前言:在撰寫雙語教學(xué)模式的過程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。
摘要:2001年,教育部頒發(fā)了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,其中第八條明確規(guī)定了“積極推動使用英語等外語進(jìn)行教學(xué)”,并強(qiáng)調(diào)如金融、法律等國際性強(qiáng)的專業(yè),更是要先行開展雙語教學(xué)。并且隨著“一帶一路”的開展以及全球一體化的發(fā)展,推廣雙語教學(xué)對于地方高校也有著很重要的意義,同時也符合學(xué)校培養(yǎng)應(yīng)用型復(fù)合人才的要求。特別是金融專業(yè)的國際性較強(qiáng),學(xué)生要接軌國際,具有國際競爭力,這樣才能符合當(dāng)今社會對金融專業(yè)人才的要求。
關(guān)鍵詞:地方高校;金融學(xué);雙語教學(xué)
一、實施金融學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式的目的
實施雙語教學(xué)能夠讓學(xué)生掌握金融學(xué)的英語專業(yè)詞匯,從而能夠閱讀英文文獻(xiàn)和英文書籍,并且和國外的同行進(jìn)行交流,讓學(xué)生在畢業(yè)后有更多的機(jī)會,在人才市場上有更高的競爭力。
二、我國金融專業(yè)雙語教學(xué)的模式
2007年,在《教育部關(guān)于進(jìn)一步深化本科教學(xué)改革全面提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》中提出:“鼓勵開展雙語教學(xué)工作,有條件的高等學(xué)校要積極聘請國外學(xué)者和專家來華從事專業(yè)課程的雙語教學(xué)工作,鼓勵和支持留學(xué)回國人員用英語講授專業(yè)課程,提高大學(xué)生的專業(yè)英語水平和能力?!边@也給高校的雙語教學(xué)指引了方向。目前,一些“211”和“985”的重點院校在雙語教學(xué)方面取得了矚目的效果。而我國高校主要有以下3種雙語教學(xué)模式:第一,全英教學(xué)模式。不管是教材、作業(yè)、試卷,還是在課堂上,都采用的是全英文的方式,但是這種模式對于英文基礎(chǔ)較差的學(xué)生而言,難度過大。第二,中英混合教學(xué)模式。雖然教材、作業(yè)和試卷采用的是英文,但是教師在上課時采用的是中英混合的方式。這種模式對比全英教學(xué)模式而言,在一定程度上降低了難度。甚至一些學(xué)校,雖然教材、作業(yè)和試卷采用的是英文,但在課堂上會完全采用中文授課的方式,而這更是大大降低了學(xué)生聽課的難度。第三,英文術(shù)語指導(dǎo)教學(xué)模式。采用這種模式的教師會選用中文的專業(yè)教材,并且會完全采用中文授課的方式,只是在課堂上針對一些英文專業(yè)詞匯會專門地進(jìn)行指導(dǎo)。但是這種教學(xué)模式英文運(yùn)用過少,基本無法起到雙語教學(xué)的效果,因此很少有高校采用這種雙語教學(xué)模式。
摘要應(yīng)用化學(xué)專業(yè)課涵蓋面廣,學(xué)科交叉性強(qiáng),給雙語教學(xué)實施帶來相當(dāng)難度。應(yīng)根據(jù)專業(yè)特色自編教材,重視給出課外教材與參考文獻(xiàn),忌將中文教材硬譯,忌將教材整理成會議論文集;嘗試討論式和互動式等教學(xué)方法及采用workshop、場景模擬和角色扮演等教學(xué)方式;選擇不同的考核方式,增加平時考查環(huán)節(jié),以推動雙語教學(xué)有效發(fā)展。
關(guān)鍵詞雙語教學(xué)應(yīng)用化學(xué)教學(xué)模式場景模擬互動教學(xué)教學(xué)方法
1自編外語教材
應(yīng)用化學(xué)研究范圍涵蓋了整個化學(xué)領(lǐng)域,并與多門學(xué)科相互滲透,包括精細(xì)化工、無機(jī)化學(xué)、藥物化學(xué)、應(yīng)用電化學(xué)、應(yīng)用光化學(xué)、能源化學(xué)、工業(yè)分析化學(xué)等。各高校往往是在充分利用地方資源及適應(yīng)科技發(fā)展的基礎(chǔ)上,設(shè)置學(xué)業(yè)發(fā)展方向,開設(shè)學(xué)科交叉課程。加之國外教材五花八門,良莠不齊,從而加大了外文教材選擇上的難度。然而在另一方面,應(yīng)用化學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的相關(guān)著作及資料卻層出不窮,時效性很強(qiáng),又為教材的選擇與編寫提供了更多的參考。因此任課教師可以根據(jù)課程要求和授課學(xué)生的情況來編寫教材,除了注重教材的知識性、趣味性、語言規(guī)范性以及圖文并茂等一些基本原則外[6],還須考慮以下幾個方面。
1.1忌將教材編撰成會議論文集
