前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇高等教育學的內涵范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現更多的寫作思路和靈感。
【關鍵詞】對外漢語;英語;外語;課程設置;教學內容;改革與實踐目前,“漢語熱”正在全世界蔓延,與之相應的是,對外漢語專業(yè)這個朝陽學科正在蓬勃發(fā)展。對于這門新興的學科,我們一直在進行跟蹤調查與研究,探索對外漢語專業(yè)教學中最合理的外語課程設置,并結合研究成果對教學進行了改革,收到了一定的成效。
1改革前的教學情況
為了適應漢語國際推廣的趨勢,培養(yǎng)對外漢語專業(yè)教學人才,哈爾濱師范大學自2003年開設了對外漢語本科專業(yè)。該專業(yè)的培養(yǎng)目標是培養(yǎng)有較深漢語言文化功底同時熟練掌握英語,能在國內外從事對外漢語教學或從事中外文化交流的實用型專門人才。
1.1培養(yǎng)目標:在英語課程設置上,我們的目標是把英語作為對外漢語專業(yè)學生必須掌握的重要專業(yè)課,使學生具備用英語講授漢語的能力。
1.2課程設置和教學內容的具體情況:在該專業(yè)設置之初,我們參考了北京外國語大學、北京語言大學、上海財經大學、上海外國語大學等高校對外漢語專業(yè)設置的情況,把英語定位為對外漢語教學的媒介語言,在專業(yè)課中設置了接近50%的英語課程。開設的課程有:英語精讀(288課時)、高級英語(76課時)、英語泛讀(104課時)、英語口語(76課時)、英語聽力(104課時)、英語寫作(33課時)、英漢翻譯(36課時)、歐美概況(45課時)、英美文選(45課時)共9門課程,占專業(yè)課總科目的近40%,共807課時,占專業(yè)課總課時數的約50%。這些課程的教學內容與高校英語專業(yè)的教學內容基本相同,著重培養(yǎng)學生的英語聽、說、讀、寫能力。
1.3教學效果:在實際教學中,我們對對外漢語專業(yè)4個年級的學生實施該課程設置,一直進行跟蹤調查。調查結果顯示,學生的聽、說、讀、寫能力都得到了提高,各班級在大學三年級時參加大學英語六級考試的過級率均超過90%。但隨著教學的逐步發(fā)展,這種課程設置的弊端也逐漸顯現。首先,對2003級學生在大學四年級時進行教育實習情況的調查結果顯示,在實際教學過程中,學生出現了過度依賴媒介語的問題,在詞匯教學中表現得尤為突出。雖然用英語解釋漢語在教學中是比較方便的方法,但過多地使用媒介語是不符合對外漢語教學適當使用媒介語的原則與要求,而且也不利于留學生對漢語的理解、記憶與運用。其次,在調查中,學生普遍反映英語方面的不足影響了其漢語教學的效果。這些不足主要存在于三個方面:第一,在生活方面與外國人交流存在語言問題;第二,用英語向留學生介紹中國文化相關知識存在語言困難;第三,在閱讀對外漢語專業(yè)的英文論文時存在理解困難。再次,在教學中面對母語為非英語的留學生時,使用英語作為媒介語存在問題。最后,學生還反映,這樣的課程設置需要他們在有限的時間內用有限的精力學習近于中文和英語兩個專業(yè)的所有專業(yè)課,導致他們出現了英語水平不如英語專業(yè)學生而中文專業(yè)知識不如中文專業(yè)學生的尷尬情況。
綜合得到的調查結果,我們認為,對學生英語語言能力的培養(yǎng)達到了一定的預期目標,但存在針對性和實用性不足的問題。
2課程改革情況
結合實際教學情況,我們依據調研結果在2007年對對外漢語教學專業(yè)中的外語課程設置和教學內容進行了改革。
2.1改革的必要性:目前,日本、韓國、法國、德國等非英語國家學習漢語的需求在日益增強,這些國家的漢語學習和“漢語托?!保℉SK)考試需求已經在世界位居前列,這凸顯出只把英語作為對外漢語教學媒介語存在極大的問題。綜合這一形勢并結合學生們在教學中出現的實際問題,我們覺得對對外漢語專業(yè)的外語課程設置和教學內容進行改革勢在必行。
