在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

說明書科技論文

前言:本站為你精心整理了說明書科技論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

說明書科技論文

一、科技英語說明書的特點(diǎn)

科技英語說明書是科技文章的一類,既有科技英語的一般共性,又有其獨(dú)特的個(gè)性。與非科技英語相比,科技英語里的復(fù)雜長(zhǎng)句比較多,一句話里包含三個(gè)以上子句的情況是常見的,包含五六個(gè)子句以上的情況也決非個(gè)別。這是由于科技文章要求敘述準(zhǔn)確,推理嚴(yán)密致。其次,科技英語中被動(dòng)句使用頻繁。被動(dòng)句中把受事作為句子的主語,突出強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者,即動(dòng)作執(zhí)行的對(duì)象。受事在科技文中通常表現(xiàn)為客觀事物,科技文章著重?cái)⑹隹陀^事實(shí),并希望強(qiáng)調(diào)所論述的事物,所以多采用以客觀事物為主體的被動(dòng)語態(tài)。此外,非限定詞使用較多和詞性轉(zhuǎn)換較多也是科技文章的顯著特征,在此不再贅述??萍加⒄Z說明書作為科技文章的一種個(gè)性,除兼具以上特征之外,還有自身的特點(diǎn),如術(shù)語密集,列舉物件多而說明少。因?yàn)樽x者多半是直接使用者,事先已經(jīng)知道這些術(shù)語。因此,翻譯時(shí)要注意這些術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)譯法。另外,說明書的使用者為產(chǎn)品的購(gòu)買者,文中出現(xiàn)“you”的地方,一律翻譯為“您”表示尊敬,但對(duì)于原文中的警告、注意事項(xiàng),譯文也要采取相應(yīng)的警示語氣,提醒使用者注意。

二、科技英語說明書的翻譯策略

嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”可謂翻譯的“三字真經(jīng)”,結(jié)合科技英語說明書的特點(diǎn),仿照嚴(yán)復(fù)的三字論及國(guó)內(nèi)其他學(xué)者對(duì)應(yīng)用文體提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn),筆者提出三詞論——“準(zhǔn)確、通順、簡(jiǎn)練”作為科技英語說明書的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。閻慶甲[5]在《科技英語翻譯方法》一書中提出“明確、通順、簡(jiǎn)練”的科技翻譯標(biāo)準(zhǔn),黃潔《科技文翻譯之實(shí)、準(zhǔn)、簡(jiǎn)—譯Harmony有感》一文中引用了李長(zhǎng)栓(2008)對(duì)應(yīng)用文寫作的三字基本要求“實(shí)、準(zhǔn)、簡(jiǎn)”。實(shí),實(shí)質(zhì)內(nèi)容要求實(shí)事求是。準(zhǔn),是表達(dá)形式、語言、引用事例、數(shù)字、圖片都要準(zhǔn)確無誤;簡(jiǎn),就是簡(jiǎn)潔明了,要直截了當(dāng),不說套話、廢話、不繞彎子。此理論可謂面面俱到。筆者認(rèn)為科技說明書,目的在與介紹國(guó)外先進(jìn)儀器設(shè)備的使用方法,若翻譯不正確,輕則對(duì)使用者產(chǎn)生困擾,重則產(chǎn)生危害。因此,譯文在技術(shù)內(nèi)容上要忠實(shí)于原文,不應(yīng)有模糊不清,模棱兩可的地方。準(zhǔn)確,應(yīng)為科技說明文翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)。通順,是說譯文要符合目的語的語法特點(diǎn),行文習(xí)慣??赏ㄟ^長(zhǎng)句拆分,詞性轉(zhuǎn)換和調(diào)整句序,使讀者易懂。簡(jiǎn)練就是譯文要盡可能簡(jiǎn)短,精煉。不啰嗦贅余,力求尋找翻譯原文本最言簡(jiǎn)意賅的表述。簡(jiǎn)練為科技說明書最高翻譯標(biāo)準(zhǔn),是建立在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)之上的。對(duì)于一般的科技說明書而言,做到準(zhǔn)確、通順即可。