專業(yè)課的開設(shè)對象是本科高年級學(xué)生,在學(xué)習(xí)了專業(yè)基礎(chǔ)課后,學(xué)生們具備了本領(lǐng)域的一些基礎(chǔ)知識,通過專業(yè)課的講授讓他們將基礎(chǔ)知識融會貫通到實際應(yīng)用當(dāng)中,并了解本領(lǐng)域的前沿動態(tài)。應(yīng)用化學(xué)專業(yè)知識更新快,前沿性強(qiáng),但本科學(xué)生缺少實際科研經(jīng)驗,過分關(guān)注熱點而忽略與基礎(chǔ)理論的銜接,反而容易讓學(xué)生迷失方向。因此那種一味強(qiáng)調(diào)最新科研動態(tài),關(guān)注研究中反?,F(xiàn)象的會議論文似的教材并不可取。任課教師在選擇素材時,一定要注意收集與專業(yè)基礎(chǔ)知識緊密聯(lián)系,并與目前研究熱點相關(guān)的內(nèi)容,這樣一方面讓學(xué)生體驗知識的學(xué)以致用,另一方面又會激發(fā)他們的科研興趣。
一、微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)實施雙語教學(xué)的意義
在我國經(jīng)濟(jì)不斷走向世界,外貿(mào)依存度不斷提高的今天,地方高校中的雙語教學(xué)也逐漸成為教學(xué)改革的一個關(guān)鍵點,而微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)作為經(jīng)濟(jì)學(xué)的一門基礎(chǔ)課和核心課,因其類屬于西方經(jīng)濟(jì)學(xué),作為一門外來學(xué)科使得與國際經(jīng)濟(jì)理論密不可分。微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)采用中文教學(xué)原本就是國際經(jīng)濟(jì)理論本土化的一個過程,那么,積極開拓微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)模式,用西方經(jīng)濟(jì)學(xué)本身的母語進(jìn)行教學(xué)逐漸成為許多高校選擇。為提高教學(xué)質(zhì)量,更好更快地培養(yǎng)優(yōu)秀經(jīng)濟(jì)專業(yè)人才,對“西方經(jīng)濟(jì)學(xué)”雙語教學(xué)舉措的探索及“西方經(jīng)濟(jì)學(xué)”雙語教學(xué)模式的實施有著極其深遠(yuǎn)的意義。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,更多的跨國公司正在向著全球化的方向邁進(jìn),一改其國內(nèi)發(fā)展的策略,轉(zhuǎn)而實施全球化戰(zhàn)略,因此需要越來越多的全球化人才。由于更多跨國公司進(jìn)駐國內(nèi)市場,我國企業(yè)也將隨之進(jìn)入國際市場,因此,無論國內(nèi)外,都將需要更多的國際型人才。國際型經(jīng)管人才須有國際化的視野和全球性的眼光,因此,高校重點培養(yǎng)目標(biāo)之一便是復(fù)合全球型經(jīng)管人才。而國外原版教材的引用,全球性思維的運(yùn)用,使得雙語教學(xué)能與國際先進(jìn)教學(xué)模式接軌,更好的探究和學(xué)習(xí)西方先進(jìn)管理思想、方法和國際慣例,以使學(xué)生能真正地同國際競爭對手與合作伙伴對抗及溝通,從而真正成為“面向全球市場競爭、具備全球經(jīng)營頭腦”的國際商務(wù)參與者和管理者。
二、微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)模式探究
目前國內(nèi)外學(xué)者討論得比較多的雙語教學(xué)模式大抵有以下六種:隔離式語言補(bǔ)救模式,過渡性雙語教學(xué)模式,母語發(fā)展性雙語教學(xué)模式,綜合式豐富雙語教學(xué)模式,雙向式雙語沉浸教學(xué)模式,"新殖民"式雙語教學(xué)模式。這六種雙語教學(xué)模式是一個連續(xù)的過程,目前隔離式語言補(bǔ)救模式和綜合式豐富雙語教學(xué)模式應(yīng)用比較成功的,都要求教學(xué)過程中,無論是授課、還是溝通練習(xí)都使用外語,幾乎完全不使用母語,對教師和學(xué)生的要求都很高。而過渡性雙語教學(xué)模式比較適合初級階段的雙語教學(xué),它是母語和外語相結(jié)合的教學(xué)模式,可以使學(xué)生較好的接受,不致于一開始就掉隊或產(chǎn)生畏難情緒。微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)本科階段的教學(xué)在考慮學(xué)生的英文水平和師資能力等綜合因素的前提下,傾向于選擇過渡性雙語教學(xué)模式。該課程的雙語教學(xué)在初期應(yīng)采用過渡性雙語教學(xué)模式,然后通過一段時間的學(xué)習(xí)、適應(yīng),對經(jīng)濟(jì)學(xué)基礎(chǔ)知識有了一定的基礎(chǔ)和掌握,英文水平也有一定程度的提高后在過渡到綜合式雙語教學(xué)模式即就是英語授課為主。
