前言:本站為你精心整理了美國總統(tǒng)布什就9恐怖襲擊事件發(fā)表電視講話范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。
名人演講稿
Goodevening.
Today,ourfellowcitizens,ourwayoflife,ourveryfreedomcameunderattackinaseriesofdeliberateanddeadlyterroristacts.Thevictimswereinairplanesorintheiroffices.Secretaries,businessmenandwomen,militaryandfederalworkers.Momsanddads.Friendsandneighbors.
Thousandsoflivesweresuddenlyendedbyevil,despicableactsofterror.
Thepicturesofairplanesflyingintobuildings,firesburning,hugestructurescollapsing,havefilleduswithdisbelief,terriblesadnessandaquiet,unyieldinganger.
Theseactsofmassmurderwereintendedtofrightenournationintochaosandretreat.Buttheyhavefailed.Ourcountryisstrong.Agreatpeoplehasbeenmovedtodefendagreatnation.
Terroristattackscanshakethefoundationsofourbiggestbuildings,buttheycannottouchthefoundationofAmerica.Theseactsshattersteel,buttheycannotdentthesteelofAmericanresolve.
Americawastargetedforattackbecausewe''''rethebrightestbeaconforfreedomandopportunityintheworld.Andnoonewillkeepthatlightfromshining.
Today,ournationsawevil,theveryworstofhumannature,andwerespondedwiththebestofAmerica,withthedaringofourrescueworkers,withthecaringforstrangersandneighborswhocametogivebloodandhelpinanywaytheycould.
Immediatelyfollowingthefirstattack,Iimplementedourgovernment''''semergencyresponseplans.Ourmilitaryispowerful,andit''''sprepared.OuremergencyteamsareworkinginNewYorkCityandWashington,D.C.,tohelpwithlocalrescueefforts.
Ourfirstpriorityistogethelptothosewhohavebeeninjuredandtotakeeveryprecautiontoprotectourcitizensathomeandaroundtheworldfromfurtherattacks.
Thefunctionsofourgovernmentcontinuewithoutinterruption.FederalagenciesinWashington,whichhadtobeevacuatedtoday,arereopeningforessentialpersonneltonightandwillbeopenforbusinesstomorrow.
Ourfinancialinstitutionsremainstrong,andtheAmericaneconomywillbeopenforbusinessaswell.
Thesearchisunderwayforthosewhoarebehindtheseevilacts.I''''vedirectedthefullresourcesforourintelligenceandlawenforcementcommunitiestofindthoseresponsibleandbringthemtojustice.Wewillmakenodistinctionbetweentheterroristswhocommittedtheseactsandthosewhoharborthem.
IappreciatesoverymuchthemembersofCongresswhohavejoinedmeinstronglycondemningtheseattacks.AndonbehalfoftheAmericanpeople,Ithankthemanyworldleaderswhohavecalledtooffertheircondolencesandassistance.
Americaandourfriendsandalliesjoinwithallthosewhowantpeaceandsecurityintheworldandwestandtogethertowinthewaragainstterrorism.
TonightIaskforyourprayersforallthosewhogrieve,forthechildrenwhoseworldshavebeenshattered,forallwhosesenseofsafetyandsecurityhasbeenthreatened.AndIpraytheywillbecomfortedbyapowergreaterthananyofusspokenthroughtheagesinPsalm23:"EventhoughIwalkthroughthevalleyoftheshadowofdeath,Ifearnoevilforyouarewithme."
ThisisadaywhenallAmericansfromeverywalkoflifeuniteinourresolveforjusticeandpeace.Americahasstooddownenemiesbefore,andwewilldosothistime.
Noneofuswilleverforgetthisday,yetwegoforwardtodefendfreedomandallthatisgoodandjustinourworld.
