前言:在撰寫漢字發(fā)展論文的過(guò)程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。
論文關(guān)鍵詞:論文字規(guī)范發(fā)展
論文摘要:語(yǔ)言文字除了需要規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)之外,還必須不斷地豐富和發(fā)展。沒(méi)有不斷的豐富和發(fā)展,規(guī)范就只能是僵死的、停滯的條條框框,也就不能更好地在社會(huì)生活中發(fā)揮作用。無(wú)法為先進(jìn)文化的發(fā)展方向服務(wù),因此,任何規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)都不是一成不變的。因?yàn)樯鐣?huì)在發(fā)展,科學(xué)在發(fā)展,文字語(yǔ)言就必須是動(dòng)態(tài)發(fā)展的,對(duì)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)適時(shí)進(jìn)行修訂和完善。這就是文字規(guī)范、豐富和發(fā)展的記辯證關(guān)系:規(guī)范是發(fā)展的基礎(chǔ),豐富是發(fā)展的渠道,發(fā)展是規(guī)范的前進(jìn),三者相輔相成,互相聯(lián)系,互相促進(jìn),互相轉(zhuǎn)化。
1我國(guó)文字規(guī)范的形成及現(xiàn)狀
漢字產(chǎn)生之前“上古結(jié)繩而治”,自然是沒(méi)有規(guī)范的。后世從圖畫和契刻受到啟示,文字“是勞動(dòng)人民在勞動(dòng)生活中,從無(wú)到有,從小到多,從多頭嘗試到約定俗成,所逐步孕育、選練、發(fā)展出來(lái)的”?!凹s定俗成”便形成了初步的體系,也就是早期不成文的規(guī)范。
漢字規(guī)范是客觀存在的,不同時(shí)代有不同的規(guī)范。舊中國(guó)長(zhǎng)期以繁體字為正體,那么,以繁體字為代表的正體字也就成了當(dāng)時(shí)的規(guī)范字。雖然當(dāng)時(shí)以繁體字作為規(guī)范,但是,人民群眾長(zhǎng)期以來(lái)在社會(huì)實(shí)踐中創(chuàng)造的手頭字、俗字已經(jīng)開始流行。這便是對(duì)漢字的豐富和發(fā)展。
兩表的調(diào)整表明我國(guó)語(yǔ)言文字規(guī)范的一個(gè)立場(chǎng):“國(guó)家通用語(yǔ)言文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化是一個(gè)不斷進(jìn)行不斷完善的過(guò)程,不可能一毗而就,也沒(méi)有終止的時(shí)候,需要從語(yǔ)言文字的自身發(fā)展規(guī)律和我國(guó)的國(guó)情出發(fā),因勢(shì)利導(dǎo),循序漸進(jìn),使原則性與靈活性統(tǒng)一起來(lái),使語(yǔ)言文字規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的過(guò)程成為積極引導(dǎo)規(guī)范而又不斷豐富發(fā)展的過(guò)程”。
漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文
漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文
目錄
一、現(xiàn)代漢語(yǔ)部分
二、寫作部分
三、文學(xué)理論部分
論文定稿以后要謄清。謄清要遵守書寫的行款格式。行款格式是人們?cè)陂L(zhǎng)期寫作實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的一種約定俗成的規(guī)范,是人人都要遵守的。
一、抄寫
