前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇文言文兩則范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
狗吃肉
山中有一狗,叼肉。忽見水中倒影,以水中狗,有偌大肉。則跳之,急起,全身皆濕。
梅花
梅花屬薔薇科。梅花盛開,清香撲鼻。其瓣如碗。別稱亦有:清羅仙子,清友等。與松、竹并稱歲寒三友。
商譽計量是商譽會計中的一個重要課題,它影響著商譽的確認、攤銷和其他處理程序。傳統(tǒng)上,僅對合并商譽(或稱外購商譽)計量入賬,對自創(chuàng)商譽則不予確認。即便同樣是對合并商譽的計量,也存在著兩種不同的做法:
1、間接計量法
間接計量法也稱割差法,是以購買成本大于購買方在交易日對所購買的可辨認資產(chǎn)和負債的公允價值中的權(quán)益部分的差額來衡量商譽的價值。用公式表示為:
商譽價值=購買總成本-(取得的有形資產(chǎn)及可辨認無形資產(chǎn)公允價值總和—承受之負債公允價值總額)=購買總成本—購買的凈資產(chǎn)公允價值
[例1]A公司決定收購B公司,經(jīng)評估,收購日B公司全部資產(chǎn)的公允價值為28700萬元,其中,流動資產(chǎn)9500萬元,固定資產(chǎn)18000萬元,專利權(quán)1200萬元;B公司負債的公允價值為6500萬元,其中流動負債5000萬元,長期負債1500萬元;則B公司凈資產(chǎn)公允價值為22200萬元(28700——6500)。
假設(shè)經(jīng)過產(chǎn)權(quán)交易談判,雙方確定的收購價格為25000萬元,則可確認B公司商譽價值為2800萬元(25000-22200)。
2、直接計量法
直接計量法也叫超額收益法,是指通過估測由于存在商譽而給企業(yè)帶來的預(yù)期超額收益,并按一定方法推算出商譽價值的一種方法。直接計量法根據(jù)被評估企業(yè)預(yù)期超額收益的穩(wěn)定性,又分為超額收益資本化法和超額收益折現(xiàn)法。
(1)超額收益資本化法
超額收益資本化法是根據(jù)“等量資本獲得等量利潤”的原理,認為既然企業(yè)存在超額利潤,就必然有與之相對應(yīng)的資本(資產(chǎn))在起著一種積極作用,只是賬面上沒有反映出來罷了,因此將企業(yè)的超額收益還原,就是商譽的價值。采用這種方法的基本步驟是:
①計算企業(yè)的超額收益
超額收益=實際收益-正常收益=可辨認的凈資產(chǎn)公允價值×預(yù)期投資報酬率-可辨認凈資產(chǎn)公允價值×同行業(yè)平均投資報酬率
②將超額收益按選定的投資報酬率予以資本化
商譽價值=超額收益÷選定的投資報酬率
這里,選定的投資報酬率可以是正常的投資報酬率,也可以是較高的預(yù)期投資報酬率(采用較高的預(yù)期投資報酬率的理由是,企業(yè)在獲取超額收益的同時必須承擔(dān)著較大的風(fēng)險,因而應(yīng)按高于正常水平的投資報酬率作為測算商譽的基礎(chǔ))。
[例2]如上例中,假設(shè)B公司所在行業(yè)的平均投資報酬率為15%,根據(jù)近三年的經(jīng)營實績及對未來的盈利預(yù)測,該公司投資報酬率為20%,則B公司商譽價值的計算過程為:
①計算超額收益
超額收益=22200×20%-22200×15%=4440-3330=1110(萬元)
②計算商譽價值,假設(shè)按同行業(yè)平均收益率資本化
商譽價值=1110÷15%=7400(萬元)
不難看出,按此法測算的商譽價值偏高,因為此法是以假定獲取超額收益的能力將永遠持續(xù)為基礎(chǔ)的(計算過程②即為永續(xù)年金現(xiàn)值的計算公式,在這里,超額收益被看成了永續(xù)年金),而事實上,這種可能性極小,因為商譽的一個基本特征就是其價值具有高度的不確定性。相比之下,采用超額收益折現(xiàn)法或許更好一些。
(2)超額收益折現(xiàn)法