2.2改革中培養(yǎng)目標的調整:改革以前,英語課程的設置在整個對外漢語專業(yè)課程中所占的比例較大,無論是老師還是學生都把英語的學習作為等同于漢語學習的重要任務。這樣,漢語作為本體沒有得到應有的重視,即過于注重“對外”而沒有突出“漢語”。改革中,我們把外語定位為對外漢語教學的輔助工具,更強調對作為學科根本的漢語的學習。
2.3改革的具體實施:在2007年末,我們著手進行改革。改革后的課程設置和新的教學內容于2008年在對外漢語專業(yè)2005級1班、2006級1班和2007級1班、2班實行。我們實行的改革主要體現在以下幾個方面:
(1)調整結構:改革以前,英語課在對外漢語專業(yè)的專業(yè)課中約占50%。在改革中,我們對英語課進行了壓縮,把英語課在專業(yè)課中所占的比例降至30%左右。相對于改革以前,漢語知識、中國文學、中國文化和對外漢語教學法在專業(yè)課中的比重提高,對外漢語專業(yè)的“本”得到了鞏固。
(2)英語教學有所側重:改革以前,我們對學生的英語聽、說、讀、寫能力一齊抓,沒有特別側重培養(yǎng)英語實際應用的能力。在改革中,我們突出了英語作為交際工具的作用,加強培養(yǎng)學生的聽、說能力,讓學生能夠實現學習語言的最終目的--進行無障礙交際。
(3)變革內容:我們在改革中增設了英美文選、英語研討技巧、跨文化交際學等課程,而對于原有的課程,我們刪減了不必要的部分,對教學內容也做出了調整。
首先,針對對外漢語專業(yè)學生今后會在國外教授漢語的現實情況,我們在英語口語課中,更強調對生活用語的訓練,在課程中設置了更多的生活場景,增加學生與外教進行對話、交流的機會,為學生今后的國外生活打下語言基礎。
其次,為了提高學生獲取國外語言教學界的先進理論成果的能力,提高學生用英語進行科研的能力,我們在英語精讀、泛讀課中增加了對對外漢語教學科研論文的閱讀與學習,培養(yǎng)學生研讀本專業(yè)英語論文的能力。同時我們對以往的英語寫作課教學模式也進行了改革,增加了對寫作前搜索英文材料的教學,從搜集材料、分析材料、進行創(chuàng)作等方面進行綜合地教學與訓練,并要求學生們用英語撰寫學年論文。
3改革的結論
首先,我們在改革前進行了廣泛地跟蹤調查與研究,并結合了權威的對外漢語教學理論和學生的實際需求。實施改革后,我們得出的結論是真實、科學的。
其次,此次改革真正適應了對外漢語專業(yè)教學對外語的要求,更滿足了學生現在以及今后對外語這個交際工具、教學工具的需求。因此,我們此次改革具有極大的實際應用價值。
綜合來看,我們此次進行的改革在對外漢語專業(yè)發(fā)展方面具有一定的指導意義,但改革的創(chuàng)新性也決定了我們的研究可能存在不完善、不全面的問題。在今后的教學和科研中,我們還將繼續(xù)進行深入、細致地研究,爭取為漢語國際推廣事業(yè)培養(yǎng)更多、更優(yōu)秀的人才。參考文獻
[1]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行)[M].北京:外語教學與研究出版社,2004,7
[2]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,2007,4
杜玉波在論壇開幕式上從五個方面作了關于“全面提高高等教育質量,促進高等教育事業(yè)科學發(fā)展”的講話。杜玉波指出,在我國教育事業(yè)全面步入“由大到強”的新階段,高等教育必須牢牢把握提高質量這一主題,始終把人才培養(yǎng)作為大學的根本任務和首要職責,把高端人才作為大學持續(xù)發(fā)展的第一資源,把質量特色作為大學競爭取勝的發(fā)展主線,把國家戰(zhàn)略需求和區(qū)域經濟社會發(fā)展需要作為大學創(chuàng)新發(fā)展的動力源泉,
