“成名”的意思。比如,某明星就是“紅”。漢字文化博大精深,在不同的時代,不同的方式,一個字的意義是不同的。人們在婚姻大事上也稱媒人為“紅人”,婚禮為“紅事”。同時,“紅”還指革命和利益,如“紅軍”、“紅利”等,是由現(xiàn)代詞語發(fā)展演變而來的。但“Red”在英語中主要是指顏色上的“紅”的意思。因此,在英語翻譯中,要掌握書面語的具體含義,根據(jù)語境準(zhǔn)確翻譯。

2.完善知識儲備。在英譯中,為了準(zhǔn)確表達(dá)詞語的主要意思,翻譯不能簡單的理解字面意思。翻譯者要提高自己的知識儲備,掌握不同語言的特點(diǎn),注重文化的差異性和相同之處,對于簡單詞匯的翻譯,要注意詞匯背后的含義。在準(zhǔn)確把握詞義的同時,我們可以根據(jù)一些語言習(xí)慣進(jìn)行歸納和總結(jié),將其翻譯成一些常用的語言。例如,有一個英語句子“Sitonthefence”,意思是站在柵欄里,聯(lián)想到的延伸意思是難以選擇,不便移動,可以翻譯為“難以前進(jìn)”等。但是,可以結(jié)合漢字文化的獨(dú)特魅力,對其進(jìn)行概括和加工,延伸為“腳踏兩只船”。其他類似的詞語還有“wherethereislife,thereishope”,意思是“生活在哪里,希望就有哪里”,相當(dāng)于“留得青山在,不怕沒柴燒”。漢語和英語對于同一事物有不同的表達(dá)方式,譯者需要進(jìn)行不斷學(xué)習(xí),完善知識儲備,使譯文更具人文氣息和文化魅力。

3.了解文化差異。中國傳統(tǒng)文化博大精深,在歷史的發(fā)展中,漢語從象形文字發(fā)展到甲骨文,并形成了相關(guān)的成語和寓言,具有獨(dú)特的文化魅力。英語中也有俚語,一般是指一些常見的民間縮略語??缥幕暯窍碌姆g,要認(rèn)識到文化的差異性,譯文完善和改造語言結(jié)構(gòu)和形式,保證語言的流暢。例如,英語中有一個詞“Whitenight”,字面意思是“白晝”,這種翻譯似乎不合理,有點(diǎn)邏輯混亂。夜晚只有黑色,不會有白色。但進(jìn)一步延伸聯(lián)想就是,夜變成白,也就是白晝。將夜視為晝,自然是“不眠之夜”的意思。由于英譯中的文化和語言差異,要善于延伸、聯(lián)想和創(chuàng)造元素。在理解和尊重差異的基礎(chǔ)上實現(xiàn)文化交流與溝通,展現(xiàn)各自的語言魅力。

4.重視翻譯過程,提高翻譯質(zhì)量。在跨文化背景下,如何做好英語文學(xué)作品的翻譯工作,需要譯者對中西方文化的深刻理解,結(jié)合譯者的感悟,對作品的完美意境,形成高質(zhì)量的作品。當(dāng)然,結(jié)合具體的文學(xué)作品,要注意突出重點(diǎn),懂得選擇文章的細(xì)節(jié)。在翻譯的過程中,要根據(jù)作品的類型,體現(xiàn)文學(xué)作品的內(nèi)在特點(diǎn)和核心意義。以便提高翻譯質(zhì)量。例如,在翻譯《哈姆雷特》時,要結(jié)合當(dāng)時歐洲的文化歷史背景,同時強(qiáng)調(diào)莎士比亞文學(xué)作品創(chuàng)作手法的應(yīng)用,尤其是修辭手法的應(yīng)用和語言的豐富性,以簡潔的語言突出對英國文學(xué)的深刻理解。文化需要在交流中實現(xiàn)共生和發(fā)展,語言是文化極其重要的土壤和載體。翻譯活動為中西方文化交流架起了一座橋梁,對文化交流起到一定的促進(jìn)作用。這就要求翻譯人員不斷增加自己的知識儲備,了解和學(xué)習(xí)不同的文化,提高語言轉(zhuǎn)換和運(yùn)用能力,以開放的心態(tài)對待英語翻譯,包容文化差異和特殊性,制定積極可行的英語翻譯策略,從跨文化的角度實現(xiàn)不同民族文化的合作和共生。

參考文獻(xiàn)

[1]張韞.英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧研究[J].濟(jì)南職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2020(05):113-115.

[2]劉琦.跨文化交際中英美文學(xué)作品翻譯特色研究[J].語文建設(shè),2016(36):104-105.

[3]韓呼和.關(guān)于跨文化視角下的英語翻譯策略[J].高教學(xué)刊,2017(06):191-192.

作者:鄒麗 單位:湖北三峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院

文檔上傳者

相關(guān)期刊

跨文化研究

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

北京第二外國語學(xué)院科研處,文化與傳播學(xué)院;社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社

跨文化傳播研究

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

武漢大學(xué)媒體發(fā)展研究中心

跨文化研究論叢

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

北京外國語大學(xué)

桐柏县| 乌兰县| 德惠市| 克东县| 东莞市| 茶陵县| 山东省| 禹城市| 满城县| 崇左市| 南汇区| 盐津县| 修水县| 和硕县| 石阡县| 平度市| 五家渠市| 嘉峪关市| 稻城县| 墨玉县| 新野县| 鹤峰县| 邳州市| 洱源县| 科技| 永州市| 安庆市| 准格尔旗| 千阳县| 岗巴县| 合江县| 蒙山县| 濮阳县| 鄂伦春自治旗| 香港| 阿拉善左旗| 定襄县| 湘阴县| 广宗县| 阜阳市| 凤冈县|