抄寫的要求主要是兩條:一是文字抄寫要清楚、整齊、規(guī)范。清楚主要指字跡要清楚;整齊主要指行與行、字與字之間的間隔要整齊;規(guī)范主要指文字書寫要規(guī)范,不可使用未經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)統(tǒng)一使用的簡(jiǎn)化字。二是要有一定的章法,并處理好一些技術(shù)性的問(wèn)題。這些技術(shù)性的問(wèn)題主要有:
1.正確抄寫標(biāo)題。
論文的標(biāo)題(即題目)猶如人的“帽子”。人穿戴要講究“衣冠整齊”,抄寫文章也要講究“衣冠”,把標(biāo)題安排好。
標(biāo)題要寫在稿子上端的中央,兩邊空格要均勻。例如:
1.漢字教學(xué)的定位。本文說(shuō)的漢字教學(xué),是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的現(xiàn)代漢字教學(xué)。仿造對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)名稱,也許可以稱之為對(duì)外漢字教學(xué)。它是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的組成部分。誠(chéng)然,在漢字教學(xué)中不可能不涉及漢字文化及其相關(guān)問(wèn)題,但我們不能把漢字教學(xué)的重點(diǎn)放在文化揭示和知識(shí)講授方面。漢字教學(xué)雖然涉及文化,但是漢字教學(xué)不是文化教學(xué)。必須十分明確:對(duì)外漢字的教學(xué)對(duì)象是現(xiàn)代漢字,漢字的文化教學(xué)不是對(duì)外漢字教學(xué)的主要任務(wù)。實(shí)踐表明,如果對(duì)漢字教學(xué)的定位含混不清,就會(huì)干擾和偏離漢字教學(xué)的方向,影響漢字教學(xué)的效果。
2.漢字教學(xué)的目的。所謂對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的現(xiàn)代漢字教學(xué)是指:以外國(guó)人為對(duì)象的、以現(xiàn)代漢字為內(nèi)容的、用外語(yǔ)教學(xué)方法進(jìn)行的、旨在掌握漢字運(yùn)用技能的教學(xué)活動(dòng)。漢字教學(xué)的根本目的是講清現(xiàn)代漢字的形、音、義,幫助學(xué)生認(rèn)讀漢字,書寫漢字,學(xué)習(xí)漢語(yǔ),掌握漢語(yǔ)的書面語(yǔ);當(dāng)然,學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字的過(guò)程中,同時(shí)必然也在接觸和學(xué)習(xí)漢字文化,毫無(wú)疑問(wèn),這是漢字教學(xué)自然產(chǎn)生的客觀效果,無(wú)須刻意追求。必須特別強(qiáng)調(diào),漢字是語(yǔ)素文字,一個(gè)學(xué)生掌握漢字?jǐn)?shù)量的多少,不僅關(guān)系到學(xué)生的漢語(yǔ)口語(yǔ)水平的高低,而且也是學(xué)好漢語(yǔ)書面語(yǔ)的關(guān)鍵。
3.漢字教學(xué)的現(xiàn)狀。現(xiàn)代漢字教學(xué),應(yīng)該貼近教學(xué)對(duì)象的實(shí)際。我們的教學(xué)對(duì)象可分兩類:一類是既不懂漢語(yǔ)又不識(shí)漢字、在語(yǔ)系上和文字體系上跟漢語(yǔ)漢字完全不同的歐美等國(guó)學(xué)生;另一類是同屬漢字文化圈的日本、韓國(guó)學(xué)生。后者雖然認(rèn)識(shí)一些常用漢字,但不會(huì)說(shuō)漢語(yǔ),而且日語(yǔ)和韓語(yǔ)在語(yǔ)系上跟漢語(yǔ)沒(méi)有親屬關(guān)系。