把學科交叉融合作為大學品質提升的戰(zhàn)略選擇,把產學研結合作為大學服務社會的必然要求。這既是對高等教育發(fā)展階段性新特征的集中概括,也是實現高等學??茖W發(fā)展的關鍵所在。
杜玉波強調,提高質量的核心是提升人才培養(yǎng)質量。人才培養(yǎng)質量是高等教育質量的第一體現,是大學生存和發(fā)展的基礎。高等學校要從促進學生全面發(fā)展出發(fā),把學校的各項工作最終落實到人才培養(yǎng)上來。要推進體制機制改革,改革是提高質量的根本動力。其中,高考改革是改革的重要突破口,建設現代大學制度是改革的關鍵環(huán)節(jié),高校組織模式創(chuàng)新是改革新的著力點,試點學院是改革的有力抓手。實現內涵式發(fā)展是提高質量的基本要求。高等教育的發(fā)展必須樹立科學的質量觀和辦學觀,堅持穩(wěn)定規(guī)模、優(yōu)化結構、強化特色、健全保障,走以質量提升為核心的內涵式發(fā)展道路。建設高素質教師隊伍是提高質量的重要保證。建設好一所大學,要把加強教師隊伍建設特別是培養(yǎng)一流大師作為最重要的基礎性工作來抓,按照“師德為先、教學為要、科研為基”的要求,努力建設一支師德高尚、業(yè)務精湛、結構合理、充滿活力的高素質專業(yè)化教師隊伍。加強國際交流與合作是提高質量的有效途徑,教育改革發(fā)展必須面向世界、面向未來,統籌國內國際兩個大局,拓展對外開放的廣度和深度,提高國際交流合作的層次和水平。
>> 關于布魯貝克《高等教育哲學》的反思 對布魯貝克高等教育哲學的反思 對布魯貝克高等教育哲學觀的審視與反思 布魯貝克《高等教育哲學》引進“熱”的“冷”思考 論布魯貝克高等教育哲學基礎的局限與突破 對布魯貝克高等教育哲學的淺思 高等教育的生活哲學新探 高等教育哲學視角下的高等教育質量觀 高等教育哲學視域下的大學自治 高等教育質量觀的哲學審視 試論當代高等教育價值取向的哲學思考 高等教育合理存在的哲學基礎 高等教育學與哲學的“對話” 基于高等教育哲學視角對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育基本問題的辨析 實用主義哲學視野中的高等教育 論《高等教育哲學》中“以人為本”的理論基礎 高等教育哲學視域下的大學生全面發(fā)展的研究 高等教育哲學視域下高校內涵式發(fā)展的必要性 高等教育哲學對現代大學建設的重要意義 誘惑的高等教育 常見問題解答 當前所在位置:l/.
[28]劉祖云.政府與學府:權威博弈、伙伴關系與責任指向[J].高等教育研究,2005(11):29.
[29]尹曉敏.尋求政府控制與大學自治的平衡[J].高教探索,2007(4):55.
[30]許士榮.自治與責任:從大學立場審視中美大學和政府的關系[J].黑龍江高教研究,2007(11):97.
[31]楊克瑞.中國高校的權力結構與監(jiān)督模式[J].清華大學教育研究,2010(2):85.
[32]眭依凡.“大學自治”與校長治校[J].高教探索,2001(4):11.
[33]張斌賢,劉慧珍.西方高等教育哲學[M].北京: 北京師范大學出版社,2007: 313.
[34]書局大美百科全書編輯部.大美百科全書:第一卷[K].北京:中國大百科全書出版社,1990: 36.
[35]郭峰.教師聘任制與學術自由[J].教育發(fā)展研究,2008(3―4).
[36]劉理,彭時代.大學制度與大學特色發(fā)展[J].高等教育研究,2005(4):16.
[37]劉慧群.社會公平視角下的高等教育公平本質及制度推進[J]. 湖南社會科學,2009(6):163.
[38]高耀明.21世紀大學教育觀念: 對立與平衡[J].高等教育研究,1999(3):18.