Thankyou.GoodnightandGodblessAmerica."世界秘書網(wǎng)版權(quán)所有
晚上好。
今天,我們的同胞,我們的生活,我們的自由,遭到了一系列有預(yù)謀的、慘無人道的恐怖分子襲擊。許多人在飛機(jī)上或者是在他們的辦公室中不幸遇難,他們中有秘書,有商人和婦女,有軍人和政府工作人員,有父親和母親,還有朋友和鄰居。
數(shù)千個(gè)生命瞬間就被邪惡的恐怖主義襲擊吞噬了。
飛機(jī)撞到了高樓上,濃煙滾滾,巨大的建筑物坍塌了,我們無法相信這一畫面。我們心中充滿了極度的悲痛和無言的、無法妥協(xié)的憤怒。
這次大規(guī)模屠殺行為目的是為了恐嚇我們的國家,使美國陷入一片混亂之中。但他們失敗了。我們的國家非常強(qiáng)大,我們偉大的人民已經(jīng)行動(dòng)起來,勇敢保衛(wèi)我們偉大的祖國。
恐怖主義襲擊能夠摧毀我們一些高大的建筑物,但卻動(dòng)搖不了美國人民堅(jiān)定的信念。這些恐怖活動(dòng)能夠破壞鋼鐵大廈,但卻摧毀不了美國人民鋼鐵般的堅(jiān)強(qiáng)意志。
美國成為恐怖分子的襲擊目標(biāo),是因?yàn)槲覀冊谑澜缟细吲e自由和理想的火炬,但是任何人都不可能將這一火炬熄滅。
今天我們的國家遭遇了邪惡,這種邪惡是人性中最惡毒的。美國人民將全力以赴應(yīng)對這一邪惡,我們的救援人員英勇無畏,無論是陌生人還是我們的朋友,他們紛紛伸出援助之手,向我們提供血液,給予他們力所能及的幫助。
事件發(fā)生之后,我立即啟動(dòng)了政府的緊急應(yīng)對計(jì)劃,我們的軍隊(duì)是強(qiáng)大的,他們已經(jīng)做好了充分的準(zhǔn)備。
我們的緊急救援隊(duì)伍正在紐約和華盛頓特區(qū)緊張地工作著,和當(dāng)?shù)鼐仍藛T并肩作戰(zhàn)。我們的當(dāng)務(wù)之急是幫助那些受傷者,并保持高度警惕,隨時(shí)保護(hù)國內(nèi)和世界各地的美國公民不再受到襲擊。
我們的政府將保持正常運(yùn)轉(zhuǎn),不會(huì)中斷。今天,華盛頓的聯(lián)邦政府機(jī)構(gòu)大都被疏散,一些重要工作人員將于今天晚上恢復(fù)工作,而整個(gè)政府機(jī)構(gòu)也將于明天全面正常辦公。
我們的金融機(jī)構(gòu)依然強(qiáng)大,美國經(jīng)濟(jì)也將恢復(fù)正常。
搜救在受傷人員的工作正在展開。我已經(jīng)下令所有情報(bào)及司法部門全力協(xié)作,找出應(yīng)為此事負(fù)責(zé)的人,并將他們繩之以法。我們將對恐怖分子和那些庇護(hù)他們的人一視同仁,決不姑息。
我對國會(huì)議員們能與我一起強(qiáng)烈譴責(zé)此次襲擊事件的行為表示贊賞。在此,我還代表美國人民,向?qū)Υ耸卤硎景У亢蜕斐鲈值氖澜绺鲊念I(lǐng)導(dǎo)人表示誠摯的感謝。
美國和我們的朋友及盟友將與那些企盼和平與安全的國家攜手,共同為打贏反抗恐怖主義的戰(zhàn)爭而奮斗。
今晚,我要求你們一同祈禱,為所有處于災(zāi)難之中的人們,為那些美好世界被無情擊碎的孩子,為所有那些安全受到威脅的人們。我祈禱他們能夠從《第23詩篇》中得到更大的力量和安慰,正如詩篇中所說的:"就算我走過被死亡陰影籠罩的山谷,我也毫不畏懼,因?yàn)橛心銈兒臀以谝黄稹?
今天,所有的美國人在公正和和平的信念下團(tuán)結(jié)在一起。美國從前曾經(jīng)擊敗過它的敵人,這次我們也能夠做到。
沒有人會(huì)忘記這一天,我們會(huì)繼續(xù)捍衛(wèi)自由,捍衛(wèi)我們這個(gè)世界上美好和正義的事業(yè)。
謝謝各位,晚安,愿上帝保佑美國!世界秘書網(wǎng)版權(quán)所有