比較起來(lái),日本學(xué)生和韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢字相對(duì)比較容易,因?yàn)椋毡緦W(xué)生在中學(xué)階段就會(huì)日本常用漢字1945個(gè),韓國(guó)學(xué)生也會(huì)1800個(gè)韓國(guó)常用漢字,撇開讀音不談,這對(duì)他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯會(huì)有一定幫助。不過(guò),由于日本和韓國(guó)漢字的字義在借用漢字時(shí)跟中國(guó)漢字在內(nèi)涵和外延上不盡相同,因此他們很容易望文生義,產(chǎn)生負(fù)面效用,有名的例子是:日本的“手紙”相當(dāng)于漢語(yǔ)的“信”,漢語(yǔ)的“點(diǎn)心”則相當(dāng)于韓國(guó)的“午飯”。從學(xué)習(xí)漢字的角度,漢字文化圈的學(xué)生肯定要比漢字文化圈外的學(xué)生容易得多,但是必須指出,三個(gè)國(guó)家的漢字分別記錄的是三種不同的語(yǔ)言,因而日本、韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)中國(guó)漢字時(shí)都應(yīng)該把漢字當(dāng)作外語(yǔ)外文來(lái)學(xué)習(xí),不這樣是學(xué)不好漢語(yǔ)的。事實(shí)上,也許由于認(rèn)識(shí)上的偏差,日本和韓國(guó)學(xué)生并沒(méi)有因?yàn)檎J(rèn)得漢字的優(yōu)勢(shì)而一定比歐美學(xué)生學(xué)得更好,特別是口頭表達(dá)方面。
當(dāng)然,學(xué)習(xí)繁富復(fù)雜的漢字,對(duì)于年過(guò)20的歐美學(xué)生而言也絕不是一件輕松愉快的事情,若要記憶更是苦不堪言。據(jù)我所知,國(guó)內(nèi)大多數(shù)學(xué)校都比較重視漢字教學(xué),作出了較好的安排。在初級(jí)階段有的學(xué)校還專門開設(shè)了漢字課,布置漢字書寫練習(xí)。到了中級(jí)階段,則把漢字教學(xué)置于課文教學(xué)之中,漢字教學(xué)與漢語(yǔ)詞匯教學(xué)同步進(jìn)行。這樣做的好處是,可以把漢字教學(xué)與漢語(yǔ)詞匯教學(xué)結(jié)合起來(lái),使學(xué)生比較準(zhǔn)確地理解漢字的字義;但是如果處理不當(dāng)可能也會(huì)產(chǎn)生弊端,以詞匯教學(xué)取代漢字教學(xué)。因?yàn)?,教師在課堂教學(xué)中,通常把注意力放在課文的閱讀與理解上面,關(guān)注的是詞語(yǔ)和語(yǔ)法教學(xué),漢字只是作為一個(gè)詞匯單位教給學(xué)生,這樣很容易忽視漢字的教學(xué)。所以,有人說(shuō),所謂漢字教學(xué)只是初級(jí)階段才有,到了中級(jí)之后就不知不覺(jué)地被取消了,很難說(shuō)還有嚴(yán)格意義上的對(duì)外漢字教學(xué)。我認(rèn)為,漢字教學(xué)應(yīng)該貫徹基礎(chǔ)漢語(yǔ)教學(xué)階段的全過(guò)程。當(dāng)學(xué)生看到“美不勝收”時(shí),首先是查看英語(yǔ)翻譯:Somanybeautifulthingsthatonesimplycan''''ttakethemallin.或者morebeautythaonecan''''ttakein.他們是從英語(yǔ)翻譯來(lái)了解該成語(yǔ)的含義,卻不大理會(huì)這一成語(yǔ)四個(gè)漢字的字形、讀音和字義。他們通常從圖形上認(rèn)讀漢字,攝取漢字的形體圖像,疏于記憶,如果教師不作特別強(qiáng)調(diào)和提示,學(xué)生們很難分辨漢字的部件和筆畫,因此寫起來(lái)常常丟三落四。通常的情況是,各校一年級(jí)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)很多,但許多人淺嘗輒止,遇有困難就半途而廢?!敖?jīng)過(guò)十年寒窗生活以后,只剩下極少數(shù)的學(xué)生攀登碩士或博士的高峰?!