[39]龔放,白云.2000―2004年中國教育研究領域學者影響力報告――基于CSSCI的統計分析[J].江蘇高教,2006(6):4.
[40]崔麗芳.論中國近代翻譯文學中的誤讀現象[J].南開學報,2000(3):48.
[41]Brubacher, J. S. On the Philosophy of Higher Education[M].Rev. ed. San Francisco: JosseyBass Inc., Publishers, 1982.
[42]彭元.高等教育本體價值的確證――一種基于生存論的思考[J].高等教育研究,2006(6):37.
[43]陳化育,楊亞輝.大學正從社會邊緣走向社會中心[J].西北民族大學學報:哲學社會科學版,2007(5):8.
[44]王焰新,蔣洪池.大學學科模型構建的理性審視[J].中國高教研究,2007(5):29.
[45]徐小洲,王晨.西方高等教育認識論的哲學基礎[J].教育研究,2001(8):71.
[46]胡森,T.;波斯爾斯韋特,T. N.教育大百科全書:教育哲學卷[K].石中英,譯審.重慶:西南師范大學出版社,2011: 101.
[47]李曼麗.再論面向21世紀高等本科教育觀――通識教育與專業(yè)教育相結合[J].清華大學教育研究,2000(1):83.
[48]李為忠.由偏執(zhí)走向和諧: 高等教育功能觀研究[J].河南社會科學,2010(3):201.
[49]李福華.高等教育哲學基礎新探――兼評布魯貝克高等教育哲學基礎觀[J].華東師范大學學報:教育科學版,2003(1):24.
[50]胡弼成,陳桂芳.高等教育價值取向:矛盾沖突及現實抉擇[J].清華大學教育研究,2005(5):32.
[51]趙立新.高等教育與資本市場價值關系的法律分析[J].黑龍江高教研究,2005(8):17.
[52]荀振芳.大學教學評價的價值分析[J].高等教育研究,2006(1):85.
[53]《中國大百科全書》出版社編輯部.《中國大百科全書》(簡明本):第11卷[K].北京: 中國大百科全書出版社,1998: 6143.
[54]楊移貽.大學存在的哲學基礎――大學教育思想的深層思考[J].江蘇高教,1999(1):26.
[55]顧明遠,等.教育大辭典(增訂合編本)[K].上海:上海教育出版社,1989:1811.
[56]錢理群,高遠東.中國大學的問題與改革[M].天津:天津人民出版社,2003: 35.
[57]胡保利,趙惠莉.沖突理論視野中高校學術權力與行政權力的關系[J].黑龍江高教研究,2008(4):5.
[58]謝凌凌.現代大學風險形成的學科語境探析[J].黑龍江高教研究,2010(1):145.
[59]何生根.韋伯的學術自由思想及其當代反思[J].教育學報,2007(4):84.
[60]趙運林.論大學執(zhí)行力的建構[J].湖南社會科學,2010(1):161.