(一)科技說明文之“準(zhǔn)確”科技說明文術(shù)語表述一定要準(zhǔn)確,對(duì)于在某一領(lǐng)域大家公認(rèn)的術(shù)語,一定要按照約定俗成的譯法,且不可隨意發(fā)揮,造成混亂。對(duì)于尚未有定論或是新出現(xiàn)的術(shù)語,譯者要結(jié)合專業(yè)知識(shí)合理推測(cè)。直譯是科技說明文術(shù)語翻譯的一個(gè)常用方法,采用此類翻譯方法譯出并被大家接受的術(shù)語有很多:downlink:下行鏈路scramblingcode:擾碼datalink:數(shù)據(jù)鏈接preambleindices:前導(dǎo)碼指數(shù)physicalcell:物理小區(qū)noisefigure:噪聲因數(shù)prameduration:幀周期jumboframe:巨型幀referencelevel:參考電平此類術(shù)語具有國(guó)際上通用的翻譯方法,可借助科技類詞典和電子詞典查出相應(yīng)譯文。另外還有一類術(shù)語,查閱詞典并不能達(dá)到專業(yè)的解釋,可以根據(jù)構(gòu)詞法等知識(shí)合理猜測(cè)。如:preamplifieron:前置放大器開“amplifier”是放大器的意思,“pre”前綴,意思為“……前的”,二者結(jié)合譯為“前置放大器”?!皁n/off”為儀器“開/關(guān)”,總體譯為“前置放大器開”,查證通信類翻譯術(shù)語,此譯法準(zhǔn)確。這兩詞并令人感到陌生,然而準(zhǔn)確譯出實(shí)屬不易。筆者初次嘗試時(shí),就將此術(shù)語譯為“鬼碼”,后通過查閱資料,發(fā)現(xiàn)了其為IT行業(yè)的一個(gè)術(shù)語,定義為:GC是一種由“應(yīng)答性分子”組成的鏈狀能量集合體。它的作用是可以將物質(zhì)的分子進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使之產(chǎn)生變化。(從宏觀上就是形體、能量的變化)由此可見,想到達(dá)到“準(zhǔn)確”已實(shí)屬不易。譯者不僅要掌握兩種語言間的語碼轉(zhuǎn)換,還要對(duì)所譯文本涉及的專業(yè)知識(shí)有所了解。所謂“隔行如隔山”一點(diǎn)也不假。但這并不是說,此類文本不可譯,只要譯者肯多下功夫,查閱相關(guān)詞典,了解背景知識(shí),還是可以克服專業(yè)知識(shí)不足的劣勢(shì)的。

(二)科技說明文之“通順”通順,就是說譯文要通達(dá)順暢,符合目的語讀者的閱讀習(xí)慣。詰詘聱牙的句子,即使句中所涉及的術(shù)語都準(zhǔn)確,文章還是艱澀難懂。被動(dòng)句的譯法科技英語說明文也面臨著如何譯被動(dòng)句的問題。一般可將被動(dòng)變主動(dòng)??赏ㄟ^不改變主語及句子結(jié)構(gòu),直接變換成主動(dòng)語態(tài);添加適當(dāng)?shù)拇蟊娦灾髡Z,如“人們”“大家”等;也可保留被動(dòng)結(jié)構(gòu),譯為“由”“受”“加以”等漢語被動(dòng)句式。(1)ItcanbeutilizedtogetherwiththeR&S®ROMES4drivetestsoftwaretorolloutandoptimize3GPPEUTRAnetworks.它也可以和R&S®ROMES4驅(qū)動(dòng)測(cè)試軟件一起使用來實(shí)施和優(yōu)化3GPPEUTRA網(wǎng)絡(luò)。(直接變主動(dòng))(2)…offersinsightintothenetworkconfiguration.……讓我們對(duì)網(wǎng)絡(luò)配置有了深入的了解。(加大眾性主語“我們”)(3)Thisfeaturecanbeoptionallyenhancedbyaspectrumscanthatsignificantlyspeedsupthedetectionprocess.該特征可以由光譜掃描有選擇性地增強(qiáng),光譜掃描極大地加速了探測(cè)進(jìn)程。(長(zhǎng)句拆分,譯為帶“由”的漢語被動(dòng)句型)三、結(jié)語本文簡(jiǎn)要介紹了科技英語說明書的特點(diǎn),提出了“準(zhǔn)確、通順、簡(jiǎn)練”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。如何將標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)用到翻譯過程中,文中也有相應(yīng)的示例??萍颊f明書術(shù)語龐雜、專業(yè)性強(qiáng),作為譯者,萬不可掉以輕心、主觀武斷,要本著客觀、負(fù)責(zé)的態(tài)度對(duì)待每篇科技文章。

作者:王迎李延林單位:天津外國(guó)語大學(xué)英語學(xué)院中南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院

洞头县| 芒康县| 铜梁县| 万荣县| 平罗县| 阜康市| 夏津县| 连平县| 敦化市| 来安县| 商洛市| 凉城县| 交口县| 芷江| 靖西县| 鲁山县| 开远市| 剑河县| 曲松县| 都兰县| 望谟县| 巴彦淖尔市| 山阳县| 佛教| 北票市| 高淳县| 八宿县| 平乐县| 凤阳县| 巴林左旗| 南皮县| 隆德县| 呼图壁县| 青龙| 布拖县| 邹城市| 白朗县| 河源市| 丹阳市| 顺义区| 沭阳县|