保卤说拢?997)據(jù)我所知,即使這些佼佼者,他們的畢業(yè)論文幾乎很少是用漢語(yǔ)寫就的,通常是用自己的母語(yǔ)。他們的漢語(yǔ)說(shuō)得很流利,但是他們中一些人在閱讀、特別在書寫方面依然存在許多困難,離所謂“語(yǔ)言通”“文化通”和“中國(guó)通”還有相當(dāng)?shù)木嚯x,“最明顯的原因是漢字的難關(guān)”。(柯彼德,1997)他們對(duì)漢字往往缺乏審斷能力,不能分辨“浹、挾、狹、鋏,擋、檔、襠,買、賣、實(shí),沒(méi)、設(shè),訥、納、吶、衲,募、幕、驀、慕、暮,卷、券”等等,所以動(dòng)起筆來(lái)常常出錯(cuò);打出來(lái)的文字也錯(cuò)得離奇。這就是當(dāng)前的漢字教學(xué)情況。
究其原因是多方面的。
在理論層面上,有人從本體論出發(fā),認(rèn)為先有語(yǔ)言,后有文字,文字只是記錄語(yǔ)言的符號(hào),符號(hào)是可以跟本體分離的。最能體現(xiàn)這一思想的是美國(guó)結(jié)構(gòu)主義者JohnDeFrancis,他主編的《初級(jí)漢語(yǔ)讀本》《中級(jí)漢語(yǔ)讀本》《高級(jí)漢語(yǔ)讀本》就分為拼音本和漢字本兩種。他主張先教會(huì)話,后教漢字,對(duì)于那些只想學(xué)習(xí)會(huì)話單項(xiàng)技能的人也可以不教漢字。這種看法和做法曾流行于歐美。這種看法也深深地影響著歐美學(xué)生,他們普遍地存在著重口語(yǔ)、輕漢字、重閱讀、輕書寫的傾向。從哲學(xué)層面上說(shuō),我以為語(yǔ)言先于文字的觀點(diǎn)無(wú)疑是正確的;但是如果某種語(yǔ)言一旦擁有了文字,文字對(duì)語(yǔ)言的反作用也是不可忽視的。特別是像漢字這樣的語(yǔ)素文字對(duì)漢語(yǔ)的反作用尤其明顯,達(dá)到了驚人的程度。是漢字保留了古代漢語(yǔ)的詞語(yǔ),保留了古代圣賢的語(yǔ)錄,保留了古代優(yōu)秀的詩(shī)詞歌賦、格言成語(yǔ),保留了古代漢語(yǔ)特有的語(yǔ)法格式,并把它們中的一些成分原封不動(dòng)地保留在現(xiàn)代漢語(yǔ)之中。漢字與漢語(yǔ)簡(jiǎn)直難解難分。一個(gè)外國(guó)學(xué)生,如果真的要學(xué)好漢語(yǔ),成為漢語(yǔ)方面的高級(jí)人才,我想,不學(xué)習(xí)、掌握漢字簡(jiǎn)直是不可能的,把漢語(yǔ)學(xué)習(xí)跟漢字學(xué)習(xí)對(duì)立起來(lái)的做法也是不可取的。事實(shí)上,漢字已經(jīng)成為漢語(yǔ)特定的組成部分,學(xué)習(xí)漢字就是學(xué)習(xí)漢語(yǔ);若要學(xué)好漢語(yǔ),必須得學(xué)習(xí)漢字。
論文關(guān)鍵詞:漢字改革拼音化漢字簡(jiǎn)化文字發(fā)展規(guī)律
論文摘要:本文擬就近百年來(lái)的漢字規(guī)范工作進(jìn)行討論,在對(duì)拼音化及簡(jiǎn)化漢字的觀點(diǎn)進(jìn)行了討論,并得出作為交際工具的文字,只要便于學(xué)習(xí)和使用、能很好地實(shí)現(xiàn)記錄語(yǔ)言、進(jìn)行書面交際的目的,不管它是什么形式的符號(hào)都是可取的。
漢字從產(chǎn)生之日起,就在不斷地成長(zhǎng)發(fā)展,對(duì)于漢字的整理和規(guī)范工作就未間斷過(guò)。本文主要探討近百年來(lái)的漢字改革問(wèn)題。所謂的“漢字改革”,應(yīng)該包括兩個(gè)方面的內(nèi)容:一方面是指文字制度的改變,即指拼音化;另一方面指文字內(nèi)部的整理和簡(jiǎn)化。面對(duì)同樣的方塊字,不同的人有著不同的認(rèn)識(shí)和看法,因而也就有不同的評(píng)價(jià)和改革主張。
一、漢字改革的第一個(gè)方面——拼音化
對(duì)于漢字的拼音化改革,國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了幾個(gè)不同的派別。
(一)改革派