一、存在的問題
(一)教學內容與教學目標之間存在著矛盾
相關調查結果顯示,多數高等院校學生希望畢業(yè)后可以從事教學和人力資源管理等相關行業(yè),因而高校應詳細記錄畢業(yè)生的工作情況,并據此設置科學合理的教學內容、教學目標。此外,高校還應重新審核早已設置的專業(yè)課狀況,查看這些課程是否與教學目標相互匹配,學校應合理設置課堂教學內容和課程結構,以達到培養(yǎng)學生的最終目標?,F在,高校多數仍在沿用原有的課程設置,教師僅重視教學內容而忽視了教學表達形式和氛圍,致使課堂教學死氣沉沉。高校中仍然存在一些不良的現象,如,教育學專業(yè)的學生在經過一段時間學習后會后悔自己選擇了該專業(yè),最終會排斥或者改學其他專業(yè)。
(二)教材內容欠缺有效性
教育學是一門開設較晚的學科,因其發(fā)展迅速,在近些年呈現出繁榮發(fā)展的景象,相應的專業(yè)教材也頻煩問世。但是隨之也出現了諸多問題,首先教材內容差異不大,缺少創(chuàng)造性和創(chuàng)新性的東西。其次,教育哲學、教育論等相關分支學科的內容重復性嚴重。
(三)功利性較重
當前,高校畢業(yè)生就業(yè)困難,因而多數大學生剛進校園還未接觸教育學時,就開始擔心自己畢業(yè)后是否能成為一名教師。如果以后不能做教師,那么,現在所學的相關教育學知識則是沒用的,這種功利性學習心態(tài)將會給學生帶來較大的負面影響。多數學生在剛入學時就擔心就業(yè)問題,如果他們不能控制好上述功利心態(tài),會使自己處于茫然的狀態(tài),進而會降低學習熱情和課堂教學效率。如果教育學專業(yè)教師也有上述心態(tài),僅僅將本職工作看作生存的手段,上述雙重功利性負面心態(tài)必會影響課堂教學成果。
(四)教師整體素養(yǎng)偏低
1.專業(yè)素養(yǎng)貧乏由于高校教師的學歷已經逐步提高,很多高學歷的研究生、博士人員融入課堂教學中,可以促進教師隊伍建設和發(fā)展。然而,有些教師在課堂教學等方面存在不同程度的功利心理,過多地將個人發(fā)展和自身利益聯系在一起,缺少獻身奉獻和勤懇的精神,無法全心全意地進行課堂教學改革和研究,這也嚴重阻礙了教育學課堂教學效果的提高和教師的專業(yè)發(fā)展。多數教育學專業(yè)的年輕教師們在校學習期間很少有時間走進一線教學,他們真正進行教學實踐的時間非常少,其將多數時間集中在探尋書本中的教育理論和教育真諦,直接影響了自身教育理論的真實性和可實踐性。2.教師的人文素養(yǎng)有待提高高校教育學具有一定的專業(yè)性,這要求教育學專業(yè)教師應具備較高的人文素養(yǎng),同時還應具有健康的社會主義核心價值觀、審美取向、道德素養(yǎng)等個人取向[1]。課堂教師的人文素養(yǎng)會左右大學生學習專業(yè)知識、專業(yè)技能和人格特征,所以高校必須加大力氣提高所有教師的人文素養(yǎng),將課堂教學的科學性、時代性和藝術性等特點結合在一起,逐步提高教育教學專業(yè)課堂教學效果。
二、課堂教學改革策略
(一)提高時效性
高校應認真分析原有的教育學專業(yè)教學模式,不能夠單純依據本校、本土課程資源,應摸清教育學課堂教學體系,在各學科教學中提煉精華部分,重點提升大學生自主學習的能力[2]。學校應精煉教育學專業(yè)課程,組織教師提前進行集體備課,共同確定課堂教學內容和重點,以避免分支學科內容的重復,增強課堂教學的時效性、關聯性和系統性。另外,還需要強化實踐性環(huán)節(jié),以此提高課堂教學的質量,激發(fā)學生的學習熱情和學習積極性。
(二)增強教材的有效性