超額收益折現(xiàn)法是指把企業(yè)可預(yù)測的若干年預(yù)期超額收益依次進行折現(xiàn),并將折現(xiàn)值匯總以確定企業(yè)商譽價值的一種方法。如果預(yù)計企業(yè)的超額收益只能維持有限的若干年,且不穩(wěn)定時,一般適用于此種方法。用公式表示為:
商譽價值=∑各年預(yù)期超額收益×各年的折現(xiàn)系數(shù)
在各年預(yù)期超額收益相等的情況下,上式可簡化為:
商譽價值=年預(yù)期超額收益×年金現(xiàn)值系數(shù)
[例3]仍用B公司的資料,假設(shè)經(jīng)分析評估B公司的超額盈水平將持續(xù)5年,其他條件與例2相同,則
B公司商譽價值=年超額收益×利率為15%,期限為5年的年金現(xiàn)值系數(shù):1110×3.3521=3720(萬元)
二、對兩種傳統(tǒng)商譽計量方法的評價與選擇
(一)一般評價
一般認為,人們對商譽性質(zhì)的不同認識決定了對商譽計量方法的選擇。間接計量法是“總計價賬戶論”即視商譽為凈資產(chǎn)的“收買價與公允價值之差”的產(chǎn)物;直接計量法是“超額收益論”即視商譽為“超額獲利能力”的產(chǎn)物。
間接計量法一個最大的優(yōu)點是簡便易行。另外,間接計量法是通過可辨認凈資產(chǎn)收買價減去公允市價求得商譽價值,其收買價是實際發(fā)生的產(chǎn)權(quán)交易價格,具有客觀性和可驗證性;收買價又是經(jīng)過買賣雙方討價還價最終確定的,體現(xiàn)了不同當(dāng)事人對企業(yè)價值的判斷,因而還具有公允性。正因如此,間接計量法幾乎成為目前各國公認會計原則允許的計量商譽的唯一方法。比如國際會計準(zhǔn)則第22號(1AS22)、美國會計準(zhǔn)則委員會第16號意見書(APBOpinionNo.16)等均是以間接計量法來計量商譽的價值。我國《具體會計準(zhǔn)則第X號——企業(yè)合并(征求意見稿)》中也規(guī)定:“購買成本超過被購買企業(yè)的可辨認資產(chǎn)和負債公允價值中的股權(quán)份額時,其超過數(shù)額應(yīng)當(dāng)確認為商譽”。
但是,間接計量法的缺點也是顯而易見的。由于商譽的價值是通過差額倒算出來的,企業(yè)收購時對單個可辨認資產(chǎn)價值估算的誤差(高估或低估)、雙方談判技巧對商譽價格的影響等非商譽因素,可能都會影響到商譽的計價。間接計量法的另一個缺點是,其僅局限在企業(yè)合并時才可運用,因為只有企業(yè)合并時才會有“收買價”。這樣,即使一家公司長期經(jīng)營形成了可觀的商譽,如不發(fā)生合并,間接計量法也無法計算其商譽價值。
直接計量法建立在商譽是“企業(yè)獲得超額利潤的能力”觀念之上的,此方法運用廣泛,不管企業(yè)是否發(fā)生合并都可以運用。也就是說,一個企業(yè)只要證明其具有獲取超額利潤的能力,就可確認其具有商譽,就可運用直接計量法計量其商譽價值的大小。再者,直接計量法計算依據(jù)的行業(yè)投資報酬率是客觀的,經(jīng)營業(yè)績也可以從財務(wù)報表中得到驗證,也就是說,直接計量法數(shù)據(jù)的取得是建立在行業(yè)認同與客觀可驗證性的基礎(chǔ)之上,因此計算出來的商譽價值,可以在一定程度上排除其他非量化因素的影響,得到社會的廣泛認同。當(dāng)然,直接計量法在操作上也存在一定難度,一個突出的問題就是能夠取得超超收益的持續(xù)時間較難測定。另外,直接計量法計算比較繁瑣,因為采用這種方法首先要依靠企業(yè)財務(wù)報告、同行業(yè)財務(wù)報告等資料確認企業(yè)是否存在超額收益,如果存在,每年的超額收益是多少,在此之后,還需確定適當(dāng)?shù)馁Y本化率或折現(xiàn)年數(shù)等。
(二)深層分析與選擇
對商譽的兩種計量方法進行更進一步的分析,筆者得出了如下結(jié)論:計量法實際上只是一種表象,它是建立在直接計量法的基礎(chǔ)之上的,其本質(zhì)與直接計量法同出一轍。為什么這樣說呢?