三、地方院?!拔⒂^經(jīng)濟(jì)學(xué)”課程開展雙語教學(xué)的措施
(一)慎重選擇教材。微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)課程有很多在國際上有影響力和知名度的教材,比如曼昆的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》、薩繆爾森的《經(jīng)濟(jì)學(xué)》、羅伯特•H.弗蘭克的《微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》、斯蒂格利茨的《經(jīng)濟(jì)學(xué)》、范里安的《微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)分析》、平狄克的《微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)》等等。有些教材通俗易懂,妙趣橫生,理論與精彩的案例微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)原理相結(jié)合,適合于初學(xué)者和非經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)和使用,有的難度較大,理論性較強(qiáng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),數(shù)學(xué)方法使用較多,適合經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)學(xué)生使用。在微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)過程中,原版教材的選擇應(yīng)注意既能反映經(jīng)濟(jì)學(xué)最新成果和動態(tài),與實際經(jīng)濟(jì)生活聯(lián)系緊密,又要注意難易程度,過難會使學(xué)生產(chǎn)生畏難情緒,弱化學(xué)習(xí)的積極性,過易會導(dǎo)致理論的掌握太淺顯,達(dá)不到專業(yè)生專業(yè)學(xué)習(xí)的目的。
1整合教學(xué)資源,建立教師團(tuán)隊
為了保證雙語教學(xué)的質(zhì)量,在學(xué)校及學(xué)院的全力支持下,項目組確定了一些具有豐富教學(xué)實踐經(jīng)驗和較強(qiáng)專業(yè)英語能力的優(yōu)秀一線教師承擔(dān)各課程的教材組織和授課工作,團(tuán)隊中教師均為獲得博士學(xué)位且具有豐富教學(xué)經(jīng)驗的教師,通過開展英語授課的培訓(xùn)、參加國際學(xué)術(shù)交流、集體備課、增加各門課程教師的交流等手段,進(jìn)一步提高教師的雙語教學(xué)水平,從而建立相對穩(wěn)定的高質(zhì)量雙語教學(xué)團(tuán)隊。
2確定教學(xué)目標(biāo),編寫雙語教材
雙語教學(xué)目標(biāo)包括掌握本課程專業(yè)知識和提高運(yùn)用英語語言技能兩個方面,培養(yǎng)學(xué)生從事中藥藥理和毒理研究的實踐能力,能夠較為自如地用英語語言、英語文化掌握專業(yè)知識,養(yǎng)成英語思維、求知、交流的習(xí)慣。針對教學(xué)目標(biāo),我們進(jìn)行了一系列教材建設(shè),首先確立課程群的子課程、教學(xué)內(nèi)容和開課時間,以中藥專業(yè)英語為先導(dǎo)課程,將藥理學(xué)、中藥藥理學(xué)、臨床藥理學(xué)、藥物毒理學(xué)幾門主干課程的實踐課程有機(jī)結(jié)合起來,統(tǒng)籌安排課程群的教學(xué)內(nèi)容。調(diào)整了中藥專業(yè)英語的開課時間,使學(xué)生從公共英語過渡到專業(yè)方向上,為后期雙語教學(xué)奠定基礎(chǔ)。專業(yè)學(xué)習(xí)方面,我們梳理藥理學(xué)相關(guān)實踐課程的內(nèi)容,注意新觀點、新技術(shù)的引入,編寫成雙語系列教材,使學(xué)生在有限的時間內(nèi)既掌握基本理論,又掌握最新、最實用的專業(yè)知識。在編寫教材的基礎(chǔ)上,制定教學(xué)大綱、操作規(guī)范、教學(xué)要求,擬訂教學(xué)計劃,完成了雙語教學(xué)的課件制作和部分視頻材料的制作,為雙語教學(xué)打下較好的基礎(chǔ)。
3創(chuàng)新教學(xué)方法,形成教學(xué)模式
在教學(xué)過程中,引入新的教學(xué)理念,進(jìn)行互動式教學(xué)法、多媒體課件輔助、分組討論法等多種方法相結(jié)合的改革,結(jié)合學(xué)生的英文基礎(chǔ),堅持雙語教學(xué),逐步加強(qiáng)英語在教學(xué)環(huán)節(jié)中的比重,課件中英文結(jié)合,自制簡潔實用的視頻材料,既保證實踐教學(xué)效果,又兼顧提高專業(yè)英語的應(yīng)用能力。授課過程中注重以學(xué)生為本,形成師生互動的教學(xué)模式,培養(yǎng)學(xué)生實事求是的科學(xué)態(tài)度和良好的思維模式。教學(xué)活動的組織以學(xué)生為主體,教師作引導(dǎo),教師講解再輔以師生討論、課堂提問,學(xué)生間相互討論等互動交流的模式。另外還采用個別交流、集體討論、問卷調(diào)查等多種形式,加強(qiáng)與學(xué)生的交流,使最終形成的課程群教學(xué)模式更適合學(xué)生實際。