高校應強化學科之間的溝通,避免相關學科教學內容的贅余,改變傳統的“照本宣科”式教學模式,有效整合所有教學資源,通過精煉課堂教學內容,提高學生的自學能力[3]。任課教師應提前處理專業(yè)教材,在課前召集教師進行集體備課,借此整體把握教材內容,防止分支學科內容的重復、確定教學重點,從而增強課堂教學的時效性。
(三)增強“接受教育”的價值觀
現在,高等教育趨于普及化、大眾化,人們應該重新審視高等教育的意義和特殊功能,逐步接受高等教育已經成為人們普遍追求的、多元化的生活需要。學生求職的基本門檻是高等教育,依靠高等教育能夠有效提高全民素質,從而促進我國的社會穩(wěn)定、和諧發(fā)展。高校應強化上述高等教育價值觀,為社會發(fā)展的新時期培養(yǎng)積極奮進、自立創(chuàng)新的人才。
(四)提升綜合素質
高校教育學教師主要負責一線教學工作,這不僅能夠開闊他們的視野,還能豐富他們自身的閱歷,有利于提升整體素質,優(yōu)化教育學專業(yè)課堂教學效率。教育學是高校培養(yǎng)教育型人才的基礎性學科,這種特殊性要求教師必須提升自身的綜合素質,通過接受各項校外培訓、集體備課、集體教研等活動提升自身的專業(yè)素養(yǎng)、道德素養(yǎng)和人文素養(yǎng),以此提升課堂教學有效性。
三、結語
關鍵詞:成人高等教育 翻譯教學 英語專業(yè) 教學效果
一、成人高等教育學生的特點
作為我國高等教育重要組成部分的成人高等教育,近年來面臨著很多機遇與挑戰(zhàn)。在多年的成人高等教育教學中,筆者發(fā)現成人高等教育學生呈現出許多不同的特點。首先,成人高等教育學生生源較為復雜,英語基礎比較薄弱,受教育程度不同,水平參差不齊。其次,接受成人高等教育的學生因工作或升學需要有著不同的學習動機和目的,他們往往因為工作、家庭、時間、精力等原因,難以保證課前預習和課后復習,也難以全身心地投入到學習中來。此外,成人高等教育學生的年齡較普通全日制學生年齡大,在理解能力得以提高的同時,他們的機械記憶力減退,常常會“一聽就懂,一過就忘”?;谝陨蠋追矫娴奶攸c,我們不難理解大部分學生抱怨翻譯課學習效果不好,收獲不大,繼而對翻譯課失去興趣等現象。受此影響教師也時常覺得上課沒有成就感,教學效果不盡如人意,師生均希望找到提高教學效率的有效途徑。
所謂提高教學效率就是在有限的時間內獲取最大的收益。如何針對成人高等教育學生的特點,在有限的課堂教學時間內使教與學皆有所得,有效提高翻譯課的教學效果成為從事成人高等教育翻譯教學工作的教師們所面臨的一個重要課題。
二、當前成人高等教育翻譯課面臨的問題
1.缺少針對性的教學大綱和課程設計
當前成人高等教育翻譯課面臨的問題之一就是缺少專門針對成人高等教育學生的翻譯課教學大綱。教學大綱是“國家教委根據各學科教學計劃,以綱要的形式,對教學目的、教學原則、教學內容與要求等作出明確規(guī)定的教學指導性文件。它是編寫教材,指導教學工作乃至檢查評估教學質量的基本依據”,可見教學大綱在教學中有著舉足輕重的作用。經過調查我們得知:由于缺乏針對性的繼續(xù)教育翻譯課教學大綱,從事成人高等教育英語專業(yè)翻譯課的教師多是參照普通高校翻譯課或自學考試翻譯課教學大綱的要求進行教學。但是由于其教學對象、教學目標、課時安排都不盡相同,所以很難期望在沒有指導性文件背景下的教學能取得滿意的效果。
在進行課程設計時我們應首先明白課程內容是由知識、技能和態(tài)度三個基本要素組成的。課程內容這三要素各自內涵與比例的不同形成了不同教育類型課程的不同特點。成人高等教育的課程體系必須針對成人學生的特點和他們工作的實際需要,從知識、技能、態(tài)度三個維度來構建成人高等教育課程體系。該體系的構建應以技術能力形成和綜合素質的培養(yǎng)為主線。當然,成人高等教育課程技能主導性特點,并不意味著技能就是成人高等教育的一切,或者只要有了技能就萬事大吉了。
2.缺乏專用的教材