我們重新來分析一下間接計量法下商譽的計算公式:
商譽價值=購買總成本-購買的凈資產(chǎn)公允市價
上式中,購買的凈資產(chǎn)公允市價是一定的,因此商譽價值的大小就取決于購買企業(yè)的總成本,也就是收買價。而收買價又是如何確定的呢?表面上看,是由買賣雙方通過談判,討價還價確定的。收買價中包含兩部分資產(chǎn)的價值,一是有形資產(chǎn)和可辨認無形資產(chǎn),一是不可辨認的無形資產(chǎn)即商譽。而前者,即有形資產(chǎn)和可辨認無形資產(chǎn)的價值,可通過資產(chǎn)評估的方法進行測算,是可以確定的,所以買賣雙方討價還價的內(nèi)容,實質(zhì)上是在對商譽的價值進行協(xié)商。在談判中雙方的報價,必然要有一定的依據(jù),這個依據(jù)就是他們各自評估的商譽價值,而這個商譽價值是怎樣得出的呢?無疑是雙方運用直接計量去測算的。比如,假設(shè)在前述A公司收購B公司的案例中,A公司報出的收購價為24000萬元,而B公司報價26000萬元,在可辨認凈資產(chǎn)公允價值為22200萬元已定的情況下,A公司之所以報價24000萬元收購,是因為A公司事先對B公司的超額盈利能力用直接計量法進行了估價,估價為1800萬元,而B公司之所以報價為26000萬元,也是因為B公司事先用直接計量法對自身的商譽資產(chǎn)進行估價,估價為3800萬元。當(dāng)然,由于商譽資產(chǎn)的不確定性較強,兩家公司選用的評估方法也不完全相同,所以雙方評估的商譽價值出入較大。于是,雙方進行協(xié)商、談判,最后雙方認為將收買價定為25000萬元,亦即商譽價值為2800萬元較為合理,于是以25000萬元成交。從這個例子可以看出,追根溯源,不是先有收買價,再有商譽,而是先有了對商譽的估價,才有了收買價。收買價加包含的商譽,本質(zhì)上是先用直接計量法進行評估再協(xié)商確定的結(jié)果。因此可以說,間接計量法只是一種表面現(xiàn)象,透過這一現(xiàn)象我們不難發(fā)現(xiàn)人們對商譽的計量實際上一直采用的都是直接計量法。從這一點上也不難看出:“總計價賬戶論”根本沒有與“超額收益論”相抗衡的資格,對商譽價值的計量,必須牢牢把握住宿譽的本質(zhì)是“超額獲利能力”這一核心。我國《企業(yè)會計準(zhǔn)則一無形資產(chǎn)(征求意見稿)》將商譽定義為企業(yè)的超額收益能力,是很有道理的。
因此,我們說商譽是間接計量法下收買價與可辯論凈資產(chǎn)公平市價之間的差額,是經(jīng)買賣雙方協(xié)商確定的通過直接計量法計算的商譽價值。人們之所以喜歡用這一差額計量商譽,只不過是它更的直接罷了。對合并價值的計量,歸根結(jié)是用直接計量法。
基于上述分析,考慮到商譽的經(jīng)濟性質(zhì),以及會計所面臨的新經(jīng)濟環(huán)境,筆者認為,對商譽的計量應(yīng)以直接計量法為主,間接計量法為輔。這主要也是由兩種方法本身的適用范圍決定的。近年來,隨著無形資產(chǎn)在企業(yè)資本營中發(fā)揮的作用越來越大,主張將自創(chuàng)商譽計價入賬的呼聲日益高漲,如果將自創(chuàng)商譽入賬,顯然需要用直接計量法計量其價值,對外購商譽,也應(yīng)先以直接計量法的計算結(jié)果為重要參考,然再用間接計量法計算的結(jié)果對商譽登記入賬。另外,考慮到超額收益資本化法和超額收益折現(xiàn)法各自的優(yōu)缺點,筆者認為,出于穩(wěn)健性原則考慮,在直接計量法中又應(yīng)當(dāng)首選超額收益折現(xiàn)法,折現(xiàn)年限可由并購雙方協(xié)商確定;只有在有充分理由可以確定商譽能長期發(fā)揮作用,企業(yè)經(jīng)營狀況一直較好,預(yù)期超額收益在相當(dāng)長時期內(nèi)保持穩(wěn)定的情況下,才可選用超額收益資本化法。
【參考文獻】
[1]閻德玉.論商譽計算方法及其體現(xiàn)的會計觀念[J].財會月刊,1998,(9).
[2]財政部會計司編.具體會計準(zhǔn)則(征求意見稿)[M].北京:中國財政經(jīng)濟出版社,1995.