“雙語教學(xué)”是21世紀(jì)全球教育改革的重要內(nèi)容之一。從目前的醫(yī)學(xué)臨床和科研工作看,語言的不足是國內(nèi)學(xué)者對外交流的障礙。由于專業(yè)英語語言能力不足,許多優(yōu)秀的科研成果得不到國外同行的認(rèn)可和共享;從教學(xué)角度看,國外醫(yī)學(xué)教材經(jīng)過翻譯后授課的時間遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于知識更新的周期。顯然,實施雙語教學(xué)是解決這個矛盾的重要途徑。早在2001年,教育部提出要求在各大院校開設(shè)雙語教學(xué),并于2003年開始在各高校試行雙語教學(xué)。雙語教學(xué)正成為我國教學(xué)改革中的一個熱門話題(何興祥等,2004),眾多學(xué)者加入了對雙語教學(xué)研究和實踐的行列。綜觀眾多學(xué)者的研究和論述,他們對雙語教學(xué)的研究和論述主要集中在以下幾個方面:
一、雙語教學(xué)的概念、目標(biāo)和模式
對雙語教學(xué)的概念、目標(biāo)方面,眾多學(xué)者的意見基本一致。雙語教學(xué)的概念基本上采取英國朗文出版社出版的《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》給出的定義:Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontactsubjects,中文含義是“在學(xué)校里對所授學(xué)科使用第二語言或外語進(jìn)行教學(xué)”。雙語教學(xué)的目標(biāo)是通過雙語教學(xué)使醫(yī)學(xué)生能夠利用英語等外語,在醫(yī)學(xué)專業(yè)知識領(lǐng)域進(jìn)行總結(jié)、學(xué)習(xí)、工作和交流,使學(xué)生較早了解和掌握醫(yī)學(xué)最新成果、并具備向外發(fā)表學(xué)術(shù)成果的能力(李海燕等,2008;何興祥等,2004)。實際上,雙語教學(xué)的目的是雙重導(dǎo)向的,既要達(dá)到提高外語能力的目標(biāo),又要達(dá)到掌握專業(yè)知識的目的。
在雙語教學(xué)的模式方面,所用術(shù)語小有差異,但基本一致。目前雙語教學(xué)基本可以被分為三種模式:
首先是浸入型雙語教學(xué)(Immersionprogram),即學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué);學(xué)校采用英文原版專業(yè)教材,課堂板書,學(xué)生的作業(yè)、考試以及教師課堂講解全部采用英語。其次是過渡型雙語教學(xué)(Transitionalbilingualeducation),即學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué);這種教學(xué)模式采用英文專業(yè)教材,課堂板書采用英文,學(xué)生的作業(yè)采用英文,教師課堂講解采用中文和英文混合方式,運(yùn)用外語的比例也逐漸從少到多。教師在課堂上交替使用中英文,用雙語對學(xué)科知識進(jìn)行描述、講解、評述,避免學(xué)生一開始因不適應(yīng)直接用第二語言教學(xué)而產(chǎn)生許多困難。保持型雙語教學(xué)(Maintenancebilingualeducation)(有些學(xué)者稱為滲透式教學(xué),王興坡,2007),即學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語教學(xué)。大多數(shù)學(xué)者對教學(xué)模式的分類基本一致,但也有學(xué)者認(rèn)為目前,我國高等醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)還處在起步和探索階段,真正意義上的雙語教學(xué)模式還沒有形成(李愛萍等,2007)。李愛萍等把雙語教學(xué)大致分為以下三種方式:(1)教師在授課時用英語講授關(guān)鍵詞和重要內(nèi)容,英語授課比例占30%;(2)教師在授課時中英文交替使用,引導(dǎo)學(xué)生用英語表達(dá)相關(guān)專業(yè)內(nèi)容,英語授課比例占50%;(3)教師在授課時英語授課比例占70%,教師和學(xué)生能用英語進(jìn)行專業(yè)思維和交流。提出了準(zhǔn)確的授課語言的比例,但如果能提出科學(xué)的依據(jù),其指導(dǎo)力就更強(qiáng)了。
二、雙語教學(xué)中存在的問題