縱觀我國成人高等教育目前所使用的教材,大多仍是20世紀80至90年代的版本,結構體系不合理,很少顧及成人的學習特點及學習要求,且內容過時,明顯滯后于現代科學技術的發(fā)展與人類社會的進步。既與成人學員實際所需的知識、技能缺乏緊密聯系,又在很大程度上割裂了成人學習與現實生活的聯系,不利于調動成人學習的積極性,不利于成人高等教育社會功能的發(fā)揮,也不利于成人高等教育的發(fā)展。而成人高等教育英語專業(yè)由于缺乏針對性的教學大綱,目前尚沒有針對這一部分學生特點和實際需求而編寫的翻譯課(包括英譯漢和漢譯英)教材。
在教學中筆者了解到,成人高等教育英語專業(yè)翻譯課教材各種各樣:有的選用普通高校本科英語教材,有的選用??频姆g教材,也有選用自考的翻譯教材。多數高校的繼續(xù)教育學院采用的是張培基等編寫的《英漢翻譯教程》(1980)或者莊繹傳主編的《英漢翻譯教程》(1999)。前者可謂是翻譯教材的經典之作,但書中的例句比較陳舊,不具新穎性,后者采用篇章翻譯,沒有具體列出基本的翻譯技巧。其他教材,如孫致禮編寫的《新編英漢翻譯教程》(2003)、古今明的《英漢翻譯基礎》(1998)是為普通高校本科生編寫的,內容較難,不適合成人高等教育學生使用。在缺乏適合成人高等教育學生使用的翻譯教材的情況下,翻譯教學很難真正提高教學質量和教學效果。
3.教學方法陳舊
在成人高等教育英語專業(yè)翻譯課教學方法上,大多數教師仍沿用
傳統教學方式。教師先給出一句話或者一段文章讓學生翻譯,然后對學生的譯文進行講評同時點明其中涉及的翻譯技巧,最后給出標準譯文。這樣的教學過程使學生能獨立地完成翻譯,得到翻譯訓練,使翻譯水平有所提高。然而,其弊端也顯而易見。由于講評由教師說了算,學生和教師不能進行必要的討論和交流,因而不利于調動學生的積極性,還容易使課堂顯得沉悶和乏味。此外,教師給出的標準譯文極大地抑制了學生的創(chuàng)造性,不利于翻譯能力的培養(yǎng)和提高,無法激發(fā)學生的學習興趣。很顯然,這種傳統的以教師為中心的填鴨式教學方法無法實現提高翻譯課教學效果的目的。
三、提高翻譯教學效果的建議
1.積極制定針對成人高等教育學生的課程體系
基于課程體系在教學中的綱領性、指導性作用,為使成人高等教育適應學習化社會和個性發(fā)展的需求,我們要根據成人學生的特點,組織專家創(chuàng)建以能力為中心、以解決實際問題為目標的課程模式,在課程的設置上要結合學習者的特點和需求靈活設置、及時調整,編寫適合成人高等教育教學特點的教材。具體到成人高等教育英語專業(yè)的翻譯課教學中,我們亟待有針對性的課程設計出現,從而對教材的選定、教學過程的監(jiān)督以及教學效果的評定進行有效的指導。
2.編寫適合成人高等教育學生特點的教材
教材是教學的必備材料,編寫適合成人高等教育學生使用的教材,已成為當前成人高等教育英語專業(yè)翻譯課教與學的首要問題。該教材的編寫應該在成人高等教育英語專業(yè)翻譯課教學大綱的指導下,內容涉及學生生活和畢業(yè)后的實際社會需求,遴選和組織應用性、實用性較強,可讀性、趣味性相結合的應用文體及實用文體。在兼顧實用性的同時還要兼顧翻譯史、翻譯理論,注重英漢語言差異及翻譯技巧,力求做到在培養(yǎng)學生的實際翻譯能力的同時兼顧翻譯理論修養(yǎng)的培養(yǎng),做到以講授翻譯技巧為主,適當兼顧翻譯理論。
3.發(fā)掘新穎的教學內容
成人高等教育的學生大都具有一定的工作經驗,繼續(xù)深造都帶有很強的目的性,講求實用,因此教學內容應避免陳舊、理論性過強。如果教學內容陳舊、理論性過強,學生則很容易對翻譯失去興趣,從而導致教學效果不好。在講授課本的同時,教師需要適當補充翻譯實例。教師應結合社會熱點和學生感興趣的話題,如北京奧運會、上海世博會、金融危機、旅游、餐飲等選取翻譯教學素材以對教材進行必要的補充。多選擇一些貼近成人高等教育學生生活的例子,做到深入淺出,直觀易懂,這樣既能提高教學效果,又可以避免學習與實踐相脫離,使學生能將所學內容更好地運用到日常生活實踐中去。