明代趙南星《笑贊》中說:“一秀才買柴,曰:‘荷薪者過來。’賣柴者因‘過來’二字明白,擔(dān)到面前。問曰:‘其價幾何?’因‘價’字明白,說了價錢。秀才曰:‘外實而內(nèi)虛,煙多而焰少,請損之?!u柴者不知說甚,荷的去了?!?/p>
還有一則古代笑話說:一秀才晚上睡覺被蝎子蜇了,喊老婆說:“賢妻,迅燃銀燈,你夫為毒蟲所襲!”連說幾遍,老婆不知其意。書生實在忍不住了,喊叫道:“老婆子,快點燈,蝎子蜇著我了!”老婆這才明白了丈夫的意思……
這兩則笑話就可以證明文言文與古代人們?nèi)粘I顕?yán)重脫節(jié)。古代人說話大概就像電視劇《三國演義》那樣子,一般人是能夠聽懂的。老師給學(xué)生講課,可能用的也是白話,象今天我們講解文言文一樣??追蜃拥摹墩撜Z》中就保留著一些口語的東西。
既然古時候人們也說白話,那文人為啥就不用白話的形式進行寫作呢?我想,大概一是他們怕浪費紙張。很早的時候是沒有紙張的,文字刻在甲骨、竹簡上,寫在布帛上,成本高,當(dāng)然文章要簡練。二是如果不用文言文寫作就顯得沒有文化,文人就覺得丟人,所以不用白話。例如唐代張打油用白話寫了一首詩,后來遭到挖苦諷刺嘲笑。
中國的文化革命,首先是從語言文字方面入手的。與五四時期的語言革命對中國人民的思想現(xiàn)代化具有無與倫比的推動力。等人認為“文言的文字可讀而聽不懂”,“乃是一種半死的文字”,所以必須要有一種活的工具來代替已死或垂死的工具。在他們的推動下,白話文的普及轟轟烈烈,并出奇地順利。中國迅速地推進白話文,大量地引進西方的文法語法結(jié)構(gòu)、拼音字母、阿拉伯?dāng)?shù)字、標(biāo)點符號、數(shù)理化公式等等,使得中國終于與現(xiàn)代社會接軌。如果沒有語言文字方面的改革,如果不引入西方的新東西,那中國本鄉(xiāng)本土的文言文該如何承載現(xiàn)代這鋪天蓋地的信息量呢?中國該如何匯入到這浩浩蕩蕩的世界洪流中去呢?
文言文改革為白話文當(dāng)然是好事,但改革后也出現(xiàn)了新的問題:今天,我們每個人不僅得花費大量的精力去學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語,還得花費大量精力去學(xué)習(xí)那些被稱作中國文化精髓而實用價值少之又少的文言文。語文是學(xué)生的主課,一個人從小學(xué)到大學(xué)一直在學(xué),耗神費力地學(xué)習(xí)了半輩子,但許多人還是文字識不全,句子不會譯,文章寫不好,知識學(xué)不完……
[甲]林盡水源,……黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
(選自《桃花源記》,選文略,見前文)
[乙]大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己:力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
(選自《禮記?禮運》)
1.解釋下面加點的詞語。(4分)
(1)屋舍儼然( ) (2)阡陌交通( )
(3)不獨子其子( ) (4)貨惡其棄于地也( )
2.下面各組句子中,加點詞語意思相同的一項是( )(2分)
A.有良田美池桑竹之屬 屬予作文以記之
B.男女衣著,悉如外人 事無大小,悉以咨之
C.矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養(yǎng) 此獨以跛之故,父子相保
D.大道之行也 長跪而謝之
3.翻譯下面句子。(4分)
(1)黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。________
(2)選賢與能,講信修睦。________
4.理解文意,用原文語句填空。(2分)
(1)陶淵明在《桃花源詩》中有“桑竹垂余蔭,菽稷(糧食作物)隨時藝(種植)’’的詩句,[甲]文中與之類似的描述田園景象的句子是:________。
(2)孟子有句名言:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼?!盵乙]文中與之有異曲同工之妙的句子是:________。
5.陶淵明描繪的“世外桃源”藝術(shù)地再現(xiàn)了“大同”社會的生活風(fēng)貌,因此兩段選文有許多相似的地方。請參照示例,從兩段選文中再找出一例,說說它們的相似之處。(3分)
示例:從“阡陌交通,雞犬相聞”可以看出“世外桃源”中社會環(huán)境和平安寧,這就是“大同”社會中的“盜竊亂賊而不作”。
________
[推薦理由]