4.采用互動式教學方法,利用多媒體課件及網絡教學
長久以來,我們的外語教學沒用的是傳統的黑板加粉筆的教學模式。毫無疑問這樣的教學模式為我們培養(yǎng)了無數外語人才,為我國的外語教學作出了巨大貢獻。然而,傳統課堂教學的弊端也顯而易見:教法單一,導致課堂氣氛沉悶,教學效率不高。古希臘著名哲學家蘇格拉底說過:“教育不是灌輸,而是點燃火焰?!苯虒W的首要任務就是激發(fā)和培養(yǎng)學生的學習興趣。教學手段現代化對提高教學質量起著至關重要的作用,在全球互聯網快速發(fā)展的今天,以多媒體為主的現代化教學已成為現代英語教學手段改革的標志。多媒體教學通過聲音和畫面的切換,圖文并茂、動靜結合,增強了語言情境的真實性和趣味性,使英語教學更加形象生動,更能刺激學生視覺和聽覺等多種感官,使他們產生一種“身臨其境”的感覺,從而激發(fā)學生濃厚的學習興趣。
鑒于翻譯課程的性質,在教學過程中應把基礎知識的講授和基本技能的操作實踐結合起來。在學習基本理論過程中,可以采取小組討論、班級討論、學生相互問答、角色表演、現場模擬等多種形式來實現生生互動,而在講授翻譯基本技能過程中,可以采用教師設疑、學生回答,學生提問,教師答疑的多種課堂提問形式進行師生互動式教學。通過師生之間的互動,啟迪學生的思維、拓展學生的視野d研究表明,課堂互動可以通過影響課堂氣氛、提高學生的積極性和參與程度,進而達到提高課堂教學效果的目的。
5.教學中加入翻譯實踐環(huán)節(jié)
現代社會是一個高度開放的社會,成人高等教育的學生大都已經參加了工作并在工作中感受到了接受繼續(xù)教育的必要性和迫切性,他們在工作學習中接觸英漢、漢英互譯的機會較普通全日制在校生要多,所以將課堂所學應用于實踐的機會也更多。因此教師應該充分利用生活、工作中的機會讓學生運用課堂所學進行翻譯實踐??梢栽谏钪羞M行翻譯實踐練習,或在互聯網上外語論壇翻譯版里一試身手,也可以在各種翻
譯比賽中進行磨煉。這些實踐環(huán)節(jié)對學習者翻譯能力的提高都有明顯的積極作用。
6.依托互聯網及遠程教育資源,實行彈性管理機制
成人高等教育學生的特殊性決定了他們無法完全保證按時、足量地接受課堂教育。所以筆者認為我們可以借助互聯網及學校里的遠程教育資源對學生的學習實行彈性管理。比如可以讓學生通過網絡提交作業(yè),老師也可以在網上開通討論區(qū)對學生的作業(yè)進行批改及講評,有條件的話可以實現遠程教育、網上教學。這樣可以給予學生更多的自由和方便以提高學習效果。
四、結語
提高成人高等教育英語專業(yè)翻譯課教學效果,既是成人高等教育學生的特點和翻譯課程自身發(fā)展的客觀需要,也是我國成人高等教育事業(yè)發(fā)展的現實要求。提高教學質量,關鍵是上好每一堂課,保證每一堂課的質量。課堂教學在整個教學工作中處于中心地位,任何一門學科的教學大綱、教學目標、教學計劃、教師備課計劃等,都主要而且必須通過課堂教學才能實現。因此,提高教學質量在很大程度上取決于提高課堂教學效果。
參考文獻:
[1]古今明.英漢翻譯基礎[m].上海:上海外語教育出版社,1998.
[2]劉宓慶.翻譯教學:理論與實務[m].北京:中國對外翻譯出版公司,2005
[3]kiraly.d.a social oonstructiviet approach to translatoreducation:empowerment from theory to practice[m].manchester:stjerome.2000.
[4]孫致禮,新編英漢翻譯教程[m].上海:上海外語教育出版社,2003.
[5]張培基.等英漢翻譯教程[m].上海:上海外語教育出版社,1980.