安徽省試題選了兩個課內(nèi)文段,著重考查考生對文言文的認知能力。第1、2題文言詞句翻譯賦分9分,比重大,重基礎(chǔ)。第3、4題考查的是考生對文言文的理解能力和書面表達能力。考生需要立足于原文,用簡明的語言表達對選文的理解,尤其是第4題,需要區(qū)分出兩段選文在表達理念上的細微差別。
文言文的翻譯,應(yīng)力求做到準(zhǔn)確、流暢。俗話說:“牽牛要牽牛鼻子,”對于文言文的翻譯,在堅守“以直譯為主,意譯為輔”的原則下,做到“留”、“補”、“刪”、“換”、“調(diào)”五字之法,就等于牽住了它的“牛鼻子“
【留】:即留下古今意義相同的詞語和無需翻譯的詞語。無需翻譯的詞語包括年號、帝號、人名、地名、國名,官職、度量衡單位、朝代名等。
例:①慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。――《岳陽樓記》
②寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!――《唐雎不辱使命》
解析:①句中“慶歷”為年號,“滕子京”為人名,巴陵郡”為官職名,②句的“安陵”為國名,均無需譯出。
翻譯①慶歷四年春天滕子京被降職到巴陵郡做太守。②我想用五百里的地方交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!
【補】:即補出一定的成分。①將古代的單音節(jié)詞補為現(xiàn)在使用的雙音節(jié)詞;②數(shù)詞后補出量詞;③省略的主、謂、賓等成分要補出。只有把省略的成分補出來,才能使語句通順,意思明了。
例:①京中有善口技者。――《口技》
②雖人有百手,手有百指……――《口技》
③此人一一為具言所聞,皆嘆惋。――《桃花源記》
解析:①句中將單音節(jié)詞“京”補為“京城”,②句補出量詞“只”和“根”;③句補出“為”的賓語“村中人”和“皆嘆惋”的主語“他們”。
翻譯:①京城中有個擅長口技表演的人。②即使一個人有一百只手,一只手有一百根手指……③這人詳細地為(村中人)介紹了自己所聽到的事,(他們)都感嘆惋惜。
【刪】:即刪去無實在意義的又沒有和現(xiàn)代漢語相對應(yīng)的虛詞。如某些句中的“之”、“而”、“也”、“焉”等。這些文言虛詞當(dāng)只做某種語法作用,而無實在意義時,譯時可刪去。。
例:①溫故而知新――《論語》
②予獨愛蓮之出淤泥而不染――《愛蓮說》
③因以為號焉――《五柳先生傳》
解析:①句中的“而”表示聯(lián)系兩個動作、無實在意義,在現(xiàn)代漢語中又無類似詞語,故刪去。②句的“之”字用在主語和謂語之間,起取消句子獨立性的作用,可省略不譯。③句的“焉”是語氣詞,可不譯。
翻譯:①溫習(xí)舊的(知識)知道新的知識。②我只喜愛蓮花從淤泥中出來卻不被沾染(污穢)。③就用它做了自己的號
【換】:①即把句中的通假字換成本字的意思。②用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。
例:①寡助之至,親戚畔之。――《孟子兩則》
②愚以為營中之事,悉以咨之?!报D―《出師表》
③小大之獄,雖不能察,必以情。――《曹劌論戰(zhàn)》
解析:①中的“畔”同“叛”,即“背叛”之意。②“愚”要換成“我”,“悉”要換成“都”,“咨”要換成“詢問”。③獄”、“雖”分別用“案件”、“即使”換之。
翻譯:①幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉也會背叛他。②我認為軍中的事情都拿來詢問他們,③大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定要根據(jù)實際情況來處理。
【調(diào)】:即把某些文言句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語正常順序。調(diào)整對象包括①主謂倒置;②賓語前置;③定語后置。由于文言倒裝句式不符合現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣,譯時務(wù)必把倒裝詞語的位置調(diào)換過來,使之符合現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣。
例:①甚矣,汝之不惠。――《愚公移山》
②肉食者鄙,未能遠謀。――《曹劌論戰(zhàn)》
③馬之千里者,一食或盡粟一石。――《馬說》
解析:①句為主謂倒置,翻譯時要調(diào)成主謂語序。②句賓語后置,正常語序為“未能謀遠”,③句為定語后置,應(yīng)為“千里之馬”,即“日